< Ephesians 3 >

1 For this cause I Paul, the prisoner of Christ Jesus for you Gentiles,
Um dessentwillen bin ich, Paulus, der Gefangene Christi Jesu, für euch, ihr Heidenchristen.
2 If that ordering of the grace of God has come to your knowledge, which was given to me for you,
Ihr habt doch sicherlich gehört, wie die Gnade Gottes waltete, die mir für euch gegeben ward.
3 How by revelation the secret was made clear to me, as I said before in a short letter,
Durch eine Offenbarung wurde mir aber das Geheimnis kundgetan, wie ich es kurz beschrieben habe.
4 By the reading of which you will be clear about my knowledge of the secret of Christ;
Beim Lesen könnt ihr daraus erkennen, welchen Einblick ich in das Geheimnis Christi habe.
5 Which in other generations was not given to the sons of men, but the revelation of it has now been made to his holy Apostles and prophets in the Spirit;
Dieses ward zu anderen Zeiten den Menschenkindern nicht so geoffenbart, wie es durch den Geist jetzt seinen heiligen Aposteln und Propheten enthüllt ward.
6 Which is that the Gentiles have a part in the heritage, and in the same body, and in the same hope in Christ through the good news,
Die Heiden sind in Christus Jesus Miterben, Mitglieder und Mitgenossen der Verheißung durch das Evangelium.
7 Of which I was made a preacher, through that grace of God which was given to me in the measure of the working of his power.
Sein Diener wurde ich nach Gottes Gnadengabe, die mir durch seine Machtwirkung verliehen ward.
8 To me, who am less than the least of all the saints, was this grace given, so that I might make clear to the Gentiles the good news of the unending wealth of Christ:
Mir, dem geringsten unter den Heiligen, ist diese große Gnade zugefallen, der Heidenwelt den unergründlich tiefen Reichtum Christi zu verkünden
9 And make all men see what is the ordering of the secret which from the first has been kept in God who made all things; (aiōn g165)
und es bei allen in das Licht zu stellen, wie das Geheimnis verwirklicht ward, das seit den ewigen Zeiten in Gott verborgen war, der das Weltall schuf, (aiōn g165)
10 So that now to the rulers and the authorities in the heavens might be made clear through the church the wide-shining wisdom of God,
damit den Mächten und den Kräften in den Himmelshöhen jetzt durch die Kirche die mannigfache Weisheit Gottes kundgetan werde
11 Which is seen in his eternal purpose in Christ Jesus our Lord: (aiōn g165)
nach jenem ewigen Beschluß, den er in Christus Jesus, unserem Herrn, verwirklicht hat. (aiōn g165)
12 By whom we come near to God without fear through faith in him.
Durch ihn sind wir voll Zuversicht und können, da wir an ihn glauben, jetzt voll Vertrauen nahetreten.
13 For this reason it is my prayer that you may not become feeble because of my troubles for you, which are your glory.
So bitte ich euch denn: Verzaget nicht bei meiner Drangsal, die ich für euch leide; denn sie gereicht euch zur Ehre.
14 For this cause I go down on my knees before the Father,
Deshalb beuge ich meine Knie vor dem Vater unseres Herrn Jesus Christus,
15 From whom every family in heaven and on earth is named,
nach dem sich jede Gemeinschaft im Himmel und auf Erden nennt.
16 That in the wealth of his glory he would make you strong with power through his Spirit in your hearts;
Möge er euch nach dem Reichtum seiner Herrlichkeit verleihen, daß ihr durch seinen Geist am innern Menschen mit Kraft gefestigt werdet,
17 So that Christ may have his place in your hearts through faith; and that you, being rooted and based in love,
damit Christus durch den Glauben in euren Herzen wohne und ihr in Liebe festgewurzelt und gegründet seid.
18 May have strength to see with all the saints how wide and long and high and deep it is,
Dann werdet ihr mit allen Heiligen erfassen können die Breite und die Länge und die Höhe und die Tiefe.
19 And to have knowledge of the love of Christ which is outside all knowledge, so that you may be made complete as God himself is complete.
Dann werdet ihr die Liebe Christi erkennen, die jede Erkenntnis weit überragt, und werdet übervoll von Gottes Fülle werden.
20 Now to him who is able to do in full measure more than all our desires or thoughts, through the power which is working in us,
Ihm aber, der durch die Kraft, die in uns wirksam ist, mehr, über alle Maßen mehr, zu tun vermag, als was wir bitten und ersinnen können,
21 To him be the glory in the church and in Christ Jesus to all generations for ever and ever. So be it. (aiōn g165)
ihm sei die Verherrlichung in der Kirche und in Christus Jesus für alle Zeit von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. (aiōn g165)

< Ephesians 3 >