< Amos 5 >

1 Give ear to this word, my song of sorrow over you, O children of Israel.
Èujte ovu rijeè, naricanje koje podižem za vama, dome Izrailjev.
2 The virgin of Israel has been made low, never again to be lifted up: she is stretched out by herself on her land; there is no one to put her on her feet again.
Pade, neæe više ustati djevojka Izrailjeva; baèena je na zemlju svoju, nema nikoga da je podigne.
3 For these are the words of the Lord God: The town which was able to send out a thousand, will have only a hundred; and that which sent out a hundred, will have only ten, in Israel.
Jer ovako veli Gospod Gospod: u gradu iz kojega je izlazila tisuæa ostaæe stotina, a iz kojega je izlazila stotina u njemu æe ostati deset domu Izrailjevu.
4 For these are the words of the Lord to the children of Israel: Let your hearts be turned to me, so that you may have life:
Jer ovako veli Gospod domu Izrailjevu: tražite me, i biæete živi.
5 Do not be looking for help to Beth-el, and do not go to Gilgal, or make your way to Beer-sheba: for Gilgal will certainly be taken prisoner, and Beth-el will come to nothing.
A ne tražite Vetilja, i ne idite u Galgal, i ne prolazite u Virsaveju, jer æe Galgal otiæi u ropstvo, a Vetilj æe se obratiti u ništa.
6 Go to the Lord for help so that you may have life; for fear that he may come like fire bursting out in the family of Joseph, causing destruction, and there will be no one to put it out in Beth-el.
Tražite Gospoda i biæete živi, da ne obuzme doma Josifova kao oganj i spali i ne bude nikoga da gasi Vetilj.
7 You who make the work of judging a bitter thing, crushing down righteousness to the earth;
Koji obraæate sud u pelen, i pravdu na zemlju obarate,
8 Go for help to him who makes Orion and the Pleiades, by whom the deep dark is turned into morning, who makes the day black with night; whose voice goes out to the waters of the sea, sending them out over the face of the earth: the Lord is his name;
Onoga tražite koji je stvorio zvijezde kola i štape, i koji pretvara sjen smrtni u jutro a dan u tamnu noæ, koji doziva vode morske i proljeva ih po zemlji; ime mu je Gospod.
9 Who sends sudden destruction on the strong, so that destruction comes on the walled town.
Koji podiže pogibao na jakoga, te pogibao doðe na grad.
10 They have hate for him who makes protest against evil in the public place, and he whose words are upright is disgusting to them.
Mrze na onoga koji kara na vratima, i gade se na onoga koji govori pravo.
11 So because the poor man is crushed under your feet, and you take taxes from him of grain: you have made for yourselves houses of cut stone, but you will not take your rest in them; the fair vine-gardens planted by your hands will not give you wine.
Zato što gazite siromaha i uzimate od njega žito u danak, sagradiste kuæe od tesana kamena, ali neæete sjedjeti u njima; nasadiste lijepe vinograde, ali neæete piti vina iz njih.
12 For I have seen how your evil-doing is increased and how strong are your sins, you troublers of the upright, who take rewards and do wrong to the cause of the poor in the public place.
Jer znam bezakonja vaša, kojih je mnogo, i grijehe vaše, koji su veliki, koji muèite pravednika, primate poklone i izvræete pravdu ubogima na vratima.
13 So the wise will say nothing in that time; for it is an evil time.
Zato æe pravedni muèati u ovo vrijeme, jer je zlo vrijeme.
14 Go after good and not evil, so that life may be yours: and so the Lord, the God of armies, will be with you, as you say.
Tražite dobro a ne zlo, da biste bili živi; i tako æe Gospod Bog nad vojskama biti s vama, kako rekoste.
15 Be haters of evil and lovers of good, and let right be done in the public place: it may be that the Lord, the God of armies, will have mercy on the rest of Joseph.
Mrzite na zlo i ljubite dobro, i postavite na vratima sud, ne bi li se Gospod Bog nad vojskama smilovao na ostatak Josifov.
16 So these are the words of the Lord, the God of armies, the Lord: There will be weeping in all the open spaces; and in all the streets they will say, Sorrow! sorrow! and they will get in the farmer to the weeping, and the makers of sad songs to give cries of grief.
Zato ovako veli Gospod Bog nad vojskama, Gospod: biæe tužnjava po svijem ulicama, i po svijem putovima govoriæe: jaoh! jaoh! i zvaæe ratare na žalost i na tužnjavu one koji umiju naricati.
17 In all the vine-gardens there will be cries of grief: for I will go through among you, says the Lord.
I po svijem æe vinogradima biti tužnjava, jer æu proæi posred tebe, govori Gospod.
18 Sorrow to you who are looking for the day of the Lord! what is the day of the Lord to you? it is dark and not light.
Teško onima koji žele dan Gospodnji! što æe vam dan Gospodnji? tada je mrak a ne vidjelo.
19 As if a man, running away from a lion, came face to face with a bear; or went into the house and put his hand on the wall and got a bite from a snake.
Kao da bi ko bježao od lava pa bi ga sreo medvjed; ili kao da bi ko došao u kuæu i naslonio se rukom na zid, pa bi ga zmija ujela.
20 Will not the day of the Lord be dark and not light? even very dark, with no light shining in it?
Nije li dan Gospodnji mrak a ne vidjelo? i tama, bez svjetlosti?
21 Your feasts are disgusting to me, I will have nothing to do with them; I will take no delight in your holy meetings.
Mrzim na vaše praznike, odbacio sam ih, i neæu da mirišem svetkovina vaših.
22 Even if you give me your burned offerings and your meal offerings, I will not take pleasure in them: I will have nothing to do with the peace-offerings of your fat beasts.
Ako mi prinesete žrtve paljenice i prinose svoje, neæu ih primiti, i neæu pogledati na zahvalne žrtve od ugojene stoke vaše.
23 Take away from me the noise of your songs; my ears are shut to the melody of your instruments.
Ukloni od mene buku pjesama svojih, i sviranja psaltira tvojih neæu da èujem.
24 But let the right go rolling on like waters, and righteousness like an ever-flowing stream.
Nego sud neka teèe kao voda i pravda kao silan potok.
25 Did you come to me with offerings of beasts and meal offerings in the waste land for forty years, O Israel?
Jeste li meni prinosili žrtve i dare u pustinji èetrdeset godina, dome Izrailjev?
26 Truly, you will take up Saccuth your king and Kaiwan your images, the star of your god, which you made for yourselves.
Nego ste nosili šator Moloha svojega, i Hijuna, likove svoje, zvijezdu boga svojega, koje sami sebi naèiniste.
27 And I will send you away as prisoners farther than Damascus, says the Lord, whose name is the God of armies.
Zato æu vas preseliti iza Damaska, govori Gospod, kojemu je ime Bog nad vojskama.

< Amos 5 >