< 2 Samuel 22 >

1 And David made a song to the Lord in these words, on the day when the Lord made him free from the hands of all his haters, and from the hand of Saul:
Ke LEUM GOD El molella David liki inpaol Saul ac mwet lokoalok pac saya, na David el onkakin on soko inge nu sin LEUM GOD:
2 And he said, The Lord is my Rock, my walled town, and my saviour, even mine;
LEUM GOD El eot ku luk, nien wikla luk, Ac Mwet Lango luk.
3 My God, my Rock, in him will I put my faith; my breastplate, and the horn of my salvation, my high tower, and my safe place; my saviour, who keeps me safe from the violent man.
God luk El mwe loang luk, Ke nga muta yorol nga inse misla. El loangeyu oana sie mwe loeyuk; El lain mwet lokoalok luk ac ase misla nu sik. El mwet lango luk; El loangeyu ac moliyula liki mwe lokoalok.
4 I will send up my cry to the Lord, who is to be praised; so will I be made safe from those who are against me.
Nga pang nu sin LEUM GOD, Ac El moliyula liki mwet lokoalok luk. Kaksakin LEUM GOD!
5 For the waves of death came round me, and the seas of evil put me in fear;
Noa lun misa apinyula; Noa lun kunausten toki nu fuk.
6 The cords of hell were round me: the nets of death came on me. (Sheol h7585)
Mwe kapir lun misa srumasryula, Ac kulyuk akola in sruokyuwi. (Sheol h7585)
7 In my trouble my voice went up to the Lord, and my cry to my God: my voice came to his hearing in his holy Temple, and my prayer came to his ears.
In keok luk, nga pang nu sin LEUM GOD; Nga pang nu sin God luk tuh Elan kasreyu. In tempul lal el lohng pusrek; El porongo ke nga pang Elan kasreyu.
8 Then the earth was moved with a violent shock; the bases of heaven were moved and shaking, because he was angry.
Na faclu rarrar ac usrusryak; Pwelung yen engyeng uh mukuikui ac kusrusrsrusr Mweyen God El kasrkusrak!
9 There went up a smoke from his nose, and a fire of destruction from his mouth: coals were lighted by it.
Kulasr fofosryak liki infwacl, Sie e in kunausten ac mulut fol sikyak liki oalul.
10 The heavens were bent, so that he might come down; and it was dark under his feet.
El seya acn lucng ac tufoki, Wi sie pukunyeng lohsr ye nial.
11 And he went through the air, seated on a storm-cloud: going quickly on the wings of the wind.
El sohksok mui fin cherub; El pwesroul ke poun eng uh.
12 And he made the dark his tent round him, a mass of waters, thick clouds of the skies.
El nokmulla ke lohsr; Pukunyeng matoltol sessesla ke kof raunella.
13 Before his shining light his dark clouds went past, raining ice and coals of fire.
Mulut fol firiryak liki sarom su oan ye mutal.
14 The Lord made thunder in the heavens, and the voice of the Highest was sounding out.
Na LEUM GOD El ngirngir yen engyengu me, Ac pusren God Kulana lohngyuk.
15 And he sent out his arrows, driving them in all directions; by his flames of fire they were troubled.
El pisrik pisr natul, ac mwet lokoalok lal fahsrelik; Ke kalmelik lun sarom El oru elos kaingelik.
16 Then the deep beds of the sea were seen, and the bases of the world were uncovered, because of the Lord's wrath, because of the breath of his mouth.
Ke LEUM GOD El kai mwet lokoalok lal Ac ngirla nu selos ke kasrkusrak, Acn loal in meoa wanginla koano, Ac pwelung lun faclu ikakelik.
17 He sent from on high, he took me, pulling me out of great waters.
LEUM GOD El saplaki lucng me ac sruokyuwi; El amakinyuyak liki inkof loal.
18 He made me free from my strong hater, from those who were against me, because they were stronger than I.
El moliyula liki mwet lokoalok kulana luk, Ac liki elos nukewa su srungayu. Elos arulana ku likiyu.
19 They came on me in the day of my trouble: but the Lord was my support.
Ke nga muta in mwe ongoiya, elos lainyu, Tusruktu LEUM GOD El loangeyula.
20 He took me out into a wide place; he was my saviour because he had delight in me.
El kasreyu ac srukyuyak liki mwe fosrnga; El moliyula mweyen el insewowo sik.
21 The Lord gives me the reward of my righteousness, because my hands are clean before him.
LEUM GOD El ase lacnen orekma suwohs luk; El akinsewowoyeyu mweyen wangin ma koluk luk.
22 For I have kept the ways of the Lord; I have not been turned away in sin from my God.
Nga akos na ma sap lun LEUM GOD; Nga tiana forla liki God luk.
23 For all his decisions were before me, and I did not put away his laws from me.
Nga karinganang ma sap lal nukewa, Nga tia seakos ma El sapkin.
24 And I was upright before him, and I kept myself from sin.
El etu lah wangin ma sutuu luk, Ac nga sifacna liyeyuyang tuh nga in tia oru ma koluk.
25 Because of this the Lord has given me the reward of my righteousness, because my hands are clean in his eyes.
Ouinge El ase mwe mol nu sik mweyen nga oru ma suwohs, Mweyen El etu lah wangin mwetik.
26 On him who has mercy you will have mercy; to the upright you will be upright;
O LEUM GOD, kom oaru nu selos su oaru nu sum, Ac kom arulana wo nu selos su moul suwohs.
27 He who is holy will see that you are holy; but to the man whose way is not straight you will be a hard judge.
Kom nasnas nu selos su nasnas, A kom kwaselos su koluk.
28 For you are the saviour of those who are in trouble; but your eyes are on men of pride, to make them low.
Kom molelos su inse pusisel, A kom akpusiselyalos su inse fulat.
29 For you are my light, O Lord; and the Lord will make the dark bright for me.
LEUM GOD, kom kalem luk; Kom sisla lohsr likiyu.
30 By your help I have made a way through the wall which was shutting me in: by the help of my God I have gone over a wall.
Kom akkeyeyu tuh nga in lain mwet lokoalok luk Ac ase ku nu sik in kutangla loang lalos.
31 As for God, his way is all good: the word of the Lord is tested; he is a safe cover for all those who put their faith in him.
Suwoswoslana orekma lun God se inge, Kas lal arulana pwaye ac fal in lulalfongiyuk! El oana sie mwe loang Nu sin mwet nukewa su suk molela sel.
32 For who is God but the Lord? and who is a Rock but our God?
LEUM GOD mukena El God; God mukena El mwe loang lasr.
33 God puts a strong band about me, guiding me in a straight way.
God se inge El nien molela ku luk; El oru inkanek luk in misla ac wo.
34 He makes my feet like roes' feet, and puts me on high places.
El akkeye niuk in suwohs oana soko deer; El karinginyu fineol uh.
35 He makes my hands expert in war, so that a bow of brass is bent by my arms.
El akpahyeyu nu ke mweun Tuh nga in ku in orekmakin mwe pisr kulana.
36 You have given me the breastplate of your salvation, and your mercy has made me great.
O LEUM GOD, kom karinginyu ac moliyula; Kasru lom oru nga in pwengpeng.
37 You have made my steps wide under me, so that my feet make no slip.
Kom karinginyu tuh nga in tia sruoh, Ac nga soenna ikori.
38 I go after my haters and overtake them; not turning back till they are all overcome.
Nga ukwe mwet lokoalok luk ac kutangulosla; Nga tia tui nwe ke na nga kunauselosla.
39 I have sent destruction on them and given them wounds, so that they are not able to get up: they are stretched under my feet.
Nga srunglulosi, ac elos tia ku in tuyak; Elos kutangyukla oan ye mutuk.
40 For I have been armed by you with strength for the fight: you have made low under me those who came out against me.
Kom akkeyeyu nu ke mweun Ac ase kutangla fin mwet lokoalok luk.
41 By you their backs are turned in flight, so that my haters are cut off.
Kom oru mwet lokoalok luk in kaing likiyu; Nga kunauselosla su srungayu.
42 They were crying out, but there was no one to come to their help: even to the Lord, but he gave them no answer.
Elos suk mwet in kasrelos, a wangin mwet molelosla; Elos pang nu sin LEUM GOD, a El tiana topuk.
43 Then they were crushed as small as the dust of the earth, stamped down under my feet like the waste of the streets.
Nga toanelosi, ac elos ekla oana kutkut; Nga itungulosi oana fohk furarrar inkanek uh.
44 You have made me free from the fightings of my people; you have made me the head of the nations: a people of whom I had no knowledge will be my servants.
Kom moliyula liki mwet alein nu sik, Ac oakiya tuh nga in leum fin mutunfacl uh; Mwet ma nga tia etu, inge elos orekma nu sik.
45 Men of other countries will, with false hearts, put themselves under my authority: from the time when my name comes to their ears, they will be ruled by me.
Mwetsac elos srim ye mutuk; Ke elos lohng pusrek, elos akos.
46 They will be wasted away, they will come out of their secret places shaking with fear.
Pulaik lalos wanginla Ac elos rarrar ke elos tuku liki pot ku lalos.
47 The Lord is living; praise be to my Rock, and let the God of my salvation be honoured:
LEUM GOD El moul! Kaksakin El su nien molela luk! Fahkelik pwengpeng lun God ku su moliyula!
48 It is God who sends punishment on my haters, and puts peoples under my rule.
El ase kutangla fin mwet lokoalok luk; El akpusiselye mutunfacl su muta ye kolyuk luk
49 He makes me free from my haters: I am lifted up over those who come up against me: you have made me free from the violent man.
Ac moliyula liki mwet lokoalok luk. O LEUM GOD, kom ase kutangla fin mwet lokoalok luk Ac liyeyuyang liki mwet sulallal.
50 Because of this I will give you praise, O Lord, among the nations, and will make a song of praise to your name.
Ouinge nga kaksakin kom inmasrlon mutunfacl uh; Nga onkakin on in kaksak nu sum.
51 Great salvation does he give to his king; he has mercy on the king of his selection, David, and on his seed for ever.
God El sang kutangla lulap nu sin tokosra lal; El akkalemye lungse kawil lal nu sel su el sulela, Aok, nu sel David ac fita lal ma pahtpat.

< 2 Samuel 22 >