< 2 Samuel 22 >

1 And David made a song to the Lord in these words, on the day when the Lord made him free from the hands of all his haters, and from the hand of Saul:
當耶和華救大衛脫離一切仇敵和掃羅之手的日子,他向耶和華念這詩,
2 And he said, The Lord is my Rock, my walled town, and my saviour, even mine;
說: 耶和華是我的巖石, 我的山寨,我的救主,
3 My God, my Rock, in him will I put my faith; my breastplate, and the horn of my salvation, my high tower, and my safe place; my saviour, who keeps me safe from the violent man.
我的上帝,我的磐石,我所投靠的。 他是我的盾牌,是拯救我的角, 是我的高臺,是我的避難所。 我的救主啊,你是救我脫離強暴的。
4 I will send up my cry to the Lord, who is to be praised; so will I be made safe from those who are against me.
我要求告當讚美的耶和華, 這樣,我必從仇敵手中被救出來。
5 For the waves of death came round me, and the seas of evil put me in fear;
曾有死亡的波浪環繞我, 匪類的急流使我驚懼,
6 The cords of hell were round me: the nets of death came on me. (Sheol h7585)
陰間的繩索纏繞我, 死亡的網羅臨到我。 (Sheol h7585)
7 In my trouble my voice went up to the Lord, and my cry to my God: my voice came to his hearing in his holy Temple, and my prayer came to his ears.
我在急難中求告耶和華, 向我的上帝呼求。 他從殿中聽了我的聲音; 我的呼求入了他的耳中。
8 Then the earth was moved with a violent shock; the bases of heaven were moved and shaking, because he was angry.
那時因他發怒,地就搖撼戰抖; 天的根基也震動搖撼。
9 There went up a smoke from his nose, and a fire of destruction from his mouth: coals were lighted by it.
從他鼻孔冒煙上騰; 從他口中發火焚燒,連炭也着了。
10 The heavens were bent, so that he might come down; and it was dark under his feet.
他又使天下垂,親自降臨; 有黑雲在他腳下。
11 And he went through the air, seated on a storm-cloud: going quickly on the wings of the wind.
他坐着基路伯飛行, 在風的翅膀上顯現。
12 And he made the dark his tent round him, a mass of waters, thick clouds of the skies.
他以黑暗和聚集的水、 天空的厚雲為他四圍的行宮。
13 Before his shining light his dark clouds went past, raining ice and coals of fire.
因他面前的光輝炭都着了。
14 The Lord made thunder in the heavens, and the voice of the Highest was sounding out.
耶和華從天上打雷; 至高者發出聲音。
15 And he sent out his arrows, driving them in all directions; by his flames of fire they were troubled.
他射出箭來,使仇敵四散, 發出閃電,使他們擾亂。
16 Then the deep beds of the sea were seen, and the bases of the world were uncovered, because of the Lord's wrath, because of the breath of his mouth.
耶和華的斥責一發,鼻孔的氣一出, 海底就出現,大地的根基也顯露。
17 He sent from on high, he took me, pulling me out of great waters.
他從高天伸手抓住我, 把我從大水中拉上來。
18 He made me free from my strong hater, from those who were against me, because they were stronger than I.
他救我脫離我的勁敵和那些恨我的人, 因為他們比我強盛。
19 They came on me in the day of my trouble: but the Lord was my support.
我遭遇災難的日子,他們來攻擊我; 但耶和華是我的倚靠。
20 He took me out into a wide place; he was my saviour because he had delight in me.
他又領我到寬闊之處; 他救拔我,因他喜悅我。
21 The Lord gives me the reward of my righteousness, because my hands are clean before him.
耶和華按着我的公義報答我, 按着我手中的清潔賞賜我。
22 For I have kept the ways of the Lord; I have not been turned away in sin from my God.
因為我遵守了耶和華的道, 未曾作惡離開我的上帝。
23 For all his decisions were before me, and I did not put away his laws from me.
他的一切典章常在我面前; 他的律例,我也未曾離棄。
24 And I was upright before him, and I kept myself from sin.
我在他面前作了完全人; 我也保守自己遠離我的罪孽。
25 Because of this the Lord has given me the reward of my righteousness, because my hands are clean in his eyes.
所以耶和華按我的公義, 按我在他眼前的清潔賞賜我。
26 On him who has mercy you will have mercy; to the upright you will be upright;
慈愛的人,你以慈愛待他; 完全的人,你以完全待他;
27 He who is holy will see that you are holy; but to the man whose way is not straight you will be a hard judge.
清潔的人,你以清潔待他; 乖僻的人,你以彎曲待他。
28 For you are the saviour of those who are in trouble; but your eyes are on men of pride, to make them low.
困苦的百姓,你必拯救; 但你的眼目察看高傲的人,使他降卑。
29 For you are my light, O Lord; and the Lord will make the dark bright for me.
耶和華啊,你是我的燈; 耶和華必照明我的黑暗。
30 By your help I have made a way through the wall which was shutting me in: by the help of my God I have gone over a wall.
我藉着你衝入敵軍, 藉着我的上帝跳過牆垣。
31 As for God, his way is all good: the word of the Lord is tested; he is a safe cover for all those who put their faith in him.
至於上帝,他的道是完全的; 耶和華的話是煉淨的。 凡投靠他的,他便作他們的盾牌。
32 For who is God but the Lord? and who is a Rock but our God?
除了耶和華,誰是上帝呢? 除了我們的上帝,誰是磐石呢?
33 God puts a strong band about me, guiding me in a straight way.
上帝是我堅固的保障; 他引導完全人行他的路。
34 He makes my feet like roes' feet, and puts me on high places.
他使我的腳快如母鹿的蹄, 又使我在高處安穩。
35 He makes my hands expert in war, so that a bow of brass is bent by my arms.
他教導我的手能以爭戰, 甚至我的膀臂能開銅弓。
36 You have given me the breastplate of your salvation, and your mercy has made me great.
你把你的救恩給我作盾牌; 你的溫和使我為大。
37 You have made my steps wide under me, so that my feet make no slip.
你使我腳下的地步寬闊; 我的腳未曾滑跌。
38 I go after my haters and overtake them; not turning back till they are all overcome.
我追趕我的仇敵,滅絕了他們, 未滅以先,我沒有歸回。
39 I have sent destruction on them and given them wounds, so that they are not able to get up: they are stretched under my feet.
我滅絕了他們, 打傷了他們,使他們不能起來; 他們都倒在我的腳下。
40 For I have been armed by you with strength for the fight: you have made low under me those who came out against me.
因為你曾以力量束我的腰,使我能爭戰; 你也使那起來攻擊我的都服在我以下。
41 By you their backs are turned in flight, so that my haters are cut off.
你又使我的仇敵在我面前轉背逃跑, 叫我能以剪除那恨我的人。
42 They were crying out, but there was no one to come to their help: even to the Lord, but he gave them no answer.
他們仰望,卻無人拯救; 就是呼求耶和華,他也不應允。
43 Then they were crushed as small as the dust of the earth, stamped down under my feet like the waste of the streets.
我搗碎他們,如同地上的灰塵, 踐踏他們,四散在地,如同街上的泥土。
44 You have made me free from the fightings of my people; you have made me the head of the nations: a people of whom I had no knowledge will be my servants.
你救我脫離我百姓的爭競, 保護我作列國的元首; 我素不認識的民必事奉我。
45 Men of other countries will, with false hearts, put themselves under my authority: from the time when my name comes to their ears, they will be ruled by me.
外邦人要投降我, 一聽見我的名聲就必順從我。
46 They will be wasted away, they will come out of their secret places shaking with fear.
外邦人要衰殘, 戰戰兢兢地出他們的營寨。
47 The Lord is living; praise be to my Rock, and let the God of my salvation be honoured:
耶和華是活神,願我的磐石被人稱頌! 願上帝-那拯救我的磐石被人尊崇!
48 It is God who sends punishment on my haters, and puts peoples under my rule.
這位上帝就是那為我伸冤、 使眾民服在我以下的。
49 He makes me free from my haters: I am lifted up over those who come up against me: you have made me free from the violent man.
你救我脫離仇敵, 又把我舉起,高過那些起來攻擊我的; 你救我脫離強暴的人。
50 Because of this I will give you praise, O Lord, among the nations, and will make a song of praise to your name.
耶和華啊,因此我要在外邦中稱謝你, 歌頌你的名。
51 Great salvation does he give to his king; he has mercy on the king of his selection, David, and on his seed for ever.
耶和華賜極大的救恩給他所立的王, 施慈愛給他的受膏者, 就是給大衛和他的後裔, 直到永遠!

< 2 Samuel 22 >