< 1 Chronicles 5 >

1 And the sons of Reuben, the oldest son of Israel, (for he was the oldest son, but, because he made his father's bride-bed unclean, his birthright was given to the sons of Joseph, the son of Israel; but he is not to be given the place of the oldest.
以色列的长子原是吕便;因他污秽了父亲的床,他长子的名分就归了约瑟。只是按家谱他不算长子。
2 Though Judah became stronger than his brothers, and from him came the ruler, the birthright was Joseph's: )
犹大胜过一切弟兄,君王也是从他而出;长子的名分却归约瑟。
3 The sons of Reuben, the oldest son of Israel: Hanoch and Pallu, Hezron and Carmi.
以色列长子吕便的儿子是哈诺、法路、希斯伦、迦米。
4 The sons of Joel: Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son,
约珥的儿子是示玛雅;示玛雅的儿子是歌革;歌革的儿子是示每;
5 Micah his son, Reaiah his son, Baal his son,
示每的儿子是米迦;米迦的儿子是利亚雅;利亚雅的儿子是巴力;
6 Beerah his son, whom Tiglath-pileser, king of Assyria, took away as a prisoner: he was chief of the Reubenites.
巴力的儿子是备拉。这备拉作吕便支派的首领,被亚述王提革拉·毗列色掳去。
7 And his brothers by their families, when the list of their generations was made up: the chief, Jeiel, and Zechariah,
他的弟兄照着宗族,按着家谱作族长的是耶利、撒迦利雅、比拉。
8 And Bela, the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who was living in Aroer, as far as Nebo and Baal-meon;
比拉是亚撒的儿子;亚撒是示玛的儿子;示玛是约珥的儿子;约珥所住的地方是从亚罗珥直到尼波和巴力·免,
9 And to the east his limits went as far as the starting point of the waste land, ending at the river Euphrates, because their cattle were increased in number in the land of Gilead.
又向东延到幼发拉底河这边的旷野,因为他们在基列地牲畜增多。
10 And in the days of Saul they made war on the Hagarites, and overcame them; and they put up their tents through all the land east of Gilead.
扫罗年间,他们与夏甲人争战,夏甲人倒在他们手下,他们就在基列东边的全地,住在夏甲人的帐棚里。
11 And the sons of Gad were living opposite to them, in the land of Bashan as far as Salecah:
迦得的子孙在吕便对面,住在巴珊地,延到撒迦。
12 Joel the chief, and Shapham the second, and Janai and Shaphat in Bashan;
他们中间有作族长的约珥,有作副族长的沙番,还有雅乃和住在巴珊的沙法。
13 And their brothers, the men of their family: Michael and Meshullam and Sheba and Jorai and Jacan and Zia and Eber, seven of them.
他们族弟兄是米迦勒、米书兰、示巴、约赖、雅干、细亚、希伯,共七人。
14 These were the sons of Abihail, the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz;
这都是亚比孩的儿子。亚比孩是户利的儿子;户利是耶罗亚的儿子;耶罗亚是基列的儿子;基列是米迦勒的儿子;米迦勒是耶示筛的儿子;耶示筛是耶哈多的儿子;耶哈多是布斯的儿子。
15 Ahi, the son of Abdiel, the son of Guni, head of their families.
还有古尼的孙子、押比叠的儿子亚希。这都是作族长的。
16 And they were living in Gilead in Bashan, in its small towns and in all the grass-land of Sirion as far as its limits.
他们住在基列与巴珊和巴珊的乡村,并沙 的郊野,直到四围的交界。
17 All these were listed under the names of their families, in the time of Jotham, king of Judah, and in the time of Jeroboam, king of Israel.
这些人在犹大王约坦并在以色列王耶罗波安年间,都载入家谱。
18 There were forty-four thousand, seven hundred and sixty of the sons of Reuben and of the Gadites and of the half-tribe of Manasseh, all strong men, expert in the use of the body-cover, the sword, and the bow, and in the art of war, all able to take up arms.
吕便人、迦得人,和玛拿西半支派的人,能拿盾牌和刀剑、拉弓射箭、出征善战的勇士共有四万四千七百六十名。
19 And they went to war against the Hagarites, with Jetur and Naphish and Nodab.
他们与夏甲人、伊突人、拿非施人、挪答人争战。
20 And they were helped against them, so that the Hagarites, and those with them, were given into their power. For they sent up prayers to God in the fight, and he gave ear to them, because they put their faith in him.
他们得了 神的帮助,夏甲人和跟随夏甲的人都交在他们手中;因为他们在阵上呼求 神,倚赖 神, 神就应允他们。
21 And they took away their cattle: fifty thousand camels, two hundred and fifty thousand sheep, and two thousand asses, and a hundred thousand men.
他们掳掠了夏甲人的牲畜,有骆驼五万,羊二十五万,驴二千;又有人十万。
22 And a very great number went to their death, because the war was God's purpose. And they went on living in their place till they were taken away as prisoners.
敌人被杀仆倒的甚多,因为这争战是出乎 神。他们就住在敌人的地上,直到被掳的时候。
23 And the men of the half-tribe of Manasseh were living in the land: and their numbers were increased till all the land from Bashan to Baal-hermon and Senir and the mountain Hermon was theirs.
玛拿西半支派的人住在那地。从巴珊延到巴力·黑们、示尼珥与黑门山。
24 And these were the heads of their families: Epher and Ishi and Eliel and Azriel and Jeremiah and Hodaviah and Jahdiel, men of war, of great name, heads of families.
他们的族长是以弗、以示、以列、亚斯列、耶利米、何达威雅、雅叠,都是大能的勇士,是有名的人,也是作族长的。
25 And they did evil against the God of their fathers, worshipping the gods of the people of the land, whom God had put to destruction before them.
他们得罪了他们列祖的 神,随从那地之民的神行邪淫;这民就是 神在他们面前所除灭的。
26 And the God of Israel put an impulse into the heart of Pul, king of Assyria, and of Tiglath-pileser, king of Assyria, who took them away as prisoners, all the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manasseh, to Halah and Habor and Hara and to the river of Gozan, to this day.
故此,以色列的 神激动亚述王普勒和亚述王提革拉·毗列色的心,他们就把吕便人、迦得人、玛拿西半支派的人掳到哈腊、哈博、哈拉与歌散河边,直到今日还在那里。

< 1 Chronicles 5 >