< Psalms 119 >

1 Blessed are those whose way is blameless, who walk in the Law of the LORD.
Heureux ceux dont la voie est innocente, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
2 Blessed are those who keep His testimonies and seek Him with all their heart.
Heureux ceux qui observent ses ordonnances, le cherchent de tout leur cœur,
3 They do no iniquity; they walk in His ways.
ne commettent point le mal, et marchent dans ses voies!
4 You have ordained Your precepts, that we should keep them diligently.
Tu as prescrit tes commandements, pour qu'on les garde avec soin!
5 Oh, that my ways were committed to keeping Your statutes!
O! si mes voies étaient dirigées vers l'observation de tes commandements!
6 Then I would not be ashamed when I consider all Your commandments.
Alors je ne serais pas confus, en considérant tous tes préceptes.
7 I will praise You with an upright heart when I learn Your righteous judgments.
Je te louerai d'un cœur sincère, en apprenant tes justes lois.
8 I will keep Your statutes; do not utterly forsake me.
Je veux garder tes commandements: ne me laisse pas trop dans l'abandonnement! Beth.
9 How can a young man keep his way pure? By guarding it according to Your word.
Comment un jeune homme rendra-t-il sa voie pure? C'est en la surveillant d'après ta parole.
10 With all my heart I have sought You; do not let me stray from Your commandments.
Je te cherche de tout mon cœur: fais que je ne m'écarte pas de tes commandements!
11 I have hidden Your word in my heart that I might not sin against You.
Je serre ta parole dans mon cœur, afin de ne point pécher contre toi.
12 Blessed are You, O LORD; teach me Your statutes.
Sois béni, ô Éternel! enseigne-moi tes décrets!
13 With my lips I proclaim all the judgments of Your mouth.
De mes lèvres j'énumère toutes les lois sorties de ta bouche.
14 I rejoice in the way of Your testimonies as much as in all riches.
La voie que tracent tes préceptes, me donne autant de joie que tous les trésors.
15 I will meditate on Your precepts and regard Your ways.
Je veux méditer tes commandements, et avoir les yeux sur tes sentiers.
16 I will delight in Your statutes; I will not forget Your word.
Je fais mes délices de tes décrets, et je n'oublie point ta parole. Guimel.
17 Deal bountifully with Your servant, that I may live and keep Your word.
Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive, et que j'observe ta parole!
18 Open my eyes that I may see wondrous things from Your law.
Dessille mes yeux, pour que je découvre les merveilles cachées dans ta loi!
19 I am a stranger on the earth; do not hide Your commandments from me.
Je suis un étranger sur la terre: ne me cèle pas tes commandements!
20 My soul is consumed with longing for Your judgments at all times.
Mon âme se consume à désirer tes lois en tout temps.
21 You rebuke the arrogant— the cursed who stray from Your commandments.
Tu gourmandes les superbes, hommes maudits, qui s'écartent de tes commandements.
22 Remove my scorn and contempt, for I have kept Your testimonies.
Décharge-moi de l'opprobre et du mépris, car j'observe tes ordonnances!
23 Though rulers sit and slander me, Your servant meditates on Your statutes.
Des princes mêmes se sont concertés contre moi: ton serviteur médite tes statuts;
24 Your testimonies are indeed my delight; they are my counselors.
tes ordres sont aussi mes délices et mes conseillers. Daleth.
25 My soul cleaves to the dust; revive me according to Your word.
Mon âme gît dans la poudre: rends-moi la vie selon ta promesse!
26 I recounted my ways, and You answered me; teach me Your statutes.
Je te raconte mes voies, et tu m'exauces: enseigne-moi tes ordonnances!
27 Make clear to me the way of Your precepts; then I will meditate on Your wonders.
Fais-moi découvrir la voie tracée par tes lois, et je veux approfondir tes merveilles!
28 My soul melts with sorrow; strengthen me according to Your word.
Mon âme pleure de chagrin: relève-moi selon ta promesse!
29 Remove me from the path of deceit and graciously grant me Your law.
Tiens à distance de moi le chemin du mensonge, et accorde-moi la faveur de [connaître] ta loi!
30 I have chosen the way of truth; I have set Your ordinances before me.
Je choisis le chemin de la vérité, et je me propose tes jugements.
31 I cling to Your testimonies, O LORD; let me not be put to shame.
Je m'attache à tes ordonnances: Éternel, ne me rends pas confus!
32 I run in the path of Your commandments, for You will enlarge my heart.
Je courrai dans la voie de tes commandements, car tu ouvres mon cœur. Hé.
33 Teach me, O LORD, the way of Your statutes, and I will keep them to the end.
Éternel, indique-moi la voie de tes statuts, afin que je la tienne jusques au bout!
34 Give me understanding that I may obey Your law, and follow it with all my heart.
Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi, et que je l'observe de tout mon cœur!
35 Direct me in the path of Your commandments, for there I find delight.
Fais-moi suivre le sentier de tes préceptes, car j'en fais mes délices!
36 Turn my heart to Your testimonies and not to covetous gain.
Incline mon cœur vers tes préceptes, et non vers l'amour du gain!
37 Turn my eyes away from worthless things; revive me with Your word.
Détourne mes yeux de regarder ce qui est vain, anime-moi sur tes sentiers!
38 Establish Your word to Your servant, to produce reverence for You.
Envers ton serviteur remplis ta promesse, qui fut faite à la crainte qu'on a de toi!
39 Turn away the disgrace I dread, for Your judgments are good.
Tiens loin de moi l'opprobre que je redoute, car tes jugements sont pleins de bonté!
40 How I long for Your precepts! Revive me in Your righteousness.
Voici, je porte mes désirs vers tes commandements, fais-moi vivre dans ta justice! Vav.
41 May Your loving devotion come to me, O LORD, Your salvation, according to Your promise.
Et que tes grâces arrivent jusqu'à moi, Éternel, ton secours, selon ta promesse!
42 Then I can answer him who taunts, for I trust in Your word.
afin que je puisse répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta promesse.
43 Never take Your word of truth from my mouth, for I hope in Your judgments.
N'ôte jamais de ma bouche le langage de la vérité! car je suis dans l'attente de tes jugements.
44 I will always obey Your law, forever and ever.
Et j'observerai ta loi constamment, à jamais, perpétuellement;
45 And I will walk in freedom, for I have sought Your precepts.
et je marcherai dans une voie spacieuse, car je cherche tes commandements.
46 I will speak of Your testimonies before kings, and I will not be ashamed.
Et je parlerai de ta loi en présence des rois, et je n'aurai point de honte.
47 I delight in Your commandments because I love them.
Et je ferai mes délices de tes commandements, que j'aime,
48 I lift up my hands to Your commandments, which I love, and I meditate on Your statutes.
et je lèverai mes mains vers tes commandements que j'aime et je méditerai tes statuts. Zaïn.
49 Remember Your word to Your servant, upon which You have given me hope.
Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, puisque tu m'as donné l'espérance!
50 This is my comfort in affliction, that Your promise has given me life.
Voici ma consolation dans ma misère, c'est que ta promesse me redonne la vie.
51 The arrogant utterly deride me, but I do not turn from Your law.
Des superbes me tournent en grande dérision; de ta loi je ne dévie point.
52 I remember Your judgments of old, O LORD, and in them I find comfort.
Je me rappelle tes jugements de jadis, Éternel, et je me console.
53 Rage has taken hold of me because of the wicked who reject Your law.
Un bouillant transport me saisit à la vue des impies, qui abandonnent ta loi.
54 Your statutes are songs to me in the house of my pilgrimage.
Tes décrets me suggèrent des cantiques, dans le lieu de mon exil.
55 In the night, O LORD, I remember Your name, that I may keep Your law.
La nuit je pense à ton nom, Éternel, et j'observe ta loi.
56 This is my practice, for I obey Your precepts.
Voici ce qui m'est propre, c'est que je garde tes commandements. Cheth.
57 The LORD is my portion; I have promised to keep Your words.
Mon partage, ô Éternel, je le dis, c'est de garder tes paroles.
58 I have sought Your face with all my heart; be gracious to me according to Your promise.
Je cherche ta faveur de toute mon âme: sois-moi propice selon ta promesse!
59 I considered my ways and turned my steps to Your testimonies.
Je suis circonspect dans mes voies, et je retourne mes pas vers tes commandements.
60 I hurried without hesitating to keep Your commandments.
Je me hâte, et ne diffère point d'observer tes commandements.
61 Though the ropes of the wicked bind me, I do not forget Your law.
Les pièges des impies m'enveloppent; je n'oublie point ta loi.
62 At midnight I rise to give You thanks for Your righteous judgments.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer des jugements de ta justice.
63 I am a friend to all who fear You, and to those who keep Your precepts.
Je me lie avec tous ceux qui te craignent, et observent tes commandements.
64 The earth is filled with Your loving devotion, O LORD; teach me Your statutes.
La terre, ô Éternel, est pleine de ta grâce: enseigne-moi tes ordonnances! Theth.
65 You are good to Your servant, O LORD, according to Your word.
Tu fais du bien à ton serviteur, Éternel, selon ta promesse.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in Your commandments.
Enseigne-moi la bonne science et la connaissance! car je crois en tes commandements.
67 Before I was afflicted, I went astray; but now I keep Your word.
Avant mon humiliation, je m'égarais; mais maintenant je prends garde à ta parole.
68 You are good, and You do what is good; teach me Your statutes.
Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts!
69 Though the arrogant have smeared me with lies, I keep Your precepts with all my heart.
Des superbes contre moi ourdissent l'astuce; moi, de tout mon cœur j'observe tes commandements.
70 Their hearts are hard and callous, but I delight in Your law.
Leur cœur a l'insensibilité de la graisse, moi, je fais mes délices de ta loi.
71 It was good for me to be afflicted, that I might learn Your statutes.
Il m'est utile d'avoir été humilié, pour devenir docile à tes préceptes.
72 The law from Your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
La loi qui sort de ta bouche a plus de prix pour moi que des milliers d'or et d'argent. Jod.
73 Your hands have made me and fashioned me; give me understanding to learn Your commandments.
Tes mains m'ont créé, m'ont formé; donne-moi l'intelligence, pour apprendre tes statuts!
74 May those who fear You see me and rejoice, for I have hoped in Your word.
Ceux qui te craignent, me verront et se réjouiront, car j'espère dans tes promesses.
75 I know, O LORD, that Your judgments are righteous, and that in faithfulness You have afflicted me.
Je sais, Éternel, que tes jugements sont justes, et que tu m'as affligé en demeurant fidèle.
76 May Your loving devotion comfort me, I pray, according to Your promise to Your servant.
O que ta grâce soit ma consolation, selon ta promesse à ton serviteur!
77 May Your compassion come to me, that I may live, for Your law is my delight.
Envoie-moi ta miséricorde, pour que j'aie la vie! car ta loi fait mes délices.
78 May the arrogant be put to shame for subverting me with a lie; I will meditate on Your precepts.
Que les superbes soient confondus, car ils m'accablent gratuitement! pour moi, je médite tes commandements.
79 May those who fear You turn to me, those who know Your testimonies.
Qu'ils reviennent à moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes commandements!
80 May my heart be blameless in Your statutes, that I may not be put to shame.
Que mon cœur soit tout à tes ordonnances, afin que je ne sois pas confondu! Caph.
81 My soul faints for Your salvation; I wait for Your word.
Mon âme languit après ton salut; je compte sur ta promesse.
82 My eyes fail, looking for Your promise; I ask, “When will You comfort me?”
Mes yeux s'éteignent dans l'attente de ta promesse, je dis: Quand me consoleras-tu?
83 Though I am like a wineskin dried up by smoke, I do not forget Your statutes.
Car je suis comme une outre fumée; je n'oublie point tes commandements.
84 How many days must Your servant wait? When will You execute judgment on my persecutors?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de mes persécuteurs?
85 The arrogant have dug pits for me in violation of Your law.
Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; ils n'agissent point d'après ta loi.
86 All Your commandments are faithful; I am persecuted without cause—help me!
Tous tes commandements sont vrais: sans cause ils me persécutent; assiste-moi!
87 They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken Your precepts.
Ils m'ont presque détruit, après m'avoir terrassé; mais je n'abandonne point tes commandements,
88 Revive me according to Your loving devotion, that I may obey the testimony of Your mouth.
Selon ta miséricorde rends-moi la vie, afin que j'observe les ordres de ta bouche! Lamed.
89 Your word, O LORD, is everlasting; it is firmly fixed in the heavens.
Éternellement, Seigneur, ta parole subsiste dans les Cieux,
90 Your faithfulness continues through all generations; You established the earth, and it endures.
d'âge en âge ta vérité demeure; tu as fondé la terre, et elle est stable;
91 Your ordinances stand to this day, for all things are servants to You.
suivant tes lois tout subsiste aujourd'hui, car toutes choses te sont assujetties.
92 If Your law had not been my delight, then I would have perished in my affliction.
Si ta loi n'eût fait mes délices, j'aurais péri dans ma misère.
93 I will never forget Your precepts, for by them You have revived me.
Jamais je n'oublierai tes commandements, car c'est par eux que tu me fais vivre.
94 I am Yours; save me, for I have sought Your precepts.
Je suis à toi: donne-moi ton secours! car je cherche tes commandements.
95 The wicked wait to destroy me, but I will ponder Your testimonies.
Les impies m'attendent pour me faire périr; je suis attentif à tes ordres.
96 I have seen a limit to all perfection, but Your commandment is without limit.
A toute chose parfaite j'ai vu une fin; ta loi est infinieMem.
97 Oh, how I love Your law! All day long it is my (meditation)
Combien j'aime ta loi! elle est ma pensée de tous les jours.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for they are always with me.
Tes préceptes me rendent plus sage que mes ennemis. car ils sont toujours avec moi.
99 I have more insight than all my teachers, for Your testimonies are my (meditation)
Je suis plus expert que tous mes maîtres, car tes ordonnances sont la pensée que j'ai;
100 I discern more than the elders, for I obey Your precepts.
je suis plus entendu que les vieillards, car j'observe tes commandements.
101 I have kept my feet from every evil path, that I may keep Your word.
Je tiens mon pied loin de tout mauvais sentier, afin que j'observe ta parole.
102 I have not departed from Your ordinances, for You Yourself have taught me.
Je ne m'écarte point de ta loi, car c'est toi qui m'instruis.
103 How sweet are Your words to my taste— sweeter than honey in my mouth!
Que ta parole est douce à mon palais! elle l'est plus que le miel à ma bouche.
104 I gain understanding from Your precepts; therefore I hate every false way.
Dans tes commandements je puise l'intelligence, aussi je hais tous les sentiers du mensonge. Nun.
105 Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
Ta parole est une lampe devant mes pieds, et une lumière sur mon sentier.
106 I have sworn and confirmed that I will keep Your righteous judgments.
J'ai fait le serment, et je le tiens, d'observer tes justes lois.
107 I am severely afflicted, O LORD; revive me through Your word.
Je suis extrêmement affligé: Éternel, rends-moi la vie selon ta promesse!
108 Accept the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me Your judgments.
Agrée, Éternel, le libre hommage de ma bouche, et enseigne-moi tes lois!
109 I constantly take my life in my hands, yet I do not forget Your law.
Ma vie est toujours en péril; mais je n'oublie point ta loi.
110 The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from Your precepts.
Des impies me tendent des pièges, mais je ne m'écarte point de tes ordres.
111 Your testimonies are my heritage forever, for they are the joy of my heart.
Je me suis pour toujours approprié tes préceptes car ils sont la joie de mon cœur.
112 I have inclined my heart to perform Your statutes, even to the very end.
J'ai plié mon cœur à la pratique de tes lois, pour jamais, jusqu'à la fin. Samech.
113 The double-minded I despise, but Your law I love.
Je hais les hommes partagés, et j'aime ta loi.
114 You are my hiding place and my shield; I put my hope in Your word.
Tu es mon abri et mon bouclier; j'attends ta promesse.
115 Depart from me, you evildoers, that I may obey the commandments of my God.
Eloignez-vous de moi, méchants, afin que je garde les commandements de mon Dieu!
116 Sustain me as You promised, that I may live; let me not be ashamed of my hope.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne me confonds point à cause de mon espoir!
117 Uphold me, and I will be saved, that I may always regard Your statutes.
Sois mon appui, pour que je sois sauvé, et que j'aie toujours les yeux sur tes commandements!
118 You reject all who stray from Your statutes, for their deceitfulness is in vain.
Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes lois; car leur fraude n'est qu'illusion.
119 All the wicked on earth You discard like dross; therefore I love Your testimonies.
Tu enlèves comme des scories tous les impies de la terre; c'est pourquoi j'aime tes ordonnances.
120 My flesh trembles in awe of You; I stand in fear of Your judgments.
Tes terreurs font frissonner mon corps, et je redoute tes jugements. Aïn.
121 I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
J'ai pratiqué la loi, la justice: tu ne m'abandonneras pas à mes oppresseurs!
122 Ensure Your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
Prends le parti de ton serviteur pour le sauver! que les superbes ne m'oppriment pas!
123 My eyes fail, looking for Your salvation, and for Your righteous promise.
Mes yeux languissent après ton secours et ta juste promesse.
124 Deal with Your servant according to Your loving devotion, and teach me Your statutes.
Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes ordonnances!
125 I am Your servant; give me understanding, that I may know Your testimonies.
Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, pour que j'aie la science de tes commandements.
126 It is time for the LORD to act, for they have broken Your law.
Il est pour l'Éternel temps d'agir; ils ont enfreint ta loi.
127 Therefore I love Your commandments more than gold, even the purest gold.
Aussi j'aime tes commandements, plus que l'or, et que l'or pur;
128 Therefore I admire all Your precepts and hate every false way.
aussi je trouve justes tous tes commandements; et je hais tous les sentiers du mensonge. Pé.
129 Wonderful are Your testimonies; therefore I obey them.
Tes commandements sont admirables; c'est pourquoi mon âme les garde.
130 The unfolding of Your words gives light; it informs the simple.
La révélation de tes paroles éclaire, donne de l'intelligence aux simples.
131 I open my mouth and pant, longing for Your commandments.
J'ouvre la bouche, je soupire; car je suis avide de tes commandements.
132 Turn to me and show me mercy, as You do to those who love Your name.
Tourne tes regards sur moi, et prends pitié de moi, selon le droit de ceux qui aiment ton nom!
133 Order my steps in Your word; let no sin rule over me.
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucun mal prendre empire sur moi!
134 Redeem me from the oppression of man, that I may keep Your precepts.
Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que j'observe tes commandements!
135 Make Your face shine upon Your servant, and teach me Your statutes.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes ordonnances!
136 My eyes shed streams of tears because Your law is not obeyed.
Des torrents d'eau coulent de mes yeux, parce que l'on n'observe pas ta loi. Tsadé.
137 Righteous are You, O LORD, and upright are Your judgments.
Tu es juste, Éternel, et tes jugements sont équitables;
138 The testimonies You have laid down are righteous and altogether faithful.
tu prescris la justice dans tes ordonnances, et une grande vérité.
139 My zeal has consumed me because my foes forget Your words.
Mon indignation me consume, de ce que mes ennemis oublient tes paroles.
140 Your promise is completely pure; therefore Your servant loves it.
Ta parole est parfaitement pure, et ton serviteur l'aime.
141 I am lowly and despised, but I do not forget Your precepts.
Je suis chétif et méprisé; je n'oublie point tes préceptes.
142 Your righteousness is everlasting and Your law is true.
Ta justice est un droit éternel, et ta loi, une vérité.
143 Trouble and distress have found me, but Your commandments are my delight.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; tes commandements sont mon délice.
144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
La justice de tes ordonnances est éternelle; donne-moi l'intelligence, afin que je vive! Quoph.
145 I call with all my heart; answer me, O LORD! I will obey Your statutes.
Je t'invoque de tout mon cœur, exauce-moi, Éternel afin que j'observe tes ordonnances!
146 I call to You; save me, that I may keep Your testimonies.
Je t'invoque: aide-moi, afin que je garde tes commandements!
147 I rise before dawn and cry for help; in Your word I have put my hope.
Je devance l'aurore et je crie; j'attends ta promesse.
148 My eyes anticipate the watches of night, that I may meditate on Your word.
Avant les veilles j'ouvre déjà les yeux, pour méditer ta parole.
149 Hear my voice, O LORD, according to Your loving devotion; give me life according to Your justice.
Entends ma voix selon ta miséricorde! Éternel, selon ta justice donne-moi la vie!
150 Those who follow after wickedness draw near; they are far from Your law.
Ils s'approchent ceux qui poursuivent le mal, ils se tiennent loin de ta loi;
151 You are near, O LORD, and all Your commandments are true.
mais tu es proche, Éternel, et tous tes commandements sont vérité.
152 Long ago I learned from Your testimonies that You have established them forever.
Dès longtemps je sais par tes décrets que pour l'éternité tu les as arrêtés. Resch.
153 Look upon my affliction and rescue me, for I have not forgotten Your law.
Vois ma misère, et me délivre! car je n'oublie point ta loi.
154 Defend my cause and redeem me; revive me according to Your word.
Soutiens ma querelle, et me rachète! selon ta promesse donne-moi la vie!
155 Salvation is far from the wicked because they do not seek Your statutes.
Le salut est loin des impies; car ils ne cherchent point tes ordonnances.
156 Great are Your mercies, O LORD; revive me according to Your ordinances.
Tes compassions sont grandes, Éternel; donne-moi la vie selon tes décrets!
157 Though my persecutors and foes are many, I have not turned from Your testimonies.
Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont nombreux; je n'ai point dévié de tes commandements.
158 I look on the faithless with loathing because they do not keep Your word.
Je vois les infidèles, et j'en ai de l'horreur; ils n'observent point ta parole.
159 Consider how I love Your precepts, O LORD; give me life according to Your loving devotion.
Considère que j'aime tes commandements: Éternel, selon ta miséricorde donne-moi la vie!
160 The entirety of Your word is truth, and all Your righteous judgments endure forever.
Le sommaire de ta parole, c'est vérité, et toutes tes justes lois sont éternelles. Schin.
161 Rulers persecute me without cause, but my heart fears only Your word.
Des princes me persécutent sans cause; mais mon cœur ne craint que tes paroles.
162 I rejoice in Your promise like one who finds great spoil.
Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
163 I hate and abhor falsehood, but Your law I love.
Je hais, je déteste le mensonge; j'aime ta loi.
164 Seven times a day I praise You for Your righteous judgments.
Sept fois le jour je te célèbre, à cause de tes justes lois.
165 Abundant peace belongs to those who love Your instruction; nothing can make them stumble.
Ils ont une grande paix ceux qui aiment la loi, pour eux il n'y a point de traverses.
166 I wait for Your salvation, O LORD, and I carry out Your commandments.
Je m'attends à ton secours, Éternel, et je pratique tes commandements.
167 I obey Your testimonies and love them greatly.
Mon âme observe tes ordonnances, et j'ai pour elles un grand amour.
168 I obey Your precepts and Your testimonies, for all my ways are before You.
J'exécute tes ordres et tes commandements, car toutes mes voies sont présentes à tes yeux. Thav.
169 May my cry come before You, O LORD; give me understanding according to Your word.
Que mes cris aient accès près de toi, Éternel! selon ta promesse donne-moi l'intelligence!
170 May my plea come before You; rescue me according to Your promise.
Que ma prière arrive devant toi! selon ta promesse sauve-moi!
171 My lips pour forth praise, for You teach me Your statutes.
Que mes lèvres épanchent la louange! car tu m'enseignes tous tes commandements!
172 My tongue sings of Your word, for all Your commandments are righteous.
Que ma langue célèbre ta parole! car toutes tes lois sont justes.
173 May Your hand be ready to help me, for I have chosen Your precepts.
Que ta main me soit en aide! car j'ai fait choix de tes commandements.
174 I long for Your salvation, O LORD, and Your law is my delight.
Je suis désireux de ton secours, Éternel, et ta loi fait mes délices.
175 Let me live to praise You; may Your judgments sustain me.
Que mon âme vive, et qu'elle te loue! et de tes jugements donne-moi le secours!
176 I have strayed like a lost sheep; seek Your servant, for I have not forgotten Your commandments.
Je suis errant, comme une brebis perdue; cherche ton serviteur! car je n'oublie pas tes commandements.

< Psalms 119 >