< Psalms 106 >

1 Hallelujah! Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
Louez l’Éternel! Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
2 Who can describe the mighty acts of the LORD or fully proclaim His praise?
Qui dira les hauts faits de l’Éternel? Qui publiera toute sa louange?
3 Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
Heureux ceux qui observent la loi, Qui pratiquent la justice en tout temps!
4 Remember me, O LORD, in Your favor to Your people; visit me with Your salvation,
Éternel, souviens-toi de moi dans ta bienveillance pour ton peuple! Souviens-toi de moi en lui accordant ton secours,
5 that I may see the prosperity of Your chosen ones, and rejoice in the gladness of Your nation, and give glory with Your inheritance.
Afin que je voie le bonheur de tes élus, Que je me réjouisse de la joie de ton peuple, Et que je me glorifie avec ton héritage!
6 We have sinned like our fathers; we have done wrong and acted wickedly.
Nous avons péché comme nos pères, Nous avons commis l’iniquité, nous avons fait le mal.
7 Our fathers in Egypt did not grasp Your wonders or remember Your abundant kindness; but they rebelled by the sea, there at the Red Sea.
Nos pères en Égypte ne furent pas attentifs à tes miracles, Ils ne se rappelèrent pas la multitude de tes grâces, Ils furent rebelles près de la mer, près de la mer Rouge.
8 Yet He saved them for the sake of His name, to make His power known.
Mais il les sauva à cause de son nom, Pour manifester sa puissance.
9 He rebuked the Red Sea, and it dried up; He led them through the depths as through a desert.
Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; Et il les fit marcher à travers les abîmes comme dans un désert.
10 He saved them from the hand that hated them; He redeemed them from the hand of the enemy.
Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, Il les délivra de la main de l’ennemi.
11 The waters covered their foes; not one of them remained.
Les eaux couvrirent leurs adversaires: Il n’en resta pas un seul.
12 Then they believed His promises and sang His praise.
Et ils crurent à ses paroles, Ils chantèrent ses louanges.
13 Yet they soon forgot His works and failed to wait for His counsel.
Mais ils oublièrent bientôt ses œuvres, Ils n’attendirent pas l’exécution de ses desseins.
14 They craved intensely in the wilderness and tested God in the desert.
Ils furent saisis de convoitise dans le désert, Et ils tentèrent Dieu dans la solitude.
15 So He granted their request, but sent a wasting disease upon them.
Il leur accorda ce qu’ils demandaient; Puis il envoya le dépérissement dans leur corps.
16 In the camp they envied Moses, as well as Aaron, the holy one of the LORD.
Ils se montrèrent, dans le camp, jaloux contre Moïse, Contre Aaron, le saint de l’Éternel.
17 The earth opened up and swallowed Dathan; it covered the assembly of Abiram.
La terre s’ouvrit et engloutit Dathan, Et elle se referma sur la troupe d’Abiram;
18 Then fire blazed through their company; flames consumed the wicked.
Le feu embrasa leur troupe, La flamme consuma les méchants.
19 At Horeb they made a calf and worshiped a molten image.
Ils firent un veau en Horeb, Ils se prosternèrent devant une image de fonte,
20 They exchanged their Glory for the image of a grass-eating ox.
Ils échangèrent leur gloire Contre la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.
21 They forgot God their Savior, who did great things in Egypt,
Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, Qui avait fait de grandes choses en Égypte,
22 wondrous works in the land of Ham, and awesome deeds by the Red Sea.
Des miracles dans le pays de Cham, Des prodiges sur la mer Rouge.
23 So He said He would destroy them— had not Moses His chosen one stood before Him in the breach to divert His wrath from destroying them.
Et il parla de les exterminer; Mais Moïse, son élu, se tint à la brèche devant lui, Pour détourner sa fureur et l’empêcher de les détruire.
24 They despised the pleasant land; they did not believe His promise.
Ils méprisèrent le pays des délices; Ils ne crurent pas à la parole de l’Éternel,
25 They grumbled in their tents and did not listen to the voice of the LORD.
Ils murmurèrent dans leurs tentes, Ils n’obéirent point à sa voix.
26 So He raised His hand and swore to cast them down in the wilderness,
Et il leva la main pour jurer De les faire tomber dans le désert,
27 to disperse their offspring among the nations and scatter them throughout the lands.
De faire tomber leur postérité parmi les nations, Et de les disperser au milieu des pays.
28 They yoked themselves to Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods.
Ils s’attachèrent à Baal-Peor, Et mangèrent des victimes sacrifiées aux morts.
29 So they provoked the LORD to anger with their deeds, and a plague broke out among them.
Ils irritèrent l’Éternel par leurs actions, Et une plaie fit irruption parmi eux.
30 But Phinehas stood and intervened, and the plague was restrained.
Phinées se leva pour intervenir, Et la plaie s’arrêta;
31 It was credited to him as righteousness for endless generations to come.
Cela lui fut imputé à justice, De génération en génération pour toujours.
32 At the waters of Meribah they angered the LORD, and trouble came to Moses because of them.
Ils irritèrent l’Éternel près des eaux de Meriba; Et Moïse fut puni à cause d’eux,
33 For they rebelled against His Spirit, and Moses spoke rashly with his lips.
Car ils aigrirent son esprit, Et il s’exprima légèrement des lèvres.
34 They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them,
Ils ne détruisirent point les peuples Que l’Éternel leur avait ordonné de détruire.
35 but they mingled with the nations and adopted their customs.
Ils se mêlèrent avec les nations, Et ils apprirent leurs œuvres.
36 They worshiped their idols, which became a snare to them.
Ils servirent leurs idoles, Qui furent pour eux un piège;
37 They sacrificed their sons and their daughters to demons.
Ils sacrifièrent leurs fils Et leurs filles aux idoles,
38 They shed innocent blood— the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was polluted with blood.
Ils répandirent le sang innocent, Le sang de leurs fils et de leurs filles, Qu’ils sacrifièrent aux idoles de Canaan, Et le pays fut profané par des meurtres.
39 They defiled themselves by their actions and prostituted themselves by their deeds.
Ils se souillèrent par leurs œuvres, Ils se prostituèrent par leurs actions.
40 So the anger of the LORD burned against His people, and He abhorred His own inheritance.
La colère de l’Éternel s’enflamma contre son peuple, Et il prit en horreur son héritage.
41 He delivered them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
Il les livra entre les mains des nations; Ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux;
42 Their enemies oppressed them, and subdued them under their hand.
Leurs ennemis les opprimèrent, Et ils furent humiliés sous leur puissance.
43 Many times He rescued them, but they were bent on rebellion and sank down in their iniquity.
Plusieurs fois il les délivra; Mais ils se montrèrent rebelles dans leurs desseins, Et ils devinrent malheureux par leur iniquité.
44 Nevertheless He heard their cry; He took note of their distress.
Il vit leur détresse, Lorsqu’il entendit leurs supplications.
45 And He remembered His covenant with them, and relented by the abundance of His loving devotion.
Il se souvint en leur faveur de son alliance; Il eut pitié selon sa grande bonté,
46 He made them objects of compassion to all who held them captive.
Et il excita pour eux la compassion De tous ceux qui les retenaient captifs.
47 Save us, O LORD our God, and gather us from the nations, that we may give thanks to Your holy name, that we may glory in Your praise.
Sauve-nous, Éternel, notre Dieu! Et rassemble-nous du milieu des nations, Afin que nous célébrions ton saint nom, Et que nous mettions notre gloire à te louer!
48 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Let all the people say, “Amen!” Hallelujah!
Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, d’éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Louez l’Éternel!

< Psalms 106 >