< Proverbs 19 >

1 Better a poor man who walks with integrity than a fool whose lips are perverse.
Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели богатый со лживыми устами, и притом глупый.
2 Even zeal is no good without knowledge, and he who hurries his footsteps misses the mark.
Нехорошо душе без знания, и торопливый ногами оступится.
3 A man’s own folly subverts his way, yet his heart rages against the LORD.
Глупость человека извращает путь его, а сердце его негодует на Господа.
4 Wealth attracts many friends, but a poor man is deserted by his friend.
Богатство прибавляет много друзей, а бедный оставляется и другом своим.
5 A false witness will not go unpunished, and one who utters lies will not escape.
Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, не спасется.
6 Many seek the favor of the prince, and everyone is a friend of the gift giver.
Многие заискивают у знатных, и всякий - друг человеку, делающему подарки.
7 All the brothers of a poor man hate him— how much more do his friends avoid him! He may pursue them with pleading, but they are nowhere to be found.
Бедного ненавидят все братья его, тем паче друзья его удаляются от него: гонится за ними, чтобы поговорить, но и этого нет.
8 He who acquires wisdom loves himself; one who safeguards understanding will find success.
Кто приобретает разум, тот любит душу свою; кто наблюдает благоразумие, тот находит благо.
9 A false witness will not go unpunished, and one who pours out lies will perish.
Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, погибнет.
10 Luxury is unseemly for a fool— how much worse for a slave to rule over princes!
Неприлична глупцу пышность, тем паче рабу господство над князьями.
11 A man’s insight gives him patience, and his virtue is to overlook an offense.
Благоразумие делает человека медленным на гнев, и слава для него - быть снисходительным к проступкам.
12 A king’s rage is like the roar of a lion, but his favor is like dew on the grass.
Гнев царя - как рев льва, а благоволение его - как роса на траву.
13 A foolish son is his father’s ruin, and a quarrelsome wife is like a constant dripping.
Глупый сын - сокрушение для отца своего, и сварливая жена - сточная труба.
14 Houses and wealth are inherited from fathers, but a prudent wife is from the LORD.
Дом и имение - наследство от родителей, а разумная жена - от Господа.
15 Laziness brings on deep sleep, and an idle soul will suffer hunger.
Леность погружает в сонливость, и нерадивая душа будет терпеть голод.
16 He who keeps a commandment preserves his soul, but he who is careless in his ways will die.
Хранящий заповедь хранит душу свою, а нерадящий о путях своих погибнет.
17 Kindness to the poor is a loan to the LORD, and He will repay the lender.
Благотворящий бедному дает взаймы Господу, и Он воздаст ему за благодеяние его.
18 Discipline your son, for in that there is hope; do not be party to his death.
Наказывай сына своего, доколе есть надежда, и не возмущайся криком его.
19 A man of great anger must pay the penalty; if you rescue him, you will have to do so again.
Гневливый пусть терпит наказание, потому что, если пощадишь его, придется тебе еще больше наказывать его.
20 Listen to counsel and accept discipline, that you may be wise the rest of your days.
Слушайся совета и принимай обличение, чтобы сделаться тебе впоследствии мудрым.
21 Many plans are in a man’s heart, but the purpose of the LORD will prevail.
Много замыслов в сердце человека, но состоится только определенное Господом.
22 The desire of a man is loving devotion; better to be poor than a liar.
Радость человеку - благотворительность его, и бедный человек лучше, нежели лживый.
23 The fear of the LORD leads to life, that one may rest content, without visitation from harm.
Страх Господень ведет к жизни, и кто имеет его, всегда будет доволен, и зло не постигнет его.
24 The slacker buries his hand in the dish; he will not even bring it back to his mouth.
Ленивый опускает руку свою в чашу, и не хочет донести ее до рта своего.
25 Strike a mocker, and the simple will beware; rebuke the discerning man, and he will gain knowledge.
Если ты накажешь кощунника, то и простой сделается благоразумным; и если обличишь разумного, то он поймет наставление.
26 He who assaults his father or evicts his mother is a son who brings shame and disgrace.
Разоряющий отца и выгоняющий мать - сын срамной и бесчестный.
27 If you cease to hear instruction, my son, you will stray from the words of knowledge.
Перестань, сын мой, слушать внушения об уклонении от изречений разума.
28 A corrupt witness mocks justice, and a wicked mouth swallows iniquity.
Лукавый свидетель издевается над судом, и уста беззаконных глотают неправду.
29 Judgments are prepared for mockers, and beatings for the backs of fools.
Готовы для кощунствующих суды, и побои - на тело глупых.

< Proverbs 19 >