< Numbers 33 >

1 These are the journeys of the Israelites when they came out of the land of Egypt by their divisions under the leadership of Moses and Aaron.
Oto miejsca postojów synów Izraela, którzy wyszli z ziemi Egiptu ze swymi zastępami pod wodzą Mojżesza i Aarona.
2 At the LORD’s command, Moses recorded the stages of their journey. These are the stages listed by their starting points:
Na rozkaz PANA Mojżesz spisał ich wymarsze według etapów. A oto ich wymarsze według etapów:
3 On the fifteenth day of the first month, on the day after the Passover, the Israelites set out from Rameses. They marched out defiantly in full view of all the Egyptians,
Wyruszyli z Ramses w pierwszym miesiącu, piętnastego dnia tego pierwszego miesiąca; nazajutrz po święcie Paschy synowie Izraela wyszli pod potężną ręką na oczach wszystkich Egipcjan;
4 who were burying all their firstborn, whom the LORD had struck down among them; for the LORD had executed judgment against their gods.
Podczas gdy Egipcjanie grzebali wszystkich pierworodnych, których PAN zabił wśród nich. Także i nad ich bogami PAN dokonał sądu.
5 The Israelites set out from Rameses and camped at Succoth.
Wyruszyli więc synowie Izraela z Ramses i rozbili obóz w Sukkot.
6 They set out from Succoth and camped at Etham, on the edge of the wilderness.
Wyruszyli z Sukkot i rozbili obóz w Etam, które leży na skraju pustyni.
7 They set out from Etham and turned back to Pi-hahiroth, opposite Baal-zephon, and they camped near Migdol.
Wyruszyli z Etam i wrócili do Pi-Hachirot, które leży naprzeciw Baal-Sefon, i rozbili obóz przed Migdol.
8 They set out from Pi-hahiroth and crossed through the sea, into the wilderness, and they journeyed three days into the Wilderness of Etham and camped at Marah.
Wyruszyli z Pi-Hachirot, przeszli przez środek morza na pustyni i po trzech dniach drogi po pustyni Etam rozbili obóz w Mara.
9 They set out from Marah and came to Elim, where there were twelve springs and seventy palm trees, and they camped there.
Wyruszyli z Mara i przyszli do Elim. A w Elim [było] dwanaście źródeł wody i siedemdziesiąt palm i tam rozbili obóz.
10 They set out from Elim and camped by the Red Sea.
Wyruszyli z Elim i rozbili obóz nad Morzem Czerwonym.
11 They set out from the Red Sea and camped in the Desert of Sin.
Wyruszyli znad Morza Czerwonego i rozbili obóz na pustyni Sin.
12 They set out from the Desert of Sin and camped at Dophkah.
Wyruszyli z pustyni Sin i rozbili obóz w Dofka.
13 They set out from Dophkah and camped at Alush.
Wyruszyli z Dofka i rozbili obóz w Alusz.
14 They set out from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
Wyruszyli z Alusz i rozbili obóz w Refidim, gdzie lud nie miał wody do picia.
15 They set out from Rephidim and camped in the Wilderness of Sinai.
Wyruszyli z Refidim i rozbili obóz na pustyni Synaj.
16 They set out from the Wilderness of Sinai and camped at Kibroth-hattaavah.
Wyruszyli z pustyni Synaj i rozbili obóz w Kibrot-Hattaawa.
17 They set out from Kibroth-hattaavah and camped at Hazeroth.
Wyruszyli z Kibrot-Hattaawa i rozbili obóz w Chaserot.
18 They set out from Hazeroth and camped at Rithmah.
Wyruszyli z Chaserot i rozbili obóz w Ritma.
19 They set out from Rithmah and camped at Rimmon-perez.
Wyruszyli z Ritma i rozbili obóz w Rimmon-Peres.
20 They set out from Rimmon-perez and camped at Libnah.
Wyruszyli z Rimmon-Peres i rozbili obóz w Libnie.
21 They set out from Libnah and camped at Rissah.
Wyruszyli z Libny i rozbili obóz w Rissa.
22 They set out from Rissah and camped at Kehelathah.
Wyruszyli z Rissa i rozbili obóz w Kehelata.
23 They set out from Kehelathah and camped at Mount Shepher.
Wyruszyli z Kehelata i rozbili obóz na górze Szefer.
24 They set out from Mount Shepher and camped at Haradah.
Wyruszyli z góry Szefer i rozbili obóz w Charada.
25 They set out from Haradah and camped at Makheloth.
Wyruszyli z Charada i rozbili obóz w Makhelot.
26 They set out from Makheloth and camped at Tahath.
Wyruszyli z Makhelot i rozbili obóz w Tachat.
27 They set out from Tahath and camped at Terah.
Wyruszyli z Tachat i rozbili obóz w Terach.
28 They set out from Terah and camped at Mithkah.
Wyruszyli z Terach i rozbili obóz w Mitka.
29 They set out from Mithkah and camped at Hashmonah.
Wyruszyli z Mitka i rozbili obóz w Chaszmona.
30 They set out from Hashmonah and camped at Moseroth.
Wyruszyli z Chaszmona i rozbili obóz w Moserot.
31 They set out from Moseroth and camped at Bene-jaakan.
Wyruszyli z Moserot i rozbili obóz w Bene-Jaakan.
32 They set out from Bene-jaakan and camped at Hor-haggidgad.
Wyruszyli z Bene-Jaakan i rozbili obóz w Chor-Haggidgad.
33 They set out from Hor-haggidgad and camped at Jotbathah.
Wyruszyli z Chor-Haggidgad i rozbili obóz w Jotbata.
34 They set out from Jotbathah and camped at Abronah.
Wyruszyli z Jotbata i rozbili obóz w Abrona.
35 They set out from Abronah and camped at Ezion-geber.
Wyruszyli z Abrona i rozbili obóz w Esjon-Geber.
36 They set out from Ezion-geber and camped at Kadesh in the Wilderness of Zin.
Wyruszyli z Esjon-Geber i rozbili obóz na pustyni Syn, to [jest] w Kadesz.
37 They set out from Kadesh and camped at Mount Hor, on the outskirts of the land of Edom.
Wyruszyli z Kadesz i rozbili obóz na górze Hor, na granicy ziemi Edomu.
38 At the LORD’s command, Aaron the priest climbed Mount Hor and died there on the first day of the fifth month, in the fortieth year after the Israelites had come out of the land of Egypt.
Wtedy wstąpił kapłan Aaron na górę Hor na rozkaz PANA i tam umarł w czterdziestym roku po wyjściu synów Izraela z ziemi Egiptu, w pierwszym [dniu] piątego miesiąca.
39 Aaron was 123 years old when he died on Mount Hor.
Aaron miał sto dwadzieścia trzy lata, kiedy umarł na górze Hor.
40 Now the Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard that the Israelites were coming.
A król Aradu, Kananejczyk, który mieszkał na południu w ziemi Kanaan, usłyszał, że nadciągają synowie Izraela.
41 And the Israelites set out from Mount Hor and camped at Zalmonah.
Wyruszyli z góry Hor i rozbili obóz w Salmona.
42 They set out from Zalmonah and camped at Punon.
Wyruszyli z Salmona i rozbili obóz w Punon.
43 They set out from Punon and camped at Oboth.
Wyruszyli z Punon i rozbili obóz w Obot.
44 They set out from Oboth and camped at Iye-abarim on the border of Moab.
Wyruszyli z Obot i rozbili obóz w Ijje-Abarim, na granicy Moabu.
45 They set out from Iyim and camped at Dibon-gad.
Wyruszyli z Ijjim i rozbili obóz w Dibon-Gad.
46 They set out from Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim.
Wyruszyli z Dibon-Gad i rozbili obóz w Almon-Diblataim.
47 They set out from Almon-diblathaim and camped in the mountains of Abarim facing Nebo.
Wyruszyli z Almon-Diblataim i rozbili obóz na górach Abarim, naprzeciwko Nebo.
48 They set out from the mountains of Abarim and camped on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.
Wyruszyli z gór Abarim i rozbili obóz na równinach Moabu, nad Jordanem, naprzeciw Jerycha.
49 And there on the plains of Moab they camped by the Jordan, from Beth-jeshimoth to Abel-shittim.
I rozłożyli się nad Jordanem, od Bet-Jeszimot aż do Abel-Szittim, na równinach Moabu.
50 On the plains of Moab by the Jordan across from Jericho, the LORD said to Moses,
I PAN przemówił do Mojżesza na równinach Moabu, nad Jordanem, naprzeciw Jerycha, tymi słowy:
51 “Speak to the Israelites and tell them: When you cross the Jordan into the land of Canaan,
Przemów do synów Izraela i powiedz im: Gdy przeprawicie się przez Jordan do ziemi Kanaan;
52 you must drive out before you all the inhabitants of the land, destroy all their carved images and cast idols, and demolish all their high places.
Wtedy wypędzicie przed sobą wszystkich mieszkańców tej ziemi i zniszczycie wszystkie ich obrazy i wszystkie ich odlane posągi i spustoszycie wszystkie ich wyżyny.
53 You are to take possession of the land and settle in it, for I have given you the land to possess.
A wypędziwszy mieszkańców ziemi, zamieszkacie w niej, gdyż dałem wam tę ziemię w posiadanie.
54 And you are to divide the land by lot according to your clans. Give a larger inheritance to a larger clan and a smaller inheritance to a smaller one. Whatever falls to each one by lot will be his. You will receive an inheritance according to the tribes of your fathers.
I rozdzielicie tę ziemię przez losowanie jako dziedzictwo, według waszych rodzin. Liczniejszemu dacie większe dziedzictwo, a mniej licznemu dacie mniejsze dziedzictwo. Gdzie komu los przypadnie, to będzie jego; otrzymacie dziedzictwo według pokolenia waszych ojców.
55 But if you do not drive out the inhabitants of the land before you, those you allow to remain will become barbs in your eyes and thorns in your sides; they will harass you in the land where you settle.
Jeśli jednak nie wypędzicie przed sobą mieszkańców tej ziemi, wtedy ci, których z nich pozostawicie, będą jak ciernie w waszych oczach i jak kolce dla waszych boków i będą was gnębić w tej ziemi, w której będziecie mieszkać.
56 And then I will do to you what I had planned to do to them.”
Wtedy uczynię wam to, co zamierzałem uczynić im.

< Numbers 33 >