< Luke 20 >

1 One day as Jesus was teaching the people in the temple courts and proclaiming the gospel, the chief priests and scribes, together with the elders, came up to Him.
ある日、イエスが宮で人々に教え、福音を宣べておられると、祭司長や律法学者たちが、長老たちと共に近寄ってきて、
2 “Tell us,” they said, “by what authority are You doing these things, and who gave You this authority?”
イエスに言った、「何の権威によってこれらの事をするのですか。そうする権威をあなたに与えたのはだれですか、わたしたちに言ってください」。
3 “I will also ask you a question,” Jesus replied. “Tell Me:
そこで、イエスは答えて言われた、「わたしも、ひと言たずねよう。それに答えてほしい。
4 John’s baptism—was it from heaven, or from men?”
ヨハネのバプテスマは、天からであったか、人からであったか」。
5 They deliberated among themselves and said, “If we say, ‘From heaven,’ He will ask, ‘Why did you not believe him?’
彼らは互に論じて言った、「もし天からだと言えば、では、なぜ彼を信じなかったのか、とイエスは言うだろう。
6 But if we say, ‘From men,’ all the people will stone us, for they are convinced that John was a prophet.”
しかし、もし人からだと言えば、民衆はみな、ヨハネを預言者だと信じているから、わたしたちを石で打つだろう」。
7 So they answered that they did not know where it was from.
それで彼らは「どこからか、知りません」と答えた。
8 And Jesus replied, “Neither will I tell you by what authority I am doing these things.”
イエスはこれに対して言われた、「わたしも何の権威によってこれらの事をするのか、あなたがたに言うまい」。
9 Then He proceeded to tell the people this parable: “A man planted a vineyard, rented it out to some tenants, and went away for a long time.
そこでイエスは次の譬を民衆に語り出された、「ある人がぶどう園を造って農夫たちに貸し、長い旅に出た。
10 At harvest time, he sent a servant to the tenants to collect his share of the fruit of the vineyard. But the tenants beat the servant and sent him away empty-handed.
季節になったので、農夫たちのところへ、ひとりの僕を送って、ぶどう園の収穫の分け前を出させようとした。ところが、農夫たちは、その僕を袋だたきにし、から手で帰らせた。
11 So he sent another servant, but they beat him and treated him shamefully, sending him away empty-handed.
そこで彼はもうひとりの僕を送った。彼らはその僕も袋だたきにし、侮辱を加えて、から手で帰らせた。
12 Then he sent a third, but they wounded him and threw him out.
そこで更に三人目の者を送ったが、彼らはこの者も、傷を負わせて追い出した。
13 ‘What shall I do?’ asked the owner of the vineyard. ‘I will send my beloved son. Perhaps they will respect him.’
ぶどう園の主人は言った、『どうしようか。そうだ、わたしの愛子をつかわそう。これなら、たぶん敬ってくれるだろう』。
14 But when the tenants saw the son, they discussed it among themselves and said, ‘This is the heir. Let us kill him, and the inheritance will be ours.’
ところが、農夫たちは彼を見ると、『あれはあと取りだ。あれを殺してしまおう。そうしたら、その財産はわれわれのものになるのだ』と互に話し合い、
15 So they threw him out of the vineyard and killed him. What then will the owner of the vineyard do to them?
彼をぶどう園の外に追い出して殺した。そのさい、ぶどう園の主人は、彼らをどうするだろうか。
16 He will come and kill those tenants, and will give the vineyard to others.” And when the people heard this, they said, “May such a thing never happen!”
彼は出てきて、この農夫たちを殺し、ぶどう園を他の人々に与えるであろう」。人々はこれを聞いて、「そんなことがあってはなりません」と言った。
17 But Jesus looked directly at them and said, “Then what is the meaning of that which is written: ‘The stone the builders rejected has become the cornerstone’?
そこで、イエスは彼らを見つめて言われた、「それでは、『家造りらの捨てた石が隅のかしら石になった』と書いてあるのは、どういうことか。
18 Everyone who falls on this stone will be broken to pieces, but he on whom it falls will be crushed.”
すべてその石の上に落ちる者は打ち砕かれ、それがだれかの上に落ちかかるなら、その人はこなみじんにされるであろう」。
19 When the scribes and chief priests realized that Jesus had spoken this parable against them, they sought to arrest Him that very hour. But they were afraid of the people.
このとき、律法学者たちや祭司長たちはイエスに手をかけようと思ったが、民衆を恐れた。いまの譬が自分たちに当てて語られたのだと、悟ったからである。
20 So they watched Him closely and sent spies who pretended to be sincere. They were hoping to catch Him in His words in order to hand Him over to the rule and authority of the governor.
そこで、彼らは機会をうかがい、義人を装うまわし者どもを送って、イエスを総督の支配と権威とに引き渡すため、その言葉じりを捕えさせようとした。
21 “Teacher,” they inquired, “we know that You speak and teach correctly. You show no partiality, but teach the way of God in accordance with the truth.
彼らは尋ねて言った、「先生、わたしたちは、あなたの語り教えられることが正しく、また、あなたは分け隔てをなさらず、真理に基いて神の道を教えておられることを、承知しています。
22 Is it lawful for us to pay taxes to Caesar or not?”
ところで、カイザルに貢を納めてよいでしょうか、いけないでしょうか」。
23 But Jesus saw through their duplicity and said to them,
イエスは彼らの悪巧みを見破って言われた、
24 “Show Me a denarius. Whose image and inscription are on it?” “Caesar’s,” they answered.
「デナリを見せなさい。それにあるのは、だれの肖像、だれの記号なのか」。「カイザルのです」と、彼らが答えた。
25 So Jesus told them, “Give to Caesar what is Caesar’s, and to God what is God’s.”
するとイエスは彼らに言われた、「それなら、カイザルのものはカイザルに、神のものは神に返しなさい」。
26 And they were unable to trap Him in His words before the people; and amazed at His answer, they fell silent.
そこで彼らは、民衆の前でイエスの言葉じりを捕えることができず、その答に驚嘆して、黙ってしまった。
27 Then some of the Sadducees, who say there is no resurrection, came to question Him.
復活ということはないと言い張っていたサドカイ人のある者たちが、イエスに近寄ってきて質問した、
28 “Teacher,” they said, “Moses wrote for us that if a man’s brother dies and leaves a wife but no children, the man is to marry his brother’s widow and raise up offspring for him.
「先生、モーセは、わたしたちのためにこう書いています、『もしある人の兄が妻をめとり、子がなくて死んだなら、弟はこの女をめとって、兄のために子をもうけねばならない』。
29 Now there were seven brothers. The first one married a wife, but died childless.
ところで、ここに七人の兄弟がいました。長男は妻をめとりましたが、子がなくて死に、
30 Then the second
そして次男、三男と、次々に、その女をめとり、
31 and the third married the widow, and in the same way all seven died, leaving no children.
七人とも同様に、子をもうけずに死にました。
32 And last of all, the woman died.
のちに、その女も死にました。
33 So then, in the resurrection, whose wife will she be? For all seven were married to her.”
さて、復活の時には、この女は七人のうち、だれの妻になるのですか。七人とも彼女を妻にしたのですが」。
34 Jesus answered, “The sons of this age marry and are given in marriage. (aiōn g165)
イエスは彼らに言われた、「この世の子らは、めとったり、とついだりするが、 (aiōn g165)
35 But those who are considered worthy to share in the age to come and in the resurrection from the dead will neither marry nor be given in marriage. (aiōn g165)
かの世にはいって死人からの復活にあずかるにふさわしい者たちは、めとったり、とついだりすることはない。 (aiōn g165)
36 In fact, they can no longer die, because they are like the angels. And since they are sons of the resurrection, they are sons of God.
彼らは天使に等しいものであり、また復活にあずかるゆえに、神の子でもあるので、もう死ぬことはあり得ないからである。
37 Even Moses demonstrates that the dead are raised, in the passage about the burning bush. For he calls the Lord ‘the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.’
死人がよみがえることは、モーセも柴の篇で、主を『アブラハムの神、イサクの神、ヤコブの神』と呼んで、これを示した。
38 He is not the God of the dead, but of the living, for to Him all are alive.”
神は死んだ者の神ではなく、生きている者の神である。人はみな神に生きるものだからである」。
39 Some of the scribes answered, “Teacher, You have spoken well!”
律法学者のうちのある人々が答えて言った、「先生、仰せのとおりです」。
40 And they did not dare to question Him any further.
彼らはそれ以上何もあえて問いかけようとしなかった。
41 Then Jesus declared, “How can it be said that the Christ is the Son of David?
イエスは彼らに言われた、「どうして人々はキリストをダビデの子だと言うのか。
42 For David himself says in the book of Psalms: ‘The Lord said to my Lord, “Sit at My right hand
ダビデ自身が詩篇の中で言っている、『主はわが主に仰せになった、
43 until I make Your enemies a footstool for Your feet.”’
あなたの敵をあなたの足台とする時までは、わたしの右に座していなさい』。
44 Thus David calls Him ‘Lord.’ So how can He be David’s son?”
このように、ダビデはキリストを主と呼んでいる。それなら、どうしてキリストはダビデの子であろうか」。
45 In the hearing of all the people, Jesus said to His disciples,
民衆がみな聞いているとき、イエスは弟子たちに言われた、
46 “Beware of the scribes. They like to walk around in long robes, and they love the greetings in the marketplaces, the chief seats in the synagogues, and the places of honor at banquets.
「律法学者に気をつけなさい。彼らは長い衣を着て歩くのを好み、広場での敬礼や会堂の上席や宴会の上座をよろこび、
47 They defraud widows of their houses, and for a show make lengthy prayers. These men will receive greater condemnation.”
やもめたちの家を食い倒し、見えのために長い祈をする。彼らはもっときびしいさばきを受けるであろう」。

< Luke 20 >