< Luke 1 >

1 Many have undertaken to compose an account of the things that have been fulfilled among us,
Como saben, muchos otros han tratado de escribir las cosas que se han cumplido y de las cuales somos partícipes.
2 just as they were handed down to us by the initial eyewitnesses and servants of the word.
Ellos fundamentaron sus relatos en la evidencia de los primeros testigos presenciales y ministros de la Palabra,
3 Therefore, having carefully investigated everything from the beginning, it seemed good also to me to write an orderly account for you, most excellent Theophilus,
y entonces yo también decidí que como he seguido estas cosas muy cuidadosamente desde el principio, sería una buena idea escribir un relato fiel de todo lo que había ocurrido.
4 so that you may know the certainty of the things you have been taught.
He hecho esto, querido Teófilo para que puedas estar seguro de que las cosas que se te enseñaron son completamente fiables.
5 In the time of Herod king of Judea there was a priest named Zechariah, who belonged to the priestly division of Abijah, and whose wife Elizabeth was a daughter of Aaron.
Durante la época cuando Herodes era rey de Judea, había un sacerdote llamado Zacarías, que venía de la división sacerdotal de Abijah. Él estaba casado con Isabel, quien era descendiente del sacerdote Aarón.
6 Both of them were righteous in the sight of God, walking blamelessly in all the commandments and decrees of the Lord.
Ambos hacían lo que era recto delante de Dios, y eran cuidadosos en seguir los mandamientos del Señor y las normas.
7 But they had no children, because Elizabeth was barren, and they were both well along in years.
Ellos no tenían hijos porque Isabel no podía concebir, y ya estaban envejeciendo.
8 One day while Zechariah’s division was on duty and he was serving as priest before God,
Mientras Zacarías servía como sacerdote ante Dios, a nombre de su división sacerdotal,
9 he was chosen by lot, according to the custom of the priesthood, to enter the temple of the Lord and burn incense.
fue elegido por suerte conforme a la costumbre de los sacerdotes, para entrar al Templo del Señor y quemar el incienso.
10 And at the hour of the incense offering, the whole congregation was praying outside.
Durante el momento en que se ofrendaba el incienso, había una gran multitud orando afuera.
11 Just then an angel of the Lord appeared to Zechariah, standing at the right side of the altar of incense.
Entonces un ángel del Señor se le apareció a Zacarías, y se puso en pie a la derecha del altar del incienso.
12 When Zechariah saw him, he was startled and gripped with fear.
Cuando Zacarías vio al ángel, se asustó.
13 But the angel said to him, “Do not be afraid, Zechariah, because your prayer has been heard. Your wife Elizabeth will bear you a son, and you are to give him the name John.
Pero el ángel le dijo: “No tengas miedo, Zacarías. Tu oración ha sido escuchada, y tu esposa Isabel concebirá de ti un hijo, y le llamarás Juan.
14 He will be a joy and delight to you, and many will rejoice at his birth,
Él te traerá gozo y alegría, y muchos celebrarán su nacimiento.
15 for he will be great in the sight of the Lord. He shall never take wine or strong drink, and he will be filled with the Holy Spirit even from his mother’s womb.
Él será grande a la vista del Señor. Se negará a beber vino o cualquier otra bebida alcohólica. Estará lleno del Espíritu Santo incluso antes de nacer.
16 Many of the sons of Israel he will turn back to the Lord their God.
Convertirá a muchos israelitas nuevamente al Señor su Dios.
17 And he will go on before the Lord in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to their children and the disobedient to the wisdom of the righteous—to make ready a people prepared for the Lord.”
Irá delante del Señor en el espíritu y el poder de Elías, para convertir los corazones de los padres a sus hijos nuevamente, y convertir a los rebeldes hacia un entendimiento recto, para preparar a un pueblo que esté listo para el Señor.
18 “How can I be sure of this?” Zechariah asked the angel. “I am an old man, and my wife is well along in years.”
“¿Cómo puedo estar seguro de esto?” le preguntó Zacarías al ángel. “Soy un hombre viejo, y mi esposa también está envejeciendo”.
19 “I am Gabriel,” replied the angel. “I stand in the presence of God, and I have been sent to speak to you and to bring you this good news.
“Yo soy Gabriel”, respondió el ángel. “Yo estoy en la presencia de Dios, y fui enviado para hablarte y entregarte esta buena noticia.
20 And now you will be silent and unable to speak until the day this comes to pass, because you did not believe my words, which will be fulfilled at their proper time.”
Pero como no creíste lo que te dije, te quedarás mudo, sin poder hablar, hasta el momento indicado, cuando mis palabras se cumplan”.
21 Meanwhile, the people were waiting for Zechariah and wondering why he took so long in the temple.
Afuera el pueblo estaba esperando a Zacarías, preguntándose por qué estaba demorando tanto en el Templo.
22 When he came out and was unable to speak to them, they realized he had seen a vision in the temple. He kept making signs to them but remained speechless.
Cuando finalmente salió, no pudo hablarles. Y ellos se dieron cuenta de que había tenido una visión en el Templo, pues aunque podía hacer señas, estaba completamente mudo.
23 And when the days of his service were complete, he returned home.
Después que hubo terminado su turno de servicio, regresó a casa.
24 After these days, his wife Elizabeth became pregnant and for five months remained in seclusion. She declared,
Poco tiempo después, su esposa Isabel quedó embarazada. Y se quedó en casa por cinco meses.
25 “The Lord has done this for me. In these days He has shown me favor and taken away my disgrace among the people.”
“El Señor ha hecho esto en mi favor”, dijo ella, “ahora que ha quitado la desgracia que tenía ante los ojos de los demás”.
26 In the sixth month, God sent the angel Gabriel to a town in Galilee called Nazareth,
Al sexto mes de su embarazo, Dios envió al ángel Gabriel a una joven llamada María, que vivía en la ciudad de Nazaret, en Galilea.
27 to a virgin pledged in marriage to a man named Joseph, who was of the house of David. And the virgin’s name was Mary.
Ella estaba comprometida en matrimonio con un hombre llamado José.
28 The angel appeared to her and said, “Greetings, you who are highly favored! The Lord is with you.”
El ángel la saludó. “Eres privilegiada en gran manera”, le dijo. “El Señor está contigo”.
29 Mary was greatly troubled at his words and wondered what kind of greeting this might be.
María estaba muy confundida por lo que él le dijo, y se preguntaba cuál era el significado de ese saludo.
30 So the angel told her, “Do not be afraid, Mary, for you have found favor with God.
“No te preocupes, María”, siguió diciendo el ángel, “pues Dios te ha mostrado su gracia.
31 Behold, you will conceive and give birth to a son, and you are to give Him the name Jesus.
Quedarás embarazada y tendras un hijo. Lo llamarás Jesús.
32 He will be great and will be called the Son of the Most High. The Lord God will give Him the throne of His father David,
Él será muy grande, y será llamado el Hijo del Altísimo. El Señor le dará el trono de David su padre,
33 and He will reign over the house of Jacob forever. His kingdom will never end!” (aiōn g165)
y reinará sobre la casa de Jacob para siempre. Su reino nunca tendrá fin”. (aiōn g165)
34 “How can this be,” Mary asked the angel, “since I am a virgin?”
“¿Cómo es esto posible?” preguntó María. “Aún soy virgen”.
35 The angel replied, “The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you. So the Holy One to be born will be called the Son of God.
“El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y el poder del Altísimo te cubrirá. El bebé que va a nacer es santo, y será llamado el Hijo de Dios.
36 Look, even Elizabeth your relative has conceived a son in her old age, and she who was called barren is in her sixth month.
E Isabel, tu pariente, aún a su avanzada edad, está embarazada también. La mujer de quien el pueblo decía que no podía tener hijos, ya tiene seis meses de embarazo.
37 For no word from God will ever fail.”
Nada es imposible para Dios”.
38 “I am the Lord’s servant,” Mary answered. “May it happen to me according to your word.” Then the angel left her.
“Aquí estoy, lista para ser la sierva del Señor”, dijo María. “Que suceda conmigo tal como dijiste”. Entonces el ángel se fue.
39 In those days Mary got ready and hurried to a town in the hill country of Judah,
Poco después, María se alistó y se apresuró a las montañas de Judea, a la ciudad donde
40 where she entered the home of Zechariah and greeted Elizabeth.
estaba la casa de Zacarías. Al entrar llamó a Isabel.
41 When Elizabeth heard Mary’s greeting, the baby leaped in her womb, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
Y tan pronto como Isabel escuchó la voz de María, el bebé saltó de alegría dentro de ella. Isabel estaba llena del Espíritu Santo,
42 In a loud voice she exclaimed, “Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb!
y gritó con voz muy fuerte: “¡Cuán bendita eres entre las mujeres, y cuán bendito será el hijo que nacerá de ti!
43 And why am I so honored, that the mother of my Lord should come to me?
¿Por qué soy tan honrada en recibir la visita de la madre de mi Señor?
44 For as soon as the sound of your greeting reached my ears, the baby in my womb leaped for joy.
Tan pronto como escuché que me llamabas, saludándome, mi bebé saltó de alegría dentro de mí.
45 Blessed is she who has believed that the Lord’s word to her will be fulfilled.”
¡Cuán afortunada eres, porque estás segura de que el Señor hará lo que te ha prometido!”
46 Then Mary said: “My soul magnifies the Lord,
María respondió: “¡Cuánto alabo al Señor!
47 and my spirit rejoices in God my Savior!
Estoy tan feliz con Dios, mi Salvador,
48 For He has looked with favor on the humble state of His servant. From now on all generations will call me blessed.
porque decidió que yo, su sierva, fuera digna de su consideración, a pesar de mi humilde procedencia. De ahora en adelante todas las generaciones dirán que fui bendecida.
49 For the Mighty One has done great things for me. Holy is His name.
El Dios Altísimo ha hecho grandes cosas por mí; su nombre es santo.
50 His mercy extends to those who fear Him, from generation to generation.
Su misericordia dura de generación en generación para aquellos que lo respetan.
51 He has performed mighty deeds with His arm; He has scattered those who are proud in the thoughts of their hearts.
Con su poder él ha destruido en pedazos a quienes con arrogancia piensan que son muy sabios.
52 He has brought down rulers from their thrones, but has exalted the humble.
Él derriba a los poderosos de sus tronos, y exalta a los humildes.
53 He has filled the hungry with good things, but has sent the rich away empty.
Él llena a los hambrientos con cosas buenas para comer, y echa a los ricos con las manos vacías.
54 He has helped His servant Israel, remembering to be merciful,
Él ha ayudado a su siervo Israel, acordándose de él con misericordia,
55 as He promised to our fathers, to Abraham and his descendants forever.” (aiōn g165)
tal como se lo prometió a nuestros padres, a Abraham y sus descendientes para siempre”. (aiōn g165)
56 Mary stayed with Elizabeth for about three months and then returned home.
Y María se quedó con Isabel durante tres meses y luego regresó a su casa.
57 When the time came for Elizabeth to have her child, she gave birth to a son.
Llegó el momento en que Isabel tendría su bebé, y tuvo un hijo.
58 Her neighbors and relatives heard that the Lord had shown her great mercy, and they rejoiced with her.
Sus vecinos y parientes oyeron cómo el Señor le había mostrado gran bondad, y celebraron con ella.
59 On the eighth day, when they came to circumcise the child, they were going to name him after his father Zechariah.
Ocho días después, vinieron para circuncidar al niño. Y planeaban llamarlo Zacarías, como su padre.
60 But his mother replied, “No! He shall be called John.”
“No”, dijo Isabel. “Será llamado Juan”.
61 They said to her, “There is no one among your relatives who bears this name.”
“Pero no hay ninguno entre tus parientes que tenga este nombre”, le dijeron.
62 So they made signs to his father to find out what he wanted to name the child.
Entonces le preguntaron por señas a Zacarías, el padre del niño, cómo quería llamar a su hijo.
63 Zechariah asked for a tablet and wrote, “His name is John.” And they were all amazed.
Entonces Zacarías buscó algo sobre lo cual escribir. Para sorpresa de todos, escribió: “Su nombre es Juan”.
64 Immediately Zechariah’s mouth was opened and his tongue was released, and he began to speak, praising God.
E inmediatamente pudo hablar de nuevo, y comenzó a alabar a Dios.
65 All their neighbors were filled with awe, and people throughout the hill country of Judea were talking about these events.
Todos los que vivían cerca estaba maravillados por lo que había sucedido, y se esparció la noticia por toda Judea.
66 And all who heard this wondered in their hearts and asked, “What then will this child become?” For the Lord’s hand was with him.
Y todos los que oían la noticia se preguntaban lo que esto significaba. “¿Qué será ese niño cuando crezca?” preguntaban ellos, pues estaba claro que el niño era especial para Dios.
67 Then his father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied:
Zacarías, su padre, lleno del Espíritu Santo, dijo esta profecía:
68 “Blessed be the Lord, the God of Israel, because He has visited and redeemed His people.
“El Señor, Dios de Israel, es maravilloso, pues ha venido a su pueblo y lo ha libertado.
69 He has raised up a horn of salvation for us in the house of His servant David,
Nos ha dado un gran Salvador del linaje de su siervo David,
70 as He spoke through His holy prophets, those of ages past, (aiōn g165)
como lo prometió por sus santos profetas hace mucho tiempo. (aiōn g165)
71 salvation from our enemies and from the hand of all who hate us,
Él prometió salvarnos de nuestros enemigos, de quienes nos odian.
72 to show mercy to our fathers and to remember His holy covenant,
Él fue misericordioso con nuestros padres, recordando su santo acuerdo,
73 the oath He swore to our father Abraham, to grant us
la promesa que le hizo a nuestro padre Abrahám
74 deliverance from hostile hands, that we may serve Him without fear,
Él nos libera del temor y nos rescata de nuestros enemigos,
75 in holiness and righteousness before Him all the days of our lives.
para que podamos servirle haciendo lo que es bueno y recto durante toda nuestra vida.
76 And you, child, will be called a prophet of the Most High; for you will go on before the Lord to prepare the way for Him,
Aunque eres solamente un niño pequeño, serás llamado el profeta del Altísimo, porque tu irás delante del Señor para preparar su camino,
77 to give to His people the knowledge of salvation through the forgiveness of their sins,
dando conocimiento de la salvación a su pueblo mediante el perdón de sus pecados.
78 because of the tender mercy of our God, by which the Dawn will visit us from on high,
Por la bondad solícita de Dios con nosotros, el amanecer del cielo vendrá sobre nosotros
79 to shine on those who live in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the path of peace.”
para resplandecer sobre aquellos que viven en la oscuridad y bajo la sombra de muerte, y para guiarnos por el sendero de la paz”.
80 And the child grew and became strong in spirit; and he lived in the wilderness until the time of his public appearance to Israel.
Juan, el niño, creció y se volvió fuerte espiritualmente. Vivió en el desierto hasta que llegó el momento de iniciar su ministerio público a Israel.

< Luke 1 >