< Job 21 >

1 Then Job answered:
Hiob antwortete und sprach:
2 “Listen carefully to my words; let this be your consolation to me.
Hört doch meiner Rede zu und laßt mir das anstatt eurer Tröstungen sein!
3 Bear with me while I speak; then, after I have spoken, you may go on mocking.
Vertragt mich, daß ich auch rede, und spottet darnach mein!
4 Is my complaint against a man? Then why should I not be impatient?
Handle ich denn mit einem Menschen? oder warum sollte ich ungeduldig sein?
5 Look at me and be appalled; put your hand over your mouth.
Kehrt euch her zu mir; ihr werdet erstarren und die Hand auf den Mund legen müssen.
6 When I remember, terror takes hold, and my body trembles in horror.
Wenn ich daran denke, so erschrecke ich, und Zittern kommt mein Fleisch an.
7 Why do the wicked live on, growing old and increasing in power?
Warum leben denn die Gottlosen, werden alt und nehmen zu an Gütern?
8 Their descendants are established around them, and their offspring before their eyes.
Ihr Same ist sicher um sie her, und ihre Nachkömmlinge sind bei ihnen.
9 Their homes are safe from fear; no rod of punishment from God is upon them.
Ihr Haus hat Frieden vor der Furcht, und Gottes Rute ist nicht über ihnen.
10 Their bulls breed without fail; their cows bear calves and do not miscarry.
Seinen Stier läßt man zu, und es mißrät ihm nicht; seine Kuh kalbt und ist nicht unfruchtbar.
11 They send forth their little ones like a flock; their children skip about,
Ihre jungen Kinder lassen sie ausgehen wie eine Herde, und ihre Knaben hüpfen.
12 singing to the tambourine and lyre and making merry at the sound of the flute.
Sie jauchzen mit Pauken und Harfen und sind fröhlich mit Flöten.
13 They spend their days in prosperity and go down to Sheol in peace. (Sheol h7585)
Sie werden alt bei guten Tagen und erschrecken kaum einen Augenblick vor dem Tode, (Sheol h7585)
14 Yet they say to God: ‘Leave us alone! For we have no desire to know Your ways.
die doch sagen zu Gott: “Hebe dich von uns, wir wollen von deinen Wegen nicht wissen!
15 Who is the Almighty, that we should serve Him, and what would we gain if we pray to Him?’
Wer ist der Allmächtige, daß wir ihm dienen sollten? oder was sind wir gebessert, so wir ihn anrufen?”
16 Still, their prosperity is not in their own hands, so I stay far from the counsel of the wicked.
“Aber siehe, ihr Glück steht nicht in ihren Händen; darum soll der Gottlosen Sinn ferne von mir sein.”
17 How often is the lamp of the wicked put out? Does disaster come upon them? Does God, in His anger, apportion destruction?
Wie oft geschieht's denn, daß die Leuchte der Gottlosen verlischt und ihr Unglück über sie kommt? daß er Herzeleid über sie austeilt in seinem Zorn?
18 Are they like straw before the wind, like chaff swept away by a storm?
daß sie werden wie Stoppeln vor dem Winde und wie Spreu, die der Sturmwind wegführt?
19 It is said that God lays up one’s punishment for his children. Let God repay the man himself, so he will know it.
“Gott spart desselben Unglück auf seine Kinder”. Er vergelte es ihm selbst, daß er's innewerde.
20 Let his eyes see his own destruction; let him drink for himself the wrath of the Almighty.
Seine Augen mögen sein Verderben sehen, und vom Grimm des Allmächtigen möge er trinken.
21 For what does he care about his household after him, when the number of his months has run out?
Denn was ist ihm gelegen an seinem Hause nach ihm, wenn die Zahl seiner Monden ihm zugeteilt ist?
22 Can anyone teach knowledge to God, since He judges those on high?
Wer will Gott lehren, der auch die Hohen richtet?
23 One man dies full of vigor, completely secure and at ease.
Dieser stirbt frisch und gesund in allem Reichtum und voller Genüge,
24 His body is well nourished, and his bones are rich with marrow.
sein Melkfaß ist voll Milch, und seine Gebeine werden gemästet mit Mark;
25 Yet another man dies in the bitterness of his soul, having never tasted prosperity.
jener aber stirbt mit betrübter Seele und hat nie mit Freuden gegessen;
26 But together they lie down in the dust, and worms cover them both.
und liegen gleich miteinander in der Erde, und Würmer decken sie zu.
27 Behold, I know your thoughts full well, the schemes by which you would wrong me.
Siehe, ich kenne eure Gedanken wohl und euer frevles Vornehmen gegen mich.
28 For you say, ‘Where now is the nobleman’s house, and where are the tents in which the wicked dwell?’
Denn ihr sprecht: “Wo ist das Haus des Fürsten? und wo ist die Hütte, da die Gottlosen wohnten?”
29 Have you never asked those who travel the roads? Do you not accept their reports?
Habt ihr denn die Wanderer nicht befragt und nicht gemerkt ihre Zeugnisse?
30 Indeed, the evil man is spared from the day of calamity, delivered from the day of wrath.
Denn der Böse wird erhalten am Tage des Verderbens, und am Tage des Grimms bleibt er.
31 Who denounces his behavior to his face? Who repays him for what he has done?
Wer will ihm ins Angesicht sagen, was er verdient? wer will ihm vergelten, was er tut?
32 He is carried to the grave, and watch is kept over his tomb.
Und er wird zu Grabe geleitet und hält Wache auf seinem Hügel.
33 The clods of the valley are sweet to him; everyone follows behind him, and those before him are without number.
Süß sind ihm die Schollen des Tales, und alle Menschen ziehen ihm nach; und derer, die ihm vorangegangen sind, ist keine Zahl.
34 So how can you comfort me with empty words? For your answers remain full of falsehood.”
Wie tröstet ihr mich so vergeblich, und eure Antworten finden sich unrecht!

< Job 21 >