< Job 18 >

1 Then Bildad the Shuhite replied:
A odpowiadając Bildad Suhytczyk rzekł:
2 “How long until you end these speeches? Show some sense, and then we can talk.
Dokądże nie uczynicie końca mowom? pomyślcie pierwej, a potem mówić będziemy.
3 Why are we regarded as cattle, as stupid in your sight?
Czemuż nas poczytają jako bydło? zdajemy się mu przemierzłymi, jako sami widzicie.
4 You who tear yourself in anger— should the earth be forsaken on your account, or the rocks be moved from their place?
Ty, który duszę twoję tracisz w zapalczywości twojej, azaż dla ciebie będzie opuszczona ziemia, a będą przeniesione skały z miejsca swego?
5 Indeed, the lamp of the wicked is extinguished; the flame of his fire does not glow.
Owszem, światłość niepobożnych zgaśnie, i nie będzie świeciła iskra ognia ich.
6 The light in his tent grows dark, and the lamp beside him goes out.
Światło się zaćmi w przybytku jego, i pochodnia jego nad nim zgaśnie.
7 His vigorous stride is shortened, and his own schemes trip him up.
Ściśnione będą kroki siły jego, a porazi go rada jego.
8 For his own feet lead him into a net, and he wanders into its mesh.
Bo zawiodą w sieci nogi jego, i w uwikłaniu chodzić będzie.
9 A trap seizes his heel; a snare grips him.
Uchwyci go sidło za piętę jego, i przemoże go łupieżca.
10 A noose is hidden in the ground, and a trap lies in his path.
Skryty jest w ziemi powróz jego, a samołówka jego na ścieszce.
11 Terrors frighten him on every side and harass his every step.
Zewsząd go straszyć będą strachy, a nacierać będą na nogi jego.
12 His strength is depleted, and calamity is ready at his side.
Wymorzy się głodem siła jego, a zginienie pogotowiu jest przy boku jego.
13 It devours patches of his skin; the firstborn of death devours his limbs.
Pożre żyły skóry jego, pożre członki jego pierworodny śmierci.
14 He is torn from the shelter of his tent and is marched off to the king of terrors.
Ufanie jego będzie wykorzenione z przybytku jego, a przywiedzie go do króla strachów.
15 Fire resides in his tent; burning sulfur rains down on his dwelling.
Będzie mieszkał strach w przybytku jego, chociaż nie był jego, a siarką będzie potrząśnione mieszkanie jego.
16 The roots beneath him dry up, and the branches above him wither away.
Ze spodku korzeń jego uschnie, a z wierzchu będzie obcięta gałąź jego.
17 The memory of him perishes from the earth, and he has no name in the land.
Pamiątka jego zginie z ziemi, a imienia jego nie wspomną po ulicach.
18 He is driven from light into darkness and is chased from the inhabited world.
Wypędzą go z światłości do ciemności, a z okręgu świata wyrzucą go.
19 He has no offspring or posterity among his people, no survivor where he once lived.
Nie będzie syn ani wnuk między ludem jego, i nikt nie pozostanie w mieszkaniach jego.
20 Those in the west are appalled at his fate, while those in the east tremble in horror.
Nade dniem jego zdumiewają się potomkowie, a przodków ogarnie strach.
21 Surely such is the dwelling of the wicked and the place of one who does not know God.”
Takoweć są mieszkania niezbożnego, i do tego przychodzi temu, który nie zna Boga.

< Job 18 >