< Job 10 >

1 “I loathe my own life; I will express my complaint and speak in the bitterness of my soul.
Dodijao je duši mojoj život moj; pustiæu od sebe tužnjavu svoju, govoriæu u jadu duše svoje.
2 I will say to God: Do not condemn me! Let me know why You prosecute me.
Reæi æu Bogu: nemoj me osuditi; kaži mi zašto se preš sa mnom.
3 Does it please You to oppress me, to reject the work of Your hands and favor the schemes of the wicked?
Je li ti milo da èiniš silu, da odbacuješ djelo ruku svojih i savjet bezbožnièki obasjavaš?
4 Do You have eyes of flesh? Do You see as man sees?
Jesu li u tebe oèi tjelesne? vidiš li kao što vidi èovjek?
5 Are Your days like those of a mortal, or Your years like those of a man,
Jesu li dani tvoji kao dani èovjeèji, i godine tvoje kao vijek ljudski,
6 that You should seek my iniquity and search out my sin—
Te istražuješ moje bezakonje i za grijeh moj razbiraš?
7 though You know that I am not guilty, and there is no deliverance from Your hand?
Ti znaš da nijesam kriv, i nema nikoga ko bi izbavio iz tvoje ruke.
8 Your hands shaped me and altogether formed me. Would You now turn and destroy me?
Tvoje su me ruke stvorile i naèinile, i ti me otsvuda potireš.
9 Please remember that You molded me like clay. Would You now return me to dust?
Opomeni se da si me kao od kala naèinio, i opet æeš me u prah obratiti.
10 Did You not pour me out like milk, and curdle me like cheese?
Nijesi li me kao mlijeko slio i kao sir usirio me?
11 You clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
Navukao si na me kožu i meso, i kostima i žilama spleo si me.
12 You have granted me life and loving devotion, and Your care has preserved my spirit.
Životom i milošæu darivao si me; i staranje tvoje èuvalo je duh moj.
13 Yet You concealed these things in Your heart, and I know that this was in Your mind:
I sakrio si to u srcu svojem; ali znam da je u tebe.
14 If I sinned, You would take note, and would not acquit me of my iniquity.
Ako sam zgriješio, opazio si me, i nijesi me oprostio bezakonja mojega.
15 If I am guilty, woe to me! And even if I am righteous, I cannot lift my head. I am full of shame and aware of my affliction.
Ako sam skrivio, teško meni! ako li sam prav, ne mogu podignuti glave, pun sramote i videæi muku svoju.
16 Should I hold my head high, You would hunt me like a lion, and again display Your power against me.
I ako se podigne, goniš me kao lav, i opet èiniš èudesa na meni.
17 You produce new witnesses against me and multiply Your anger toward me. Hardships assault me in wave after wave.
Ponavljaš svjedoèanstva svoja protiv mene, i umnožavaš gnjev svoj na me; vojske jedna za drugom izlaze na me.
18 Why then did You bring me from the womb? Oh, that I had died, and no eye had seen me!
Zašto si me izvadio iz utrobe? o da umrijeh! da me ni oko ne vidje!
19 If only I had never come to be, but had been carried from the womb to the grave.
Bio bih kao da nigda nijesam bio; iz utrobe u grob bio bih odnesen.
20 Are my days not few? Withdraw from me, that I may have a little comfort,
Nije li malo dana mojih? prestani dakle i okani me se da se malo oporavim,
21 before I go—never to return— to a land of darkness and gloom,
Prije nego otidem odakle se neæu vratiti, u zemlju tamnu i u sjen smrtni,
22 to a land of utter darkness, of deep shadow and disorder, where even the light is like darkness.”
U zemlju tamnu kao mrak i u sjen smrtni, gdje nema promjene i gdje je vidjelo kao tama.

< Job 10 >