< Hebrews 13 >

1 Continue in brotherly love.
Persévérez dans l'amour fraternel.
2 Do not neglect to show hospitality to strangers, for by so doing some people have entertained angels without knowing it.
N'oubliez pas l'hospitalité; quelques-uns en la pratiquant ont, à leur insu, logé des anges.
3 Remember those in prison as if you were bound with them, and those who are mistreated as if you were suffering with them.
Souvenez-vous des prisonniers, comme si vous étiez aussi prisonniers; et de ceux qui sont maltraités, comme étant vous aussi dans un corps.
4 Marriage should be honored by all and the marriage bed kept undefiled, for God will judge the sexually immoral and adulterers.
Que le mariage soit honoré de tous, et le lit conjugal exempt de souillure, car Dieu condamnera les impudiques et les adultères.
5 Keep your lives free from the love of money and be content with what you have, for God has said: “Never will I leave you, never will I forsake you.”
Que votre conduite soit exempte d'avarice, vous contentant de ce que vous avez; car Dieu lui-même a dit: " Je ne te délaisserai point et ne t'abandonnerai point ";
6 So we say with confidence: “The Lord is my helper; I will not be afraid. What can man do to me?”
de sorte que nous pouvons dire en toute assurance: " Le Seigneur est mon secours, je ne craindrai rien; que pourraient me faire les hommes? "
7 Remember your leaders who spoke the word of God to you. Consider the outcome of their way of life and imitate their faith.
Souvenez-vous de ceux qui vous conduisent, qui vous ont annoncé la parole de Dieu; et considérant quelle a été l'issue de leur vie, imitez, leur foi.
8 Jesus Christ is the same yesterday and today and forever. (aiōn g165)
Jésus-Christ est le même hier et aujourd'hui; il le sera éternellement. (aiōn g165)
9 Do not be carried away by all kinds of strange teachings, for it is good for the heart to be strengthened by grace and not by foods of no value to those devoted to them.
Ne vous laissez pas entraîner par des doctrines diverses et étrangères, car il vaut mieux affermir son cœur par la grâce, que par des aliments, qui n'ont servi de rien à ceux qui s'y attachent.
10 We have an altar from which those who serve at the tabernacle have no right to eat.
Nous avons un autel dont ceux-là n'ont pas le droit de manger qui restent au service du tabernacle.
11 Although the high priest brings the blood of animals into the Holy Place as a sacrifice for sin, the bodies are burned outside the camp.
Car pour les animaux dont le sang, expiation du péché, est porté dans le sanctuaire par le grand prêtre, leurs corps sont brûlés hors du camp.
12 And so Jesus also suffered outside the city gate, to sanctify the people by His own blood.
C'est pour cela que Jésus aussi, devant sanctifier le peuple par son sang, a souffert hors de la porte.
13 Therefore let us go to Him outside the camp, bearing the disgrace He bore.
Donc, pour aller à lui, sortons hors du camp, en portant son opprobre.
14 For here we do not have a permanent city, but we are looking for the city that is to come.
Car nous n'avons pas ici-bas de cité permanente, mais nous cherchons celle qui est à venir.
15 Through Jesus, therefore, let us continually offer to God a sacrifice of praise, the fruit of lips that confess His name.
Que ce soit donc par lui que nous offrions sans cesse à Dieu " un sacrifice de louange ", c'est-à-dire " le fruit de lèvres " qui célèbrent son nom.
16 And do not neglect to do good and to share with others, for with such sacrifices God is pleased.
Et n'oubliez pas la bienfaisance et la libéralité; car Dieu se plaît à de tels sacrifices.
17 Obey your leaders and submit to them, for they watch over your souls as those who must give an account. To this end, allow them to lead with joy and not with grief, for that would be of no advantage to you.
Obéissez à ceux qui vous conduisent, et ayez pour eux de la déférence, car ils veillent sur vos âmes comme devant en rendre compte, — afin qu'ils le fassent avec joie, et non en gémissant; ce qui ne vous serait pas avantageux.
18 Pray for us; we are convinced that we have a clear conscience and desire to live honorably in every way.
Priez pour nous; car nous sommes assurés d'avoir une bonne conscience, voulant en toutes choses nous bien conduire.
19 And I especially urge you to pray that I may be restored to you soon.
C'est avec instance que je vous conjure de le faire, afin que je vous sois plus tôt rendu.
20 Now may the God of peace, who through the blood of the eternal covenant brought back from the dead our Lord Jesus, that great Shepherd of the sheep, (aiōnios g166)
Que le Dieu de la paix, — qui a ramené d'entre les morts celui qui, par le sang d'une alliance éternelle, est devenu le grand Pasteur des brebis, notre Seigneur Jésus, — (aiōnios g166)
21 equip you with every good thing to do His will. And may He accomplish in us what is pleasing in His sight through Jesus Christ, to whom be glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
vous rende capables de toute bonne œuvre pour l'accomplissement de sa volonté, en opérant en vous ce qui est agréable à ses yeux, par Jésus-Christ, auquel soit la gloire dans les siècles des siècles! Amen! (aiōn g165)
22 I urge you, brothers, to bear with my word of exhortation, for I have only written to you briefly.
Je vous prie, frères, d'agréer cette parole d'exhortation, car je vous ai écrit brièvement.
23 Be aware that our brother Timothy has been released. If he arrives soon, I will come with him to see you.
Apprenez que notre frère Timothée est relâché; s'il vient assez tôt, j'irai vous voir avec lui.
24 Greet all your leaders and all the saints. Those from Italy send you greetings.
Saluez tous ceux qui vous conduisent et tous les saints. Les frères d'Italie vous saluent.
25 Grace be with all of you.
Que la grâce soit avec vous tous! Amen!

< Hebrews 13 >