< Genesis 5 >

1 This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, He made him in His own likeness.
QUESTA è la descrizione delle generazioni di Adamo. Nel giorno che Iddio creò l'uomo, egli lo fece alla sua somiglianza.
2 Male and female He created them, and He blessed them. And in the day they were created, He called them “man.”
Egli li creò maschio e femmina, e li benedisse, e pose loro nome UOMO, nel giorno che furono creati.
3 When Adam was 130 years old, he had a son in his own likeness, after his own image; and he named him Seth.
Ora Adamo, essendo vivuto centotrent'anni, generò [un figliuolo] alla sua somiglianza, secondo la sua immagine; e gli pose nome Set.
4 And after he had become the father of Seth, Adam lived 800 years and had other sons and daughters.
E il tempo che visse Adamo, dopo ch'ebbe generato Set, fu ottocent'anni; e generò figliuoli e figliuole.
5 So Adam lived a total of 930 years, and then he died.
Così tutto il tempo che visse Adamo fu novecentrent'anni; poi morì.
6 When Seth was 105 years old, he became the father of Enosh.
E Set, essendo vivuto centocinque anni, generò Enos.
7 And after he had become the father of Enosh, Seth lived 807 years and had other sons and daughters.
E Set, dopo che ebbe generato Enos, visse ottocensette anni, e generò figliuoli e figliuole.
8 So Seth lived a total of 912 years, and then he died.
Così tutto il tempo che visse Set fu novecendodici anni; poi morì.
9 When Enosh was 90 years old, he became the father of Kenan.
Ed Enos, essendo vivuto novant'anni, generò Chenan.
10 And after he had become the father of Kenan, Enosh lived 815 years and had other sons and daughters.
Ed Enos, dopo ch'ebbe generato Chenan, visse ottocenquindici anni, e generò figliuoli e figliuole.
11 So Enosh lived a total of 905 years, and then he died.
Così tutto il tempo che visse Enos fu novecencinque anni; poi morì.
12 When Kenan was 70 years old, he became the father of Mahalalel.
E Chenan, essendo vivuto settant'anni, generò Mahalaleel.
13 And after he had become the father of Mahalalel, Kenan lived 840 years and had other sons and daughters.
E Chenan, dopo ch'ebbe generato Mahalaleel, visse ottocenquarant'anni, e generò figliuoli e figliuole.
14 So Kenan lived a total of 910 years, and then he died.
Così tutto il tempo che Chenan visse fu novecendieci anni; poi morì.
15 When Mahalalel was 65 years old, he became the father of Jared.
E Mahalaleel, essendo vivuto sessantacinque anni, generò Iared.
16 And after he had become the father of Jared, Mahalalel lived 830 years and had other sons and daughters.
E Mahalaleel, dopo ch'ebbe generato Iared, visse ottocentrent'anni, e generò figliuoli e figliuole.
17 So Mahalalel lived a total of 895 years, and then he died.
Così tutto il tempo che Mahalaleel visse fu ottocennovantacinque anni; poi morì.
18 When Jared was 162 years old, he became the father of Enoch.
E Iared, essendo vivuto censessantadue anni, generò Enoc.
19 And after he had become the father of Enoch, Jared lived 800 years and had other sons and daughters.
E Iared, dopo ch'ebbe generato Enoc, visse ottocent'anni, e generò figliuoli e figliuole.
20 So Jared lived a total of 962 years, and then he died.
Così tutto il tempo che Iared visse fu novecensessantadue anni; poi morì.
21 When Enoch was 65 years old, he became the father of Methuselah.
Ed Enoc essendo vivuto sessantacinque anni, generò Metusela.
22 And after he had become the father of Methuselah, Enoch walked with God 300 years and had other sons and daughters.
Ed Enoc, dopo ch'ebbe generato Metusela, camminò con Dio per lo spazio di trecent'anni e generò figliuoli e figliuole.
23 So Enoch lived a total of 365 years.
Così, tutto il tempo che Enoc visse fu trecensessantacinque anni.
24 Enoch walked with God, and then he was no more, because God had taken him away.
E dopo che Enoc fu camminato con Dio, non [si vide] più; perciocchè Iddio lo prese.
25 When Methuselah was 187 years old, he became the father of Lamech.
E Metusela, essendo vivuto centottantasette anni, generò Lamec.
26 And after he had become the father of Lamech, Methuselah lived 782 years and had other sons and daughters.
E Metusela, dopo ch'ebbe generato Lamec, visse settecentottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole.
27 So Methuselah lived a total of 969 years, and then he died.
Così, tutto il tempo che Metusela visse fu novecensessantanove anni; poi morì.
28 When Lamech was 182 years old, he had a son.
E Lamec, essendo vivuto centottantadue anni, generò un figliuolo.
29 And he named him Noah, saying, “May this one comfort us in the labor and toil of our hands caused by the ground that the LORD has cursed.”
E gli pose nome Noè, dicendo: Costui ci consolerà della nostra opera, e della fatica delle nostre mani, [la quale portiamo] per cagion della terra che il Signore ha maladetta.
30 And after he had become the father of Noah, Lamech lived 595 years and had other sons and daughters.
E Lamec, dopo ch'ebbe generato Noè, visse cinquecennovantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole.
31 So Lamech lived a total of 777 years, and then he died.
Così tutto il tempo che Lamec visse fu settecensettantasette anni; poi morì.
32 After Noah was 500 years old, he became the father of Shem, Ham, and Japheth.
E Noè, essendo di età di cinquecent'anni, generò Sem, Cam e Iafet.

< Genesis 5 >