< Exodus 35 >

1 Then Moses assembled the whole congregation of Israel and said to them, “These are the things that the LORD has commanded you to do:
Un Mozus sapulcēja visu Israēla bērnu draudzi un uz tiem sacīja: šie ir tie vārdi, ko Tas Kungs ir pavēlējis, ka tos būs darīt.
2 For six days work may be done, but the seventh day shall be your holy day, a Sabbath of complete rest to the LORD. Whoever does any work on that day must be put to death.
Sešas dienas būs darbu darīt, bet septīta diena lai jums ir svēta, liela dusēšanas diena Tam Kungam; ikviens kas tanī dara kādu darbu, tam būs mirt.
3 Do not light a fire in any of your dwellings on the Sabbath day.”
Jums nebūs uguni kurt savās māju vietās dusēšanas dienā.
4 Moses also told the whole congregation of Israel, “This is what the LORD has commanded:
Un Mozus runāja uz visu Israēla bērnu draudzi sacīdams: šis ir tas vārds, ko Tas Kungs ir pavēlējis sacīdams:
5 Take from among you an offering to the LORD. Let everyone whose heart is willing bring an offering to the LORD: gold, silver, and bronze;
Ņemiet no tā, kas jums pieder, cilājamu upuri Tam Kungam; ikviens, kam labprātīga sirds, lai to atnes par cilājamu upuri Tam Kungam, zeltu un sudrabu un varu,
6 blue, purple, and scarlet yarn; fine linen and goat hair;
Un arī zilumu un purpuru un karmezīnu un smalkas dzijas un kazu spalvas,
7 ram skins dyed red and fine leather; acacia wood;
Un pasarkanas aunu ādas un roņu ādas un akācijas koku,
8 olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
Un eļļu lukturim un dārgas zāles svaidāmai eļļai un kvēpināšanai saldi smaržīgas zāles,
9 and onyx stones and gemstones to be mounted on the ephod and breastpiece.
Un oniksa akmeņus un dārgus ieliekamus akmeņus efodam un krūšu glītumam.
10 Let every skilled craftsman among you come and make everything that the LORD has commanded:
Un visiem, kam samanīga sirds jūsu starpā, būs nākt un darīt visu, ko Tas Kungs pavēlējis,
11 the tabernacle with its tent and covering, its clasps and frames, its crossbars, posts, and bases;
To dzīvokli, viņa telti un viņa segu, viņa kāsīšus un viņa dēļus viņa kārtis un viņa stabus un viņa kājas,
12 the ark with its poles and mercy seat, and the veil to shield it;
To šķirstu un viņa nesamās kārtis, to salīdzināšanas vāku un to priekškaramo segu.
13 the table with its poles, all its utensils, and the Bread of the Presence;
To galdu un viņa nesamās kārtis un visus viņa rīkus un tās priekšliekamās maizes,
14 the lampstand for light with its accessories and lamps and oil for the light;
Un to lukturi priekš spīdēšanas un viņa rīkus un tos eļļas lukturīšus un to eļļu priekš spīdēšanas.
15 the altar of incense with its poles; the anointing oil and fragrant incense; the curtain for the doorway at the entrance to the tabernacle;
Un to kvēpināšanas altāri un viņa nesamās kārtis un to svaidāmo eļļu un tās kvēpināmās smaržīgās zāles un to durvju segu pie dzīvokļa durvīm,
16 the altar of burnt offering with its bronze grate, its poles, and all its utensils; the basin with its stand;
To dedzināmo upuru altāri līdz ar viņa vara traliņiem, viņa kārtis un visus viņa rīkus, to mazgājamo trauku un viņa kāju,
17 the curtains of the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the gate of the courtyard;
Tās pagalma gardīnes un viņu stabus un viņu kājas un to segu pagalma vārtos,
18 the tent pegs for the tabernacle and for the courtyard, along with their ropes;
Tās dzīvokļa naglas un tos pagalma vadžus ar viņu saitēm,
19 and the woven garments for ministering in the holy place—both the holy garments for Aaron the priest and the garments for his sons to serve as priests.”
Tās amata drēbes priekš kalpošanas svētā vietā, priestera Ārona svētās drēbes un viņa dēlu drēbes, ka tie ir par priesteriem.
20 Then the whole congregation of Israel withdrew from the presence of Moses.
Tad visa Israēla bērnu draudze aizgāja no Mozus.
21 And everyone whose heart stirred him and whose spirit prompted him came and brought an offering to the LORD for the work on the Tent of Meeting, for all its services, and for the holy garments.
Un tie nāca ikviens, kam bija labprātīga sirds, un ikviens, kam gars bija labprātīgs; tie atnesa Tā Kunga cilājamo upuri priekš saiešanas telts taisīšanas un priekš visas viņas kalpošanas un priekš tām svētām drēbēm.
22 So all who had willing hearts, both men and women, came and brought brooches and earrings, rings and necklaces, and all kinds of gold jewelry. And they all presented their gold as a wave offering to the LORD.
Tad nu nāca vīri ar sievām, visi kam bija labprātīga sirds, tie atnesa saktas un ausu sprādzes un gredzenus un apkaltas jostas, visādus zelta rīkus, un ja kāds gribēja atnest zeltu par līgojamu upuri Tam Kungam.
23 Everyone who had blue, purple, or scarlet yarn, or fine linen, goat hair, ram skins dyed red, or articles of fine leather, brought them.
Un ikviens, pie kā atradās zilums un purpurs un karmezīns un smalkas dzijas un kazu spalvas un pasarkanas aunu ādas un roņu ādas, to tie atnesa.
24 And all who could present an offering of silver or bronze brought it as a contribution to the LORD. Also, everyone who had acacia wood for any part of the service brought it.
Visi, kas gribēja atnest cilājamu upuri no zelta un vara, tie to atnesa par cilājamu upuri Tam Kungam, un visi, pie kuriem akācijas koks atradās, to atnesa priekš ikviena Dieva kalpošanas darba.
25 Every skilled woman spun with her hands and brought what she had spun: blue, purple, or scarlet yarn, or fine linen.
Un ikviena sieva, kam bija samanīga sirds, vērpa ar savām rokām un atnesa to vērpumu, zilumu un purpuru un karmezīnu un smalkas dzijas.
26 And all the skilled women whose hearts were stirred spun the goat hair.
Un visas sievas, kam sirds prata gudru darbu, tās vērpa kazu spalvas.
27 The leaders brought onyx stones and gemstones to mount on the ephod and breastpiece,
Un tie lielie kungi atnesa oniksa akmeņus un ieliekamus akmeņus priekš efoda un krūšu glītuma,
28 as well as spices and olive oil for the light, for the anointing oil, and for the fragrant incense.
Un dārgas zāles un eļļu lukturim un svaidāmai eļļai un saldi smaržīgas zāles priekš kvēpināšanas.
29 So all the men and women of the Israelites whose hearts prompted them brought a freewill offering to the LORD for all the work that the LORD through Moses had commanded them to do.
Ikviens vīrs un ikviena sieva, kam sirds bija labprātīga, ko pienest pie visa tā darba, ko Tas Kungs caur Mozu bija pavēlējis darīt tā Israēla bērni atnesa upuri Tam Kungam no laba prāta.
30 Then Moses said to the Israelites, “See, the LORD has called by name Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
Tad Mozus sacīja uz Israēla bērniem: redziet, Tas Kungs pie vārda saucis Becaleēli, Ūrus dēla, Hūra dēla dēlu, no Jūda cilts.
31 And He has filled him with the Spirit of God, with skill, ability, and knowledge in all kinds of craftsmanship,
Un Dieva Gars to ir pildījis ar gudrību, prātu un samanību pie visāda darba,
32 to design artistic works in gold, silver, and bronze,
Izdomāt gudrus darbus un strādāt iekš zelta un iekš sudraba un iekš vara
33 to cut gemstones for settings, and to carve wood, so that he may be a master of every artistic craft.
Un iekš dārgu akmeņu griešanas, ka tos var ielikt, un iekš koku izgriešanas, uz visāda izrotāta roku darba strādāšanu.
34 And the LORD has given both him and Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the ability to teach others.
Viņš tam arī sirdī devis mācīt, tam un Aholiabam, Ahisamaka dēlam, no Dana cilts.
35 He has filled them with skill to do all kinds of work as engravers, designers, embroiderers in blue, purple, and scarlet yarn and fine linen, and as weavers—as artistic designers of every kind of craft.
Viņš tos ar sirds gudrību ir pildījis, ka tie var darīt visādu amatnieka un audēja un rakstītāja darbu iekš ziluma un iekš purpura un karmezīna un iekš smalkām dzijām, arī vēvera (audēja) darbu, ka tie var darīt visādu darbu un izdomāt gudras lietas.

< Exodus 35 >