< Ephesians 3 >

1 For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for the sake of you Gentiles...
För denna saks skull är jag Paulus Christi Jesu fånge för eder, Hedningar;
2 Surely you have heard about the stewardship of God’s grace that was given to me for you,
Om I eljest hört hafven om Guds nåds ämbete, som mig gifvet är till eder;
3 that is, the mystery made known to me by revelation, as I have already written briefly.
Att denna hemlighet är mig genom uppenbarelse förkunnad, såsom jag tillförene med få ord skref;
4 In reading this, then, you will be able to understand my insight into the mystery of Christ,
Af hvilko, om I det läsen, I mågen märka mitt förstånd i Christi hemlighet;
5 which was not made known to men in other generations as it has now been revealed by the Spirit to God’s holy apostles and prophets.
Hvilket icke kunnigt gjordt är i förtiden menniskors barnom, såsom det nu uppenbaradt är hans heliga Apostlar och Propheter, genom Andan;
6 This mystery is that through the gospel the Gentiles are fellow heirs, fellow members of the body, and fellow partakers of the promise in Christ Jesus.
Nämliga att Hedningarna skola vara medarfvingar, och samma lekamens och hans löftes delaktige i Christo, genom Evangelium;
7 I became a servant of this gospel by the gift of God’s grace, given me through the working of His power.
Hvilkets tjenare jag vorden är, efter den gåfvo af Guds nåd, som mig gifven är, efter hans krafts verkning.
8 Though I am less than the least of all the saints, this grace was given me: to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
Mig, som är den aldraringaste ibland all helgon, är denna nåd gifven, att jag skall ibland Hedningarna förkunna de obegrundeliga Christi rikedomar;
9 and to illuminate for everyone the stewardship of this mystery, which for ages past was kept hidden in God, who created all things. (aiōn g165)
Och i ljuset frambära för hvar man, hurudana delaktighet är i den hemlighet, som härtilldags i verldene hafver fördold varit i Gudi, den all ting skapat hafver genom Jesum Christum; (aiōn g165)
10 His purpose was that now, through the church, the manifold wisdom of God should be made known to the rulers and authorities in the heavenly realms,
På det nu skulle kunnigt varda Förstadömen och Herradömen i himmelen, på församlingene, Guds margfaldeliga vishet;
11 according to the eternal purpose that He accomplished in Christ Jesus our Lord. (aiōn g165)
Efter den försyn af verldenes begynnelse, hvilka han bevist hafver i Christo Jesu, vårom Herra; (aiōn g165)
12 In Him and through faith in Him we may enter God’s presence with boldness and confidence.
Genom hvilken vi hafve dristighet och tillgång med all förtröstning, genom trona på honom.
13 So I ask you not to be discouraged because of my sufferings for you, which are your glory.
Derföre beder jag, att I icke uppgifvens för mina bedröfvelsers skull, som jag lider för eder, hvilka äro eder till pris.
14 ... for this reason I bow my knees before the Father,
Fördenskull böjer jag min knä till vårs Herras Jesu Christi Fader;
15 from whom every family in heaven and on earth derives its name.
Den der rätte Fadren är öfver allt det Fader heter i himmelen och på jordene;
16 I ask that out of the riches of His glory He may strengthen you with power through His Spirit in your inner being,
Att han ville gifva eder kraft, efter sine härlighets rikedomar, att I starke varden genom hans Anda, till den invärtes menniskan;
17 so that Christ may dwell in your hearts through faith. Then you, being rooted and grounded in love,
Att Christus må bo genom trona i edor hjerta, stadeliga rotade och grundade i kärlekenom;
18 will have power, together with all the saints, to comprehend the length and width and height and depth
Att I mågen begripa med all helgon, hvad bredden, och längden, och djupet, och höjden är;
19 of the love of Christ, and to know this love that surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
Och dermed känna Christi kärlek, den all kunskap öfvergår; på det I mågen uppfyllde varda med allahanda Guds fullhet.
20 Now to Him who is able to do so much more than all we ask or imagine, according to His power that is at work within us,
Men honom, som rikeliga förmår göra, öfver allt det vi bedjom, eller tänkom, efter den kraft som verkar i oss;
21 to Him be the glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, forever and ever. Amen. (aiōn g165)
Honom vare ära i församlingen, genom Christum Jesum, i allan tid, ifrån evighet till evighet. Amen. (aiōn g165)

< Ephesians 3 >