< 2 Samuel 22 >

1 And David sang this song to the LORD on the day the LORD had delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
Ke LEUM GOD El molella David liki inpaol Saul ac mwet lokoalok pac saya, na David el onkakin on soko inge nu sin LEUM GOD:
2 He said: “The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer.
LEUM GOD El eot ku luk, nien wikla luk, Ac Mwet Lango luk.
3 My God is my rock, in whom I take refuge, my shield, and the horn of my salvation. My stronghold, my refuge, and my Savior, You save me from violence.
God luk El mwe loang luk, Ke nga muta yorol nga inse misla. El loangeyu oana sie mwe loeyuk; El lain mwet lokoalok luk ac ase misla nu sik. El mwet lango luk; El loangeyu ac moliyula liki mwe lokoalok.
4 I will call upon the LORD, who is worthy to be praised; so shall I be saved from my enemies.
Nga pang nu sin LEUM GOD, Ac El moliyula liki mwet lokoalok luk. Kaksakin LEUM GOD!
5 For the waves of death engulfed me; the torrents of chaos overwhelmed me.
Noa lun misa apinyula; Noa lun kunausten toki nu fuk.
6 The cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me. (Sheol h7585)
Mwe kapir lun misa srumasryula, Ac kulyuk akola in sruokyuwi. (Sheol h7585)
7 In my distress I called upon the LORD; I cried out to my God. And from His temple He heard my voice, and my cry for help reached His ears.
In keok luk, nga pang nu sin LEUM GOD; Nga pang nu sin God luk tuh Elan kasreyu. In tempul lal el lohng pusrek; El porongo ke nga pang Elan kasreyu.
8 Then the earth shook and quaked; the foundations of the heavens trembled; they were shaken because He burned with anger.
Na faclu rarrar ac usrusryak; Pwelung yen engyeng uh mukuikui ac kusrusrsrusr Mweyen God El kasrkusrak!
9 Smoke rose from His nostrils, and consuming fire came from His mouth; glowing coals blazed forth.
Kulasr fofosryak liki infwacl, Sie e in kunausten ac mulut fol sikyak liki oalul.
10 He parted the heavens and came down with dark clouds beneath His feet.
El seya acn lucng ac tufoki, Wi sie pukunyeng lohsr ye nial.
11 He mounted a cherub and flew; He soared on the wings of the wind.
El sohksok mui fin cherub; El pwesroul ke poun eng uh.
12 He made darkness a canopy around Him, a gathering of water and thick clouds.
El nokmulla ke lohsr; Pukunyeng matoltol sessesla ke kof raunella.
13 From the brightness of His presence coals of fire blazed forth.
Mulut fol firiryak liki sarom su oan ye mutal.
14 The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
Na LEUM GOD El ngirngir yen engyengu me, Ac pusren God Kulana lohngyuk.
15 He shot His arrows and scattered the foes; He hurled lightning and routed them.
El pisrik pisr natul, ac mwet lokoalok lal fahsrelik; Ke kalmelik lun sarom El oru elos kaingelik.
16 The channels of the sea appeared, and the foundations of the world were exposed at the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of His nostrils.
Ke LEUM GOD El kai mwet lokoalok lal Ac ngirla nu selos ke kasrkusrak, Acn loal in meoa wanginla koano, Ac pwelung lun faclu ikakelik.
17 He reached down from on high and took hold of me; He drew me out of deep waters.
LEUM GOD El saplaki lucng me ac sruokyuwi; El amakinyuyak liki inkof loal.
18 He rescued me from my powerful enemy, from foes too mighty for me.
El moliyula liki mwet lokoalok kulana luk, Ac liki elos nukewa su srungayu. Elos arulana ku likiyu.
19 They confronted me in my day of calamity, but the LORD was my support.
Ke nga muta in mwe ongoiya, elos lainyu, Tusruktu LEUM GOD El loangeyula.
20 He brought me out into the open; He rescued me because He delighted in me.
El kasreyu ac srukyuyak liki mwe fosrnga; El moliyula mweyen el insewowo sik.
21 The LORD has rewarded me according to my righteousness; He has repaid me according to the cleanness of my hands.
LEUM GOD El ase lacnen orekma suwohs luk; El akinsewowoyeyu mweyen wangin ma koluk luk.
22 For I have kept the ways of the LORD and have not wickedly departed from my God.
Nga akos na ma sap lun LEUM GOD; Nga tiana forla liki God luk.
23 For all His ordinances are before me; I have not disregarded His statutes.
Nga karinganang ma sap lal nukewa, Nga tia seakos ma El sapkin.
24 And I have been blameless before Him and kept myself from iniquity.
El etu lah wangin ma sutuu luk, Ac nga sifacna liyeyuyang tuh nga in tia oru ma koluk.
25 So the LORD has repaid me according to my righteousness, according to my cleanness in His sight.
Ouinge El ase mwe mol nu sik mweyen nga oru ma suwohs, Mweyen El etu lah wangin mwetik.
26 To the faithful You show Yourself faithful, to the blameless You show Yourself blameless;
O LEUM GOD, kom oaru nu selos su oaru nu sum, Ac kom arulana wo nu selos su moul suwohs.
27 to the pure You show Yourself pure, but to the crooked You show Yourself shrewd.
Kom nasnas nu selos su nasnas, A kom kwaselos su koluk.
28 You save an afflicted people, but Your eyes are on the haughty to bring them down.
Kom molelos su inse pusisel, A kom akpusiselyalos su inse fulat.
29 For You, O LORD, are my lamp; the LORD lights up my darkness.
LEUM GOD, kom kalem luk; Kom sisla lohsr likiyu.
30 For in You I can charge an army; with my God I can scale a wall.
Kom akkeyeyu tuh nga in lain mwet lokoalok luk Ac ase ku nu sik in kutangla loang lalos.
31 As for God, His way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield to all who take refuge in Him.
Suwoswoslana orekma lun God se inge, Kas lal arulana pwaye ac fal in lulalfongiyuk! El oana sie mwe loang Nu sin mwet nukewa su suk molela sel.
32 For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
LEUM GOD mukena El God; God mukena El mwe loang lasr.
33 God is my strong fortress and He makes my way clear.
God se inge El nien molela ku luk; El oru inkanek luk in misla ac wo.
34 He makes my feet like those of a deer and stations me upon the heights.
El akkeye niuk in suwohs oana soko deer; El karinginyu fineol uh.
35 He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
El akpahyeyu nu ke mweun Tuh nga in ku in orekmakin mwe pisr kulana.
36 You have given me Your shield of salvation, and Your gentleness exalts me.
O LEUM GOD, kom karinginyu ac moliyula; Kasru lom oru nga in pwengpeng.
37 You broaden the path beneath me so that my ankles do not give way.
Kom karinginyu tuh nga in tia sruoh, Ac nga soenna ikori.
38 I pursued my enemies and destroyed them; I did not turn back until they were consumed.
Nga ukwe mwet lokoalok luk ac kutangulosla; Nga tia tui nwe ke na nga kunauselosla.
39 I devoured and crushed them so they could not rise; they have fallen under my feet.
Nga srunglulosi, ac elos tia ku in tuyak; Elos kutangyukla oan ye mutuk.
40 You have armed me with strength for battle; You have subdued my foes beneath me.
Kom akkeyeyu nu ke mweun Ac ase kutangla fin mwet lokoalok luk.
41 You have made my enemies retreat before me; I put an end to those who hated me.
Kom oru mwet lokoalok luk in kaing likiyu; Nga kunauselosla su srungayu.
42 They looked, but there was no one to save them— to the LORD, but He did not answer.
Elos suk mwet in kasrelos, a wangin mwet molelosla; Elos pang nu sin LEUM GOD, a El tiana topuk.
43 I ground them as the dust of the earth; I crushed and trampled them like mud in the streets.
Nga toanelosi, ac elos ekla oana kutkut; Nga itungulosi oana fohk furarrar inkanek uh.
44 You have delivered me from the strife of my people; You have preserved me as the head of nations; a people I had not known shall serve me.
Kom moliyula liki mwet alein nu sik, Ac oakiya tuh nga in leum fin mutunfacl uh; Mwet ma nga tia etu, inge elos orekma nu sik.
45 Foreigners cower before me; when they hear me, they obey me.
Mwetsac elos srim ye mutuk; Ke elos lohng pusrek, elos akos.
46 Foreigners lose heart and come trembling from their strongholds.
Pulaik lalos wanginla Ac elos rarrar ke elos tuku liki pot ku lalos.
47 The LORD lives, and blessed be my Rock! And may God, the Rock of my salvation, be exalted—
LEUM GOD El moul! Kaksakin El su nien molela luk! Fahkelik pwengpeng lun God ku su moliyula!
48 the God who avenges me and brings down nations beneath me,
El ase kutangla fin mwet lokoalok luk; El akpusiselye mutunfacl su muta ye kolyuk luk
49 who frees me from my enemies. You exalt me above my foes; You rescue me from violent men.
Ac moliyula liki mwet lokoalok luk. O LEUM GOD, kom ase kutangla fin mwet lokoalok luk Ac liyeyuyang liki mwet sulallal.
50 Therefore I will praise You, O LORD, among the nations; I will sing praises to Your name.
Ouinge nga kaksakin kom inmasrlon mutunfacl uh; Nga onkakin on in kaksak nu sum.
51 Great salvation He brings to His king. He shows loving devotion to His anointed, to David and his descendants forever.”
God El sang kutangla lulap nu sin tokosra lal; El akkalemye lungse kawil lal nu sel su el sulela, Aok, nu sel David ac fita lal ma pahtpat.

< 2 Samuel 22 >