< 1 Corinthians 3 >

1 And I, brethren, was not able to speak to you, as to spiritual men, but as to those who are carnal, as to babes in Christ.
И я не мог говорить с вами, братия, как с духовными, но как с плотскими, как с младенцами во Христе.
2 I fed you with milk, not with meat; for you were not then able to bear it; indeed, not even now are you able;
Я питал вас молоком, а не твердою пищею, ибо вы были еще не в силах, да и теперь не в силах,
3 for you are yet carnal. For, since envy and strife and divisions are among you, are you not carnal, and do you not walk as men?
потому что вы еще плотские. Ибо если между вами зависть, споры и разногласия, то не плотские ли вы? И не по человеческому ли обычаю поступаете?
4 For when one says, I am of Paul, and another, I of Apollos, are you not carnal?
Ибо когда один говорит: “Я Павлов”, а другой: “Я Аполлосов”, то не плотские ли вы?
5 Who, then, is Paul? and who is Apollos? Ministers by whom you have believed, even as the Lord gave to each one.
Кто Павел? Кто Аполлос? Они только служители, через которых вы уверовали, и притом поскольку каждому дал Господь.
6 I planted, Apollos watered: but God made to grow.
Я насадил, Аполлос поливал, но возрастил Бог;
7 So, neither he that plants nor he that waters is any thing: but God that makes to grow.
посему и насаждающий и поливающий есть ничто, а все Бог возращающий.
8 But he that plants and he that waters are one; and each one shall receive his own reward, according to his own labor.
Насаждающий же и поливающий суть одно; но каждый получит свою награду по своему труду.
9 For we are fellow-laborers for God: you are God’s field, you are God’s building.
Ибо мы соработники у Бога, а вы - Божия нива, Божие строение.
10 According to the grace of God that is given to me, as a wise master-builder, I have laid the foundation, and another builds on this. But let every one take heed how he builds on this.
Я, по данной мне от Бога благодати, как мудрый строитель, положил основание, а другой строит на нем; но каждый смотри, как строит.
11 For other foundation can no man lay than that which is laid, which, is Jesus Christ.
Ибо никто не может положить другого основания, кроме положенного, которое есть Иисус Христос.
12 If any man builds on this foundation, gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble,
Строит ли кто на этом основании из золота, серебра, драгоценных камней, дерева, сена, соломы -
13 each man’s work shall be made manifest; for the day shall make it manifest, for it is revealed with fire: and the fire shall try each man’s work, what sort it is.
каждого дело обнаружится; ибо день покажет, потому что в огне открывается, и огонь испытает дело каждого, каково оно есть.
14 If any man’s work abide, which he builds on this, he shall receive a reward;
У кого дело, которое он строил, устоит, тот получит награду.
15 if any man’s work be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved, yet so, as through fire.
А у кого дело сгорит, тот потерпит урон; впрочем, сам спасется, но так, как бы из огня.
16 Know you not that you are the temple of God, and that the Spirit of God dwells in you?
Разве не знаете, что вы храм Божий и Дух Божий живет в вас?
17 If any man defile the temple of God, him shall God destroy: for the temple of God is holy, which temple you are.
Если кто разорит храм Божий, того покарает Бог: ибо храм Божий свят; а этот храм - вы.
18 Let no one deceive himself: if any one among you is considered as wise in this age, let him become a fool, that he may be wise. (aiōn g165)
Никто не обольщай самого себя. Если кто из вас думает быть мудрым в веке сем, тот будь безумным, чтобы быть мудрым. (aiōn g165)
19 For the wisdom of this world is foolishness with God; for it is written: He takes the wise in their own craftiness.
Ибо мудрость мира сего есть безумие пред Богом, как написано: уловляет мудрых в лукавстве их.
20 And again: The Lord knows the thoughts of the wise, that they are vain.
И еще: Господь знает умствования мудрецов, что они суетны.
21 Therefore, let no one glory in men; for all things are yours,
Итак никто не хвались человеками, ибо все ваше:
22 whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come, all are yours:
Павел ли, или Аполлос, или Кифа, или мир, или жизнь, или смерть, или настоящее, или будущее - все ваше;
23 and you are Christ’s: and Christ is God’s.
вы же - Христовы, а Христос - Божий.

< 1 Corinthians 3 >