< Psalms 107 >

1 O give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness [endureth] for ever.
Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
2 Let the redeemed of Jehovah say [so], Whom he hath redeemed from the hand of the adversary,
Qu'ainsi disent les rachetés de Yahweh, ceux qu'il a rachetés des mains de l'ennemi,
3 And gathered out of the lands, From the east and from the west, From the north and from the south.
et qu'il a rassemblés de tous les pays, de l'orient et de l'occident, du nord et de la mer!
4 They wandered in the wilderness in a desert way; They found no city of habitation.
Ils erraient dans le désert, dans un chemin solitaire, sans trouver une ville à habiter.
5 Hungry and thirsty, Their soul fainted in them.
En proie à la faim, à la soif, ils sentaient leur âme défaillir.
6 Then they cried unto Jehovah in their trouble, And he delivered them out of their distresses,
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les délivra de leurs angoisses.
7 He led them also by a straight way, That they might go to a city of habitation.
Il les mena par le droit chemin, pour les faire arriver à une ville habitable.
8 Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness, And for his wonderful works to the children of men!
Qu'ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur du fils de l'homme.
9 For he satisfieth the longing soul, And the hungry soul he filleth with good.
Car il a désaltéré l'âme altérée, et comblé de biens l'âme affamée.
10 Such as sat in darkness and in the shadow of death, Being bound in affliction and iron,
Ils habitaient les ténèbres et l'ombre de la mort, prisonniers dans la souffrance et dans les fers.
11 Because they rebelled against the words of God, And contemned the counsel of the Most High:
Parce qu'ils s'étaient révoltés contre les oracles du Dieu, et qu'ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut,
12 Therefore he brought down their heart with labor; They fell down, and there was none to help.
il humilia leur cœur par la souffrance; ils s'affaissèrent, et personne ne les secourut.
13 Then they cried unto Jehovah in their trouble, And he saved them out of their distresses.
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, And brake their bonds in sunder.
Il les tira des ténèbres et de l'ombre de la mort, et il brisa leurs chaînes.
15 Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness, And for his wonderful works to the children of men!
Qu'ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme.
16 For he hath broken the gates of brass, And cut the bars of iron in sunder.
Car il a brisé les portes d'airain et mis en pièces les verrous de fer.
17 Fools because of their transgression, And because of their iniquities, are afflicted.
Les insensés! par leur conduite criminelle, et par leurs iniquités, ils avaient attiré sur eux la souffrance.
18 Their soul abhorreth all manner of food; And they draw near unto the gates of death.
Leur âme avait en horreur toute nourriture, et ils touchaient aux portes de la mort.
19 Then they cry unto Jehovah in their trouble, And he saveth them out of their distresses.
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.
20 He sendeth his word, and healeth them, And delivereth [them] from their destructions.
Il envoya sa parole et il les guérit, et il les fit échapper de leurs tombeaux.
21 Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness, And for his wonderful works to the children of men!
Qu'ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving, And declare his works with singing.
Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâce, et qu'ils publient ses œuvres avec des cris de joie!
23 They that go down to the sea in ships, That do business in great waters;
Ils étaient descendus sur la mer dans des navires, pour faire le négoce sur les vastes eaux:
24 These see the works of Jehovah, And his wonders in the deep.
— ceux là ont vu les œuvres de Yahweh, et ses merveilles au milieu de l'abîme —
25 For he commandeth, and raiseth the stormy wind, Which lifteth up the waves thereof.
Il dit, et il fit lever un vent de tempête, qui souleva les flots de la mer.
26 They mount up to the heavens, they go down again to the depths: Their soul melteth away because of trouble.
Ils montaient jusqu'aux cieux, ils descendaient dans les abîmes; leur âme défaillait dans la peine.
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, And are at their wits’ end.
Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, et toute leur sagesse était anéantie.
28 Then they cry unto Jehovah in their trouble, And he bringeth them out of their distresses.
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les tira de leurs angoisses.
29 He maketh the storm a calm, So that the waves thereof are still.
Il changea l'ouragan en brise légère, et les vagues de la mer se turent.
30 Then are they glad because they are quiet; So he bringeth them unto their desired haven.
Ils se réjouirent en les voyant apaisées, et Yahweh les conduisit au port désiré.
31 Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness, And for his wonderful works to the children of men!
Qu'ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
32 Let them exalt him also in the assembly of the people, And praise him in the seat of the elders.
Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple, et qu'ils le célèbrent dans le conseil des anciens!
33 He turneth rivers into a wilderness, And watersprings into a thirsty ground;
Il a changé les fleuves en désert, et les sources d'eau en sol aride;
34 A fruitful land into a salt desert, For the wickedness of them that dwell therein.
Le pays fertile en plaine de sel, à cause de la méchanceté de ses habitants.
35 He turneth a wilderness into a pool of water, And a dry land into watersprings.
Il a fait du désert un bassin d'eau, et de la terre aride un sol plein de sources.
36 And there he maketh the hungry to dwell, That they may prepare a city of habitation,
Il y établit les affamés, et ils fondèrent une ville pour l'habiter.
37 And sow fields, and plant vineyards, And get them fruits of increase.
Ils ensemencèrent des champs, et ils plantèrent des vignes, et ils recueillirent d'abondantes récoltes.
38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; And he suffereth not their cattle to decrease.
Il les bénit, et ils se multiplièrent beaucoup, et il ne laissa pas diminuer leurs troupeaux.
39 Again, they are diminished and bowed down Through oppression, trouble, and sorrow.
Ils avaient été réduits à un petit nombre et humiliés, sous l'accablement du malheur et de la souffrance.
40 He poureth contempt upon princes, And causeth them to wander in the waste, where there is no way.
Il avait répandu la honte sur leurs princes, il les avait fait errer dans des déserts sans chemins.
41 Yet setteth he the needy on high from affliction, And maketh [him] families like a flock.
Mais il a relevé le malheureux de la misère, et il a rendu les familles pareilles à des troupeaux.
42 The upright shall see it, and be glad; And all iniquity shall stop her mouth.
Les hommes droits le voient et se réjouissent, et tous les méchants ferment la bouche.
43 Whoso is wise will give heed to these things; And they will consider the lovingkindnesses of Jehovah.
Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, et qu'il comprenne les bontés de Yahweh!

< Psalms 107 >