< Proverbs 5 >

1 My son, attend unto my wisdom; Incline thine ear to my understanding:
fili mi adtende sapientiam meam et prudentiae meae inclina aurem tuam
2 That thou mayest preserve discretion, And that thy lips may keep knowledge.
ut custodias cogitationes et disciplinam labia tua conservent
3 For the lips of a strange woman drop honey, And her mouth is smoother than oil:
favus enim stillans labia meretricis et nitidius oleo guttur eius
4 But in the end she is bitter as wormwood, Sharp as a two-edged sword.
novissima autem illius amara quasi absinthium et acuta quasi gladius biceps
5 Her feet go down to death; Her steps take hold on Sheol; (Sheol h7585)
pedes eius descendunt in mortem et ad inferos gressus illius penetrant (Sheol h7585)
6 So that she findeth not the level path of life: Her ways are unstable, [and] she knoweth [it] not.
per semitam vitae non ambulat vagi sunt gressus eius et investigabiles
7 Now therefore, [my] sons, hearken unto me, And depart not from the words of my mouth.
nunc ergo fili audi me et ne recedas a verbis oris mei
8 Remove thy way far from her, And come not nigh the door of her house;
longe fac ab ea viam tuam et ne adpropinques foribus domus eius
9 Lest thou give thine honor unto others, And thy years unto the cruel;
ne des alienis honorem tuum et annos tuos crudeli
10 Lest strangers be filled with thy strength, And thy labors [be] in the house of an alien,
ne forte impleantur extranei viribus tuis et labores tui sint in domo aliena
11 And thou mourn at thy latter end, When thy flesh and thy body are consumed,
et gemas in novissimis quando consumpseris carnes et corpus tuum et dicas
12 And say, How have I hated instruction, And my heart despised reproof;
cur detestatus sum disciplinam et increpationibus non adquievit cor meum
13 Neither have I obeyed the voice of my teachers, Nor inclined mine ear to them that instructed me!
nec audivi vocem docentium me et magistris non inclinavi aurem meam
14 I was well-nigh in all evil In the midst of the assembly and congregation.
paene fui in omni malo in medio ecclesiae et synagogae
15 Drink waters out of thine own cistern, And running waters out of thine own well.
bibe aquam de cisterna tua et fluenta putei tui
16 Should thy springs be dispersed abroad, And streams of water in the streets?
deriventur fontes tui foras et in plateis aquas tuas divide
17 Let them be for thyself alone, And not for strangers with thee.
habeto eas solus nec sint alieni participes tui
18 Let thy fountain be blessed; And rejoice in the wife of thy youth.
sit vena tua benedicta et laetare cum muliere adulescentiae tuae
19 [As] a loving hind and a pleasant doe, Let her breasts satisfy thee at all times; And be thou ravished always with her love.
cerva carissima et gratissimus hinulus ubera eius inebrient te omni tempore in amore illius delectare iugiter
20 For why shouldest thou, my son, be ravished with a strange woman, And embrace the bosom of a foreigner?
quare seduceris fili mi ab aliena et foveris sinu alterius
21 For the ways of man are before the eyes of Jehovah; And he maketh level all his paths.
respicit Dominus vias hominis et omnes gressus illius considerat
22 His own iniquities shall take the wicked, And he shall be holden with the cords of his sin.
iniquitates suae capiunt impium et funibus peccatorum suorum constringitur
23 He shall die for lack of instruction; And in the greatness of his folly he shall go astray.
ipse morietur quia non habuit disciplinam et multitudine stultitiae suae decipietur

< Proverbs 5 >