< Numbers 4 >

1 And Jehovah spake unto Moses and unto Aaron, saying,
Још рече Господ Мојсију и Арону говорећи:
2 Take the sum of the sons of Kohath from among the sons of Levi, by their families, by their fathers’ houses,
Изброј синове Катове између синова Левијевих по породицама њиховим и по домовима отаца њихових.
3 from thirty years old and upward even until fifty years old, all that enter upon the service, to do the work in the tent of meeting.
Од тридесет година и више до педесете све који су за посао да могу радити послове у шатору од састанка.
4 This is the service of the sons of Kohath in the tent of meeting, [about] the most holy things:
А ово ће бити посао синовима Катовим у шатору од састанка у светињи над светињама:
5 when the camp setteth forward, Aaron shall go in, and his sons, and they shall take down the veil of the screen, and cover the ark of the testimony with it,
Кад полази војска, доћи ће Арон са синовима својим, и скинуће завес с врата, и покриће њим ковчег од сведочанства.
6 and shall put thereon a covering of sealskin, and shall spread over it a cloth all of blue, and shall put in the staves thereof.
Па ће по њему прострети покривач од кожа јазавичијих, и одозго ће прострети простирач од саме порфире, и провући ће му полуге.
7 And upon the table of showbread they shall spread a cloth of blue, and put thereon the dishes, and the spoons, and the bowls and the cups wherewith to pour out; and the continual bread shall be thereon:
И по столу за хлебове постављене нека простру простирач од порфире, и нека метну на њ зделе и чаше и ведра и котлиће, и хлеб свагда нека је на њему.
8 and they shall spread upon them a cloth of scarlet, and cover the same with a covering of sealskin, and shall put in the staves thereof.
Па врх тога нека простру простирач од црвца, и нека покрију покривачем од кожа јазавичијих, и нека му провуку полуге.
9 And they shall take a cloth of blue, and cover the candlestick of the light, and its lamps, and its snuffers, and its snuffdishes, and all the oil vessels thereof, wherewith they minister unto it:
И нека узму простирач од порфире и покрију свећњак и жишке његове и усекаче његове лопатице његове и све судове за уље, којима служе око њега.
10 and they shall put it and all the vessels thereof within a covering of sealskin, and shall put it upon the frame.
И нека га са свим справама његовим завију у покривач од кожа јазавичијих, и метну га на полуге.
11 And upon the golden altar they shall spread a cloth of blue, and cover it with a covering of sealskin, and shall put in the staves thereof:
И по златном олтару нека простру простирач од порфире и покрију га покривачем од кожа јазавичијих, и провуку му полуге.
12 and they shall take all the vessels of ministry, wherewith they minister in the sanctuary, and put them in a cloth of blue, and cover them with a covering of sealskin, and shall put them on the frame.
И нек узму све справе за службу, којима служе у светињи, и нека их метну у простирач од порфире и завију у покривач од кожа јазавичијих, и метну на полуге.
13 And they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth thereon:
И нека омету пепео с олтара и по олтару простру простирач од скерлета,
14 and they shall put upon it all the vessels thereof, wherewith they minister about it, the firepans, the flesh-hooks, and the shovels, and the basins, all the vessels of the altar; and they shall spread upon it a covering of sealskin, and put in the staves thereof.
И нека метну на њ све справе његове, којима служе на њему, машице, виљушке, лопатице и котлиће и све справе за олтар, и нека га покрију покривачем од кожа јазавичијих, па му провуку полуге.
15 And when Aaron and his sons have made an end of covering the sanctuary, and all the furniture of the sanctuary, as the camp is set forward; after that, the sons of Kohath shall come to bear it: but they shall not touch the sanctuary, lest they die. These things are the burden of the sons of Kohath in the tent of meeting.
И кад то сврши Арон и синови његови и завију светињу и све справе за светињу, да пође војска, онда нека дођу синови Катови да носе, али нека се не дотакну ниједне ствари свете, да не погину. То је посао синова Катових у шатору од састанка.
16 And the charge of Eleazar the son of Aaron the priest shall be the oil for the light, and the sweet incense, and the continual meal-offering, and the anointing oil, the charge of all the tabernacle, and of all that therein is, the sanctuary, and the furniture thereof.
А Елеазар, син Арона свештеника, нека се стара за уље за видело, и за кад мирисни, и за жртву свагдашњу, и за уље помазања, нека пази на сав шатор и на све што је у њему, на светињу и на посуђе њено.
17 And Jehovah spake unto Moses and unto Aaron, saying,
И рече Господ Мојсију и Арону говорећи:
18 Cut ye not off the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites;
Немојте да се истреби колено породица Катових између Левита;
19 but thus do unto them, that they may live, and not die, when they approach unto the most holy things: Aaron and his sons shall go in, and appoint them every one to his service and to his burden;
Него им учините ово да би остали живи и не би помрли кад приступају к светињи над светињама: Арон и синови његови нека дођу и одреде свакоме шта ће који радити и шта ће носити.
20 but they shall not go in to see the sanctuary even for a moment, lest they die.
А они нека не долазе да гледају кад се завијају свете ствари, да не помру.
21 And Jehovah spake unto Moses, saying,
Опет рече Господ Мојсију говорећи:
22 Take the sum of the sons of Gershon also, by their fathers’ houses, by their families;
Изброј и синове Гирсонове по домовима отаца њихових и по породицама њиховим.
23 from thirty years old and upward until fifty years old shalt thou number them; all that enter in to wait upon the service, to do the work in the tent of meeting.
Од тридесет година и више до педесет година изброј их све који су за службу да могу служити у шатору од састанка.
24 This is the service of the families of the Gershonites, in serving and in bearing burdens:
Ово је посао породицама Гирсоновим шта ће радити и носити:
25 they shall bear the curtains of the tabernacle, and the tent of meeting, its covering, and the covering of sealskin that is above upon it, and the screen for the door of the tent of meeting,
Нека носе завесе од наслона и шатор од састанка, покривач његов и покривач од кожа јазавичијих што је одозго на њему, и завес на уласку у шатор од састанка,
26 and the hangings of the court, and the screen for the door of the gate of the court, which is by the tabernacle and by the altar round about, and their cords, and all the instruments of their service, and whatsoever shall be done with them: therein shall they serve.
И завесе од трема и завес на вратима од трема што је око шатора и око олтара, и ужа њихова и све посуђе за службу њихову и шта год треба око тога радити нека раде.
27 At the commandment of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of the Gershonites, in all their burden, and in all their service; and ye shall appoint unto them in charge all their burden.
По наредби Ароновој и синова његових нека бива сва служба синова Гирсонових за све што ће носити и што ће радити, и оставите им нека чувају све што су дужни носити.
28 This is the service of the families of the sons of the Gershonites in the tent of meeting: and their charge shall be under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
То је служба породица синова Гирсонових у шатору од састанка; а Итамар син Арона свештеника нека управља њима.
29 As for the sons of Merari, thou shalt number them by their families, by their fathers’ houses;
Изброј и синове Мераријеве по породицама њиховим и по домовима отаца њихових,
30 from thirty years old and upward even unto fifty years old shalt thou number them, every one that entereth upon the service, to do the work of the tent of meeting.
Од тридесет година и више до педесет година изброј их све који су за службу да могу служити у шатору од састанка.
31 And this is the charge of their burden, according to all their service in the tent of meeting: the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and the sockets thereof,
А ово им је дужност носити осим све службе њихове у шатору од састанка: даске од шатора и преворнице његове и ступце његове и стопице његове,
32 and the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords, with all their instruments, and with all their service: and by name ye shall appoint the instruments of the charge of their burden.
И ступце од трема унаоколо, и стопице њихове и коље њихово, и ужа њихова, и све справе њихове, и шта год треба за те ствари; а поименце избројте све справе што ће они носити.
33 This is the service of the families of the sons of Merari, according to all their service, in the tent of meeting, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
То је служба породица синова Мераријевих што су дужни радити у шатору од састанка под руком Итамара, сина Арона свештеника.
34 And Moses and Aaron and the princes of the congregation numbered the sons of the Kohathites by their families, and by their fathers’ houses,
И изброја Мојсије и Арон с кнезовима народним синове Катове по породицама њиховим и по домовима отаца њихових,
35 from thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entered upon the service, for work in the tent of meeting:
Од тридесет година и више до педесет година све који су за службу да могу служити у шатору од састанка.
36 and those that were numbered of them by their families were two thousand seven hundred and fifty.
И беше их избројаних по породицама њиховим две хиљаде и седам стотина и педесет.
37 These are they that were numbered of the families of the Kohathites, all that did serve in the tent of meeting, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of Jehovah by Moses.
То су избројани из породица Катових што беху за службу у шатору од састанка, које изброја Мојсије и Арон, као што заповеди Господ преко Мојсија.
38 And those that were numbered of the sons of Gershon, their families, and by their fathers’ houses,
А синова Гирсонових по породицама њиховим и по домовима отаца њиховим и по домовима отаца њихових беше избројаних,
39 from thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entered upon the service, for work in the tent of meeting,
Од тридесет година и више до педесет година, свих што беху за службу да служе у шатору од састанка,
40 even those that were numbered of them, by their families, by their fathers’ houses, were two thousand and six hundred and thirty.
Беше их избројаних по породицама њиховим и по домовима отаца њихових две хиљаде и шест стотина и тридесет.
41 These are they that were numbered of the families of the sons of Gershon, all that did serve in the tent of meeting, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of Jehovah.
То су избројани из породица синова Гирсонових, што беху за службу у шатору од састанка, које изброја Мојсије и Арон по заповести Господњој.
42 And those that were numbered of the families of the sons of Merari, by their families, by their fathers’ houses,
А из породица синова Мераријевих по породицама њиховим и по домовима отаца њихових беше избројаних,
43 from thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entered upon the service, for work in the tent of meeting,
Од тридесет година и више до педесет година, свих што беху за службу да служе у шатору од састанка,
44 even those that were numbered of them by their families, were three thousand and two hundred.
Беше их избројаних по породицама њиховим три хиљаде и двеста.
45 These are they that were numbered of the families of the sons of Merari, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of Jehovah by Moses.
То су избројани из породица синова Мераријевих, које изброја Мојсије и Арон као што заповеди Господ преко Мојсија.
46 All those that were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron and the princes of Israel numbered, by their families, and by their fathers’ houses,
А свега беше избројаних Левита, које изброја Мојсије и Арон с кнезовима Израиљевим по породицама њиховим и по домовима отаца њихових,
47 from thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entered in to do the work of service, and the work of bearing burdens in the tent of meeting,
Од тридесет година и више до педесет година, што беху за службу да служе и да носе у шатору од састанка,
48 even those that were numbered of them, were eight thousand and five hundred and fourscore.
Свега их беше избројаних осам хиљада и пет стотина и осамдесет.
49 According to the commandment of Jehovah they were numbered by Moses, every one according to his service, and according to his burden: thus were they numbered of him, as Jehovah commanded Moses.
Како Господ заповеди преко Мојсија, бише избројани, сваки за оно што треба да ради и да носи; и избројани бише они које је Господ заповедио Мојсију да се изброје.

< Numbers 4 >