< Genesis 9 >

1 And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
И благословил Бог Ноя и сынов его и сказал им: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю и обладайте ею;
2 And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every bird of the heavens; with all wherewith the ground teemeth, and all the fishes of the sea, into your hand are they delivered.
да страшатся и да трепещут вас все звери земные, и весь скот земной, и все птицы небесные, все, что движется на земле, и все рыбы морские: в ваши руки отданы они;
3 Every moving thing that liveth shall be food for you; as the green herb have I given you all.
все движущееся, что живет, будет вам в пищу; как зелень травную даю вам все;
4 But flesh with the life thereof, [which is] the blood thereof, shall ye not eat.
только плоти с душею ее, с кровью ее, не ешьте;
5 And surely your blood, [the blood] of your lives, will I require; at the hand of every beast will I require it: and at the hand of man, even at the hand of every man’s brother, will I require the life of man.
Я взыщу и вашу кровь, в которой жизнь ваша, взыщу ее от всякого зверя, взыщу также душу человека от руки человека, от руки брата его;
6 Whoso sheddeth man’s blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.
кто прольет кровь человеческую, того кровь прольется рукою человека: ибо человек создан по образу Божию;
7 And you, be ye fruitful, and multiply; bring forth abundantly in the earth, and multiply therein.
вы же плодитесь и размножайтесь, и распространяйтесь по земле, и умножайтесь на ней.
8 And God spake unto Noah, and to his sons with him, saying,
И сказал Бог Ною и сынам его с ним:
9 And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
вот, Я поставляю завет Мой с вами и с потомством вашим после вас,
10 and with every living creature that is with you, the birds, the cattle, and every beast of the earth with you; of all that go out of the ark, even every beast of the earth.
и со всякою душею живою, которая с вами, с птицами и со скотами, и со всеми зверями земными, которые у вас, со всеми вышедшими из ковчега, со всеми животными земными;
11 And I will establish my covenant with you; neither shall all flesh be cut off any more by the waters of the flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.
поставляю завет Мой с вами, что не будет более истреблена всякая плоть водами потопа, и не будет уже потопа на опустошение земли.
12 And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
И сказал Господь Бог: вот знамение завета, который Я поставляю между Мною и между вами и между всякою душею живою, которая с вами, в роды навсегда:
13 I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.
Я полагаю радугу Мою в облаке, чтоб она была знамением вечного завета между Мною и между землею.
14 And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud,
И будет, когда Я наведу облако на землю, то явится радуга Моя в облаке;
15 and I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
и Я вспомню завет Мой, который между Мною и между вами и между всякою душею живою во всякой плоти; и не будет более вода потопом на истребление всякой плоти.
16 And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.
И будет радуга Моя в облаке, и Я увижу ее, и вспомню завет вечный между Богом и между землею и между всякою душею живою во всякой плоти, которая на земле.
17 And God said unto Noah, This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is upon the earth.
И сказал Бог Ною: вот знамение завета, который Я поставил между Мною и между всякою плотью, которая на земле.
18 And the sons of Noah, that went forth from the ark, were Shem, and Ham, and Japheth: and Ham is the father of Canaan.
Сыновья Ноя, вышедшие из ковчега, были: Сим, Хам и Иафет. Хам же был отец Ханаана.
19 These three were the sons of Noah: and of these was the whole earth overspread.
Сии трое были сыновья Ноевы, и от них населилась вся земля.
20 And Noah began to be a husbandman, and planted a vineyard:
Ной начал возделывать землю и насадил виноградник;
21 and he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent.
и выпил он вина, и опьянел, и лежал обнаженным в шатре своем.
22 And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.
И увидел Хам, отец Ханаана, наготу отца своего, и выйдя рассказал двум братьям своим.
23 And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were backward, and they saw not their father’s nakedness.
Сим же и Иафет взяли одежду и, положив ее на плечи свои, пошли задом и покрыли наготу отца своего; лица их были обращены назад, и они не видали наготы отца своего.
24 And Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done unto him.
Ной проспался от вина своего и узнал, что сделал над ним меньший сын его,
25 And he said, Cursed be Canaan; A servant of servants shall he be unto his brethren.
и сказал: проклят Ханаан; раб рабов будет он у братьев своих.
26 And he said, Blessed be Jehovah, the God of Shem; And let Canaan be his servant.
Потом сказал: благословен Господь Бог Симов; Ханаан же будет рабом ему;
27 God enlarge Japheth, And let him dwell in the tents of Shem; And let Canaan be his servant.
да распространит Бог Иафета, и да вселится он в шатрах Симовых; Ханаан же будет рабом ему.
28 And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
И жил Ной после потопа триста пятьдесят лет.
29 And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.
Всех же дней Ноевых было девятьсот пятьдесят лет, и он умер.

< Genesis 9 >