< Romans 4 >

1 What then will we say that Abraham, our forefather, has found according to the flesh?
¿QUÉ, pues, diremos que halló Abraham nuestro padre según la carne?
2 For if Abraham was justified by works, he has something to boast about, but not toward God.
Que si Abraham fué justificado por la obras, tiene de qué gloriarse; mas no para con Dios.
3 For what does the Scripture say? “Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness.”
Porque ¿qué dice la Escritura? Y creyó Abraham á Dios, y le fué atribuído á justicia.
4 Now to him who works, the reward is not counted as grace, but as something owed.
Empero al que obra, no se le cuenta el salario por merced, sino por deuda.
5 But to him who does not work, but believes in him who justifies the ungodly, his faith is accounted for righteousness.
Mas al que no obra, pero cree en aquél que justifica al impío, la fe le es contada por justicia.
6 Even as David also pronounces blessing on the man to whom God counts righteousness apart from works:
Como también David dice ser bienaventurado el hombre al cual Dios atribuye justicia sin obras,
7 “Blessed are they whose iniquities are forgiven, whose sins are covered.
[Diciendo]: Bienaventurados aquellos cuyas iniquidades son perdonadas, y cuyos pecados son cubiertos.
8 Blessed is the man whom the Lord will by no means charge with sin.”
Bienaventurado el varón al cual el Señor no imputó pecado.
9 Is this blessing then pronounced only on the circumcised, or on the uncircumcised also? For we say that faith was accounted to Abraham for righteousness.
¿Es pues esta bienaventuranza [solamente] en la circuncisión, ó también en la incircuncisión? porque decimos que á Abraham fué contada la fe por justicia.
10 How then was it counted? When he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.
¿Cómo pues [le] fué contada? ¿en la circuncisión, ó en la incircuncisión? No en la circuncisión, sino en la incircuncisión.
11 He received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while he was in uncircumcision, that he might be the father of all those who believe, though they might be in uncircumcision, that righteousness might also be accounted to them.
Y recibió la circuncisión por señal, por sello de la justicia de la fe que tuvo en la incircuncisión: para que fuese padre de todos los creyentes no circuncidados, para que también á ellos les sea contado por justicia;
12 He is the father of circumcision to those who not only are of the circumcision, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham, which he had in uncircumcision.
Y padre de la circuncisión, no solamente á los que son de la circuncisión, mas también á los que siguen las pisadas de la fe que fué en nuestro padre Abraham antes de ser circuncidado.
13 For the promise to Abraham and to his offspring that he would be heir of the world was not through the law, but through the righteousness of faith.
Porque no por la ley fué [dada] la promesa á Abraham ó á su simiente, que sería heredero del mundo, sino por la justicia de la fe.
14 For if those who are of the law are heirs, faith is made void, and the promise is made of no effect.
Porque si los que son de la ley son los herederos, vana es la fe, y anulada es la promesa.
15 For the law produces wrath; for where there is no law, neither is there disobedience.
Porque la ley obra ira; porque donde no hay ley, tampoco hay transgresión.
16 For this cause it is of faith, that it may be according to grace, to the end that the promise may be sure to all the offspring, not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham, who is the father of us all.
Por tanto [es] por la fe, para que [sea] por gracia; para que la promesa sea firme á toda simiente, no solamente al que es de la ley, mas también al que es de la fe de Abraham, el cual es padre de todos nosotros,
17 As it is written, “I have made you a father of many nations.” This is in the presence of him whom he believed: God, who gives life to the dead, and calls the things that are not, as though they were.
(Como está escrito: Que por padre de muchas gentes te he puesto) delante de Dios, al cual creyó; el cual da vida á los muertos, y llama las cosas que no son, como las que son.
18 Against hope, Abraham in hope believed, to the end that he might become a father of many nations, according to that which had been spoken, “So will your offspring be.”
El creyó en esperanza contra esperanza, para venir á ser padre de muchas gentes, conforme á lo que [le] había sido dicho: Así será tu simiente.
19 Without being weakened in faith, he did not consider his own body, already having been worn out, (he being about a hundred years old), and the deadness of Sarah’s womb.
Y no se enflaqueció en la fe, ni consideró su cuerpo ya muerto (siendo ya de casi cien años), ni la matriz muerta de Sara;
20 Yet, looking to the promise of God, he did not waver through unbelief, but grew strong through faith, giving glory to God,
Tampoco en la promesa de Dios dudó con desconfianza: antes fué esforzado en fe, dando gloria á Dios,
21 and being fully assured that what he had promised, he was also able to perform.
Plenamente convencido de que todo lo que había prometido, era también poderoso para hacerlo.
22 Therefore it also was “credited to him for righteousness.”
Por lo cual también le fué atribuído á justicia.
23 Now it was not written that it was accounted to him for his sake alone,
Y no solamente por él fué escrito que le haya sido imputado;
24 but for our sake also, to whom it will be accounted, who believe in him who raised Jesus our Lord from the dead,
Sino también por nosotros, á quienes será imputado, [esto es], á los que creemos en el que levantó de los muertos á Jesús Señor nuestro,
25 who was delivered up for our trespasses, and was raised for our justification.
El cual fué entregado por nuestros delitos, y resucitado para nuestra justificación.

< Romans 4 >