< Romans 12 >

1 Therefore I urge you, brothers, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your spiritual service.
इजी री खातर ओ साथी विश्वासियो! आऊँ तुसा खे परमेशरो री दया याद कराई की बिनती करूँआ कि आपणे आपू खे जिऊँदा और पवित्र और परमेशरो खे अच्छा लगदा ऊआ बलिदान करी की चढ़ाओ। परमेशरो री सेवा करने रा येई सच्चा तरीका ए।
2 Do not be conformed to this age (aiōn g165), but be transformed by the renewing of your mind, so that you may prove what is the good, well-pleasing, and perfect will of God.
और एसा दुनिया रे लोका जेड़े नि बणो, बल्कि तुसा रे मनो रा नवां ऊई जाणे ते, तुसा रा चाल-चलण बी बदलदा रओ। ताकि तुसे परमेशरो री खरी, भावती और सिद्ध इच्छा अनुभवो ते पता करदे रओ। (aiōn g165)
3 For I say through the grace that was given me, to everyone who is among you, not to think of yourself more highly than you ought to think; but to think reasonably, as God has apportioned to each person a measure of faith.
कऊँकि आऊँ तेसा कृपा री बजअ ते, जो माखे मिली री, तुसा बीचा ते हर एकी खे बोलूँआ कि जेड़ा समजणा चाईयो, तिजी ते बढ़ी की कोई बी आपू खे नि समजो, पर जेड़ा परमेशरे हर एकी खे विश्वासो रे नतीजे रे मुताबिक बांडी ता रा, तेड़ा ई अच्छी सोचा साथे आपू खे समजो।
4 For even as we have many members in one body, and all the members do not have the same function,
कऊँकि जेड़े म्हारे एक ई शरीरो रे बऊत अंग ए और सबी अंगा रा एक जेड़ा काम निए,
5 so we, who are many, are one body in Christ, and individually members of one another,
तेड़ा ई आसे जो बऊत ए, मसीह रे एक शरीर ऊई की आपू बीचे एकी दूजे रे अंग ए।
6 having gifts differing according to the grace that was given to us: if prophecy, let’s prophesy according to the proportion of our faith;
जबकि तेसा कृपा रे मुताबिक, जो आसा खे देई राखी, आसा खे लग-लग बरदान मिली रे, तो जेसखे भविष्यबाणी करने रा बरदान मिली रा, से विश्वासो रे नतीजे रे मुताबिक भविष्यबाणी करो।
7 or service, let’s give ourselves to service; or he who teaches, to his teaching;
ईंयां ई जे सेवा करने रा बरदान मिली रा, तो सेवा करदे रओ, जे कोई सिखाणे वाल़ा ए, तो सिखाणे रे लगे रा रओ।
8 or he who exhorts, to his exhorting; he who gives, let him do it with generosity; he who rules, with diligence; he who shows mercy, with cheerfulness.
जेसखे औंसला देणे रा दान मिली रा, से लोका खे औंसला देंदा रओ, दान देणे वाल़ा उदारता ते देंदा रओ, जो अगुवाई करोआ, से लगना साथे अगुवाई करदा रओ, जो दया करो, से खुशिया ते दया करो।
9 Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil. Cling to that which is good.
प्यार बिना कपटो ते ओ, बुराईया ते नफरत करो, पलाईया रे लगे रे रओ।
10 In love of the brothers be tenderly affectionate to one another; in honor prefer one another,
पाईचारे रे प्यारो ते एकी-दूजे ते प्यार करो, आपू बीचे आदर करने रे एकी-दूजे ते जादा बढ़ो।
11 not lagging in diligence, fervent in spirit, serving the Lord,
कड़ी मईणत करो और आल़सी नि बणो। आत्मिक खुशिया ते परे रे रओ, प्रभुए री सेवा करदे रओ।
12 rejoicing in hope, enduring in troubles, continuing steadfastly in prayer,
उम्मीदा रे खुश ऊँदे रओ, क्ल़ेशो रे स्थिर रओ, हर बखत प्रार्थना करदे रओ।
13 contributing to the needs of the saints, and given to hospitality.
परमेशरो रे लोका खे जो कुछ जरूरी ओ, तिदे तिना री मताद करो, पराऊणचारिया रे लगे रे रओ।
14 Bless those who persecute you; bless, and do not curse.
आपणे सताणे वाल़ेया खे आशीष देओ, आशीष देओ, श्राप नि देओ।
15 Rejoice with those who rejoice. Weep with those who weep.
खुशी करने वाल़ेया साथे खुशी करो और रोणे वाल़ेया साथे रोओ।
16 Be of the same mind one toward another. Do not set your mind on high things, but associate with the humble. Do not be wise in your own conceits.
आपू बीचे एक जेड़ा मन राखो, कमण्डी नि बणो। पर गरीब लोका साथे संगति राखणे खे सदा त्यार रओ। आपणी नजरा रे अक्लमंद नि ओ।
17 Repay no one evil for evil. Respect what is honorable in the sight of all men.
बुराईया रे बदले केसी साथे बुराई नि करो, जो गल्ल सबी लोका रे नेड़े खरी ओ, तिना री चिन्ता करेया करो।
18 If it is possible, as much as it is up to you, be at peace with all men.
जेथो तक ऊई सको आपणे सबी मांणूआ साथे मेल-जोल राखो।
19 Do not seek revenge yourselves, beloved, but give place to God’s wrath. For it is written, “Vengeance belongs to me; I will repay, says the Lord.”
ओ प्यारो! आपणा बदला नि लओ, पर परमेशरो रे रोषो खे मौका देओ, कऊँकि पवित्र शास्त्रो रे परमेशर बोलोआ, “बदला लणा मेरा काम ए, मां ई प्रतिफल देणा।”
20 Therefore “If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him a drink; for in doing so, you will heap coals of fire on his head.”
पर ये बी लिखी राखेया, “जे तेरा बैरी पूखा ओ, तो तेसखे रोटी खुल़ा, जे त्याया ओ, तो तेसखे पाणी पल़्या। कऊँकि तुसा रे एड़ा करने ते तेसरा सिर शरमा रे मारे चूकी जाणा।”
21 Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.
बुराईया ते नि आरो, बल्कि पलाईया ते बुराईया खे जीती लओ।

< Romans 12 >