< Psalms 89 >

1 A contemplation by Ethan, the Ezrahite. I will sing of the loving kindness of the LORD forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations.
I PAN kauleki duen kalanan en Ieowa kokolata, o i pan kaparokki au ai omui melel jan eh kainok lel eu.
2 I indeed declare, “Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them.”
Pwe I indinda: Mak joutik eu pan pwarado, o kom pan kotin kolekol ar melel nanlan.
3 “I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
I inauki oner, ai pilipildar akan; I kaulki oner Dawid nai ladu.
4 ‘I will establish your offspring forever, and build up your throne to all generations.’” (Selah)
Kadoudok om pan mimieta kokolata, o I pan kauada mol om jan eu kainok lel eu.
5 The heavens will praise your wonders, LORD, your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
Nanlan ap kapina omui manaman akan, Main Ieowa, o omui melel nan pokon en japwelim omui jaraui kan.
6 For who in the skies can be compared to the LORD? Who among the sons of the heavenly beings is like the LORD,
Pwe ij nan tapok kan me rajon Ieowa? De ij me rajon Ieowa nan pun en me lapalap akan?
7 a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
Kot meid manaman nan pokon en me jaraui kan, o meid kapuriamui on me kaukaujon re a.
8 LORD, God of Armies, who is a mighty one, like you? LORD, your faithfulness is around you.
Main Ieowa, Kot Jepaot, ij me jaron komui. Omui melel kin kapil komui pena.
9 You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
Komui me kotin kaunda madau anian. Komui kin kamoleilei iluk kan ni ar pan kokoda.
10 You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
Komui me kotin tiakedi Raap dueta kamelar amen. Kom kotin kamueit pajaner imwintiti kan ki lim omui manaman.
11 The heavens are yours. The earth also is yours, the world and its fullness. You have founded them.
Lan o jappa me japwilim omui, jappa o audepa. Komui me kotin pajonedier.
12 You have created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
Komui me kotin wiadar pali apon o pali air, Tapor o Ermon kin nijinijki mar omui.
13 You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
Lim omui me mananan o kumut en lim omui me rojon, lim omui pali maun me ileile.
14 Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
Melel o pun iei pajon on mol omui; kalanan o melel kin tion mo omui.
15 Blessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, LORD.
Meid pai aramaj kan, me aja nijinij! Ieowa, re pan weweid ni marain en jilan omui.
16 In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
Re kin polauleki mar omui jan ni manjan lel jautik, o re kin pwai kida omui pun.
17 For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
Pwe linan en ar kelail komui, o komui pan pokada oj at.
18 For our shield belongs to the LORD, our king to the Holy One of Israel.
Pwe Ieowa pere patail o me Jaraui en Ijrael, i atail Nanmarki.
19 Then you spoke in vision to your saints, and said, “I have given strength to the warrior. I have exalted a young man from the people.
Maj o kom kotin majanier ki kajanjal kai on me lelapok kan: I kamanadar me Lapalap amen, I kajapwiladar pilipildar amen jan ren aramaj akan.
20 I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
I diaradar ai ladu Dawid, I keiekidier i ai le jaraui.
21 with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
Pa i pan kolekol i, o pa i pan kamanada i anjau karoj.
22 No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
Imwintiti kan jota pan kak widin on i, o me japun kan jota pan kak kaloedi.
23 I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
I pan kamela me palian i mo a, o I pan kaloke ir, mo kailonki i.
24 But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
A ai melel o kalanan pan mi re a, o ni mar ai oj a pan pokapokada.
25 I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
I pan ki on pa a, en kaunda madau, o pa a maun, en kaunda pil akan.
26 He will call to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation!’
A pan likwir don ia: Komui Jam ai, ai Kot, o paip en maur i.
27 I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
O I pan wia kila i nai mejeni, ileila jan nanmarki en jappa kan.
28 I will keep my loving kindness for him forever more. My covenant will stand firm with him.
I pan kalanan on i kokolata, o ai inau on i pan duedueta.
29 I will also make his offspring endure forever, and his throne as the days of heaven.
I pan ki on i kadaudok a kokolata, o mol a pan warai dueta lan.
30 If his children forsake my law, and do not walk in my ordinances;
A ma na kan pan muei jan ai kapun, o re jota pan weweid ni ai kujoned akan,
31 if they break my statutes, and do not keep my commandments;
Ma re pan kajaminela ai tiak kan, o jota peiki on ai kujoned akan,
32 then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
I ap pan kaloke kin ir ar katiwo ki jokon pot, o pan woki ir, pweki ar japun.
33 But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
A I jota pan kiwei jan i ai mak, o ai melel pan mimieta re a.
34 I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
I jota pan kawela ai inau, o I jota pan kawukila, me kowei jan nan au ai.
35 Once I have sworn by my holiness, I will not lie to David.
I kaukilar ai jaraui pan me pak, me I jota pan likam on Dawid.
36 His offspring will endure forever, his throne like the sun before me.
Kadaudok a pan joutuk, o mol a dueta katipin mo i.
37 It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” (Selah)
A pan duedueta dueta jaunipon; o jaunkadede nan tapok kan me melel.
38 But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
A met komui kajapokela o onioni japwilim omui me keidier.
39 You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
Kom kotin kajela inau en omui ladu, o kom kotin kajaminela mar a.
40 You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
Kom kotin karonk pajan a kel akan karoj, o kawelar a im teneten kan.
41 All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
Karoj me daulier waja o kulia janer; a wialar kankaurur on men imp a kan.
42 You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
Kom kotin pokada pali maun en me palian i, o kaperen dar a imwintiti kan karoj.
43 Yes, you turn back the edge of his sword, and have not supported him in battle.
Kom pil kotiki janer mana en a kodlaj kon, o jota kapwaiada i ni pei.
44 You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
Kom kotin kaimwijokalar a linan, o kajedi on nan pwel mol a.
45 You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
Kom kamotomotala ran en a manakap, o kadupalekidi i namenok.
46 How long, LORD? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
Arai da, Main Ieowa, me kom pan kotin karirela pein komui; arai da omui onion pan lulada dueta kijiniai?
47 Remember how short my time is, for what vanity you have created all the children of men!
Kom kotin tamanda duen motomot en maur i; de me mal kot omui kotin wiadar aramaj akan?
48 What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol (Sheol h7585)? (Selah)
Ij ol o, me maur ap jota pan lel on mela? A pan kak dorela pein i jan mana en wajan mela? (Sheol h7585)
49 Lord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
Main, ia omui kalanan en maj o, me kom kotin inauki on Dawid ni omui melel?
50 Remember, Lord, the reproach of your servants, how I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples,
Main, kotin tamanda kan kaurur en japwilim omui ladu kan jan ni wei toto, me kin katoutoui monion i.
51 With which your enemies have mocked, LORD, with which they have mocked the footsteps of your anointed one.
Main Ieowa, iaduen lalauo en omui imwintiti kan, iduen ar lalaue lip en japwilim omui me keidier.
52 Blessed be the LORD forever more. Amen, and Amen.
Kapin on Ieowa kokolata! Amen, iei Amen!

< Psalms 89 >