< Psalms 78 >

1 A contemplation by Asaph. Hear my teaching, my people. Turn your ears to the words of my mouth.
قصیده آساف ای قوم من شریعت مرا بشنوید! گوشهای خود را به سخنان دهانم فراگیرید!۱
2 I will open my mouth in a parable. I will utter dark sayings of old,
دهان خود را به مثل باز خواهم کرد به چیزهایی که از بنای عالم مخفی بود تنطق خواهم نمود.۲
3 which we have heard and known, and our fathers have told us.
که آنها را شنیده و دانسته‌ایم و پدران مابرای ما بیان کرده‌اند.۳
4 We will not hide them from their children, telling to the generation to come the praises of the LORD, his strength, and his wondrous deeds that he has done.
از فرزندان ایشان آنها راپنهان نخواهیم کرد. تسبیحات خداوند را برای نسل آینده بیان می‌کنیم و قوت او و اعمال عجیبی را که او کرده است.۴
5 For he established a covenant in Jacob, and appointed a teaching in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children;
زیرا که شهادتی دریعقوب برپا داشت و شریعتی در اسرائیل قرار دادو پدران ما را امر فرمود که آنها را به فرزندان خودتعلیم دهند؛۵
6 that the generation to come might know, even the children who should be born; who should arise and tell their children,
تا نسل آینده آنها را بدانند وفرزندانی که می‌بایست مولود شوند تا ایشان برخیزند و آنها را به فرزندان خود بیان نمایند؛۶
7 that they might set their hope in God, and not forget God’s deeds, but keep his commandments,
و ایشان به خدا توکل نمایند و اعمال خدا رافراموش نکنند بلکه احکام او را نگاه دارند.۷
8 and might not be as their fathers— a stubborn and rebellious generation, a generation that did not make their hearts loyal, whose spirit was not steadfast with God.
ومثل پدران خود نسلی گردن کش و فتنه انگیزنشوند، نسلی که دل خود را راست نساختند وروح ایشان بسوی خدا امین نبود.۸
9 The children of Ephraim, being armed and carrying bows, turned back in the day of battle.
بنی افرایم که مسلح و کمان کش بودند، درروز جنگ رو برتافتند.۹
10 They did not keep God’s covenant, and refused to walk in his law.
عهد خدا را نگاه نداشتند و از سلوک به شریعت او ابا نمودند،۱۰
11 They forgot his doings, his wondrous deeds that he had shown them.
واعمال و عجایب او را فراموش کردند که آنها رابدیشان ظاهر کرده بود،۱۱
12 He did marvelous things in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
و در نظر پدران ایشان اعمال عجیب کرده بود، در زمین مصر و در دیارصوعن.۱۲
13 He split the sea, and caused them to pass through. He made the waters stand as a heap.
دریا را منشق ساخته، ایشان را عبورداد و آبها را مثل توده برپا نمود.۱۳
14 In the daytime he also led them with a cloud, and all night with a light of fire.
و ایشان را درروز به ابر راهنمایی کرد و تمامی شب به نورآتش.۱۴
15 He split rocks in the wilderness, and gave them drink abundantly as out of the depths.
در صحرا صخره‌ها را بشکافت و ایشان را گویا از لجه های عظیم نوشانید.۱۵
16 He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
پس سیلها رااز صخره بیرون آورد و آب را مثل نهرها جاری ساخت.۱۶
17 Yet they still went on to sin against him, to rebel against the Most High in the desert.
و بار دیگر بر او گناه ورزیدند و برحضرت اعلی در صحرا فتنه انگیختند،۱۷
18 They tempted God in their heart by asking food according to their desire.
و دردلهای خود خدا را امتحان کردند، چونکه برای شهوات خود غذا خواستند.۱۸
19 Yes, they spoke against God. They said, “Can God prepare a table in the wilderness?
و بر‌ضد خداتکلم کرده، گفتند: «آیا خدا می‌تواند در صحراسفره‌ای حاضر کند؟۱۹
20 Behold, he struck the rock, so that waters gushed out, and streams overflowed. Can he give bread also? Will he provide meat for his people?”
اینک صخره را زد و آبهاروان شد و وادیها جاری گشت. آیا می‌تواند نان رانیز بدهد. و گوشت را برای قوم خود حاضرسازد؟»۲۰
21 Therefore the LORD heard, and was angry. A fire was kindled against Jacob, anger also went up against Israel,
پس خدا این را شنیده، غضبناک شد و آتش در یعقوب افروخته گشت و خشم بر اسرائیل مشتعل گردید.۲۱
22 because they did not believe in God, and did not trust in his salvation.
زیرا به خدا ایمان نیاوردند و به نجات او اعتماد ننمودند.۲۲
23 Yet he commanded the skies above, and opened the doors of heaven.
پس ابرها را از بالاامر فرمود و درهای آسمان را گشود۲۳
24 He rained down manna on them to eat, and gave them food from the sky.
و من را برایشان بارانید تا بخورند و غله آسمان را بدیشان بخشید.۲۴
25 Man ate the bread of angels. He sent them food to the full.
مردمان، نان زورآوران را خوردند وآذوقه‌ای برای ایشان فرستاد تا سیر شوند.۲۵
26 He caused the east wind to blow in the sky. By his power he guided the south wind.
بادشرقی را در آسمان وزانید و به قوت خود، بادجنوبی را آورد،۲۶
27 He also rained meat on them as the dust, winged birds as the sand of the seas.
و گوشت را برای ایشان مثل غبار بارانید و مرغان بالدار را مثل ریگ دریا.۲۷
28 He let them fall in the middle of their camp, around their habitations.
وآن را در میان اردوی ایشان فرود آورد، گرداگردمسکن های ایشان.۲۸
29 So they ate, and were well filled. He gave them their own desire.
پس خوردند و نیکو سیرشدند و موافق شهوات ایشان بدیشان داد.۲۹
30 They did not turn from their cravings. Their food was yet in their mouths,
ایشان از شهوت خود دست نکشیدند. و غذاهنوز در دهان ایشان بود۳۰
31 when the anger of God went up against them, killed some of their strongest, and struck down the young men of Israel.
که غضب خدا برایشان افروخته شده؛ تنومندان ایشان را بکشت وجوانان اسرائیل را هلاک ساخت.۳۱
32 For all this they still sinned, and did not believe in his wondrous works.
با وجود این همه، باز گناه ورزیدند و به اعمال عجیب او ایمان نیاوردند.۳۲
33 Therefore he consumed their days in vanity, and their years in terror.
بنابراین، روزهای ایشان را در بطالت تمام کرد و سالهای ایشان را درترس.۳۳
34 When he killed them, then they inquired after him. They returned and sought God earnestly.
هنگامی که ایشان را کشت اورا طلبیدند و بازگشت کرده، درباره خدا تفحص نمودند،۳۴
35 They remembered that God was their rock, the Most High God, their redeemer.
و به یاد آوردند که خدا صخره ایشان، و خدای تعالی ولی ایشان است.۳۵
36 But they flattered him with their mouth, and lied to him with their tongue.
اما به دهان خود او را تملق نمودند و به زبان خویش به اودروغ گفتند.۳۶
37 For their heart was not right with him, neither were they faithful in his covenant.
زیرا که دل ایشان با او راست نبودو به عهد وی موتمن نبودند.۳۷
38 But he, being merciful, forgave iniquity, and did not destroy them. Yes, many times he turned his anger away, and did not stir up all his wrath.
اما او به حسب رحمانیتش گناه ایشان راعفو نموده، ایشان را هلاک نساخت بلکه بارهاغضب خود را برگردانیده، تمامی خشم خویش را برنینگیخت.۳۸
39 He remembered that they were but flesh, a wind that passes away, and does not come again.
و به یاد آورد که ایشان بشرند، بادی که می‌رود و بر نمی گردد.۳۹
40 How often they rebelled against him in the wilderness, and grieved him in the desert!
چند مرتبه درصحرا بدو فتنه انگیختند و او را در بادیه رنجانیدند.۴۰
41 They turned again and tempted God, and provoked the Holy One of Israel.
و برگشته، خدا را امتحان کردند وقدوس اسرائیل را اهانت نمودند،۴۱
42 They did not remember his hand, nor the day when he redeemed them from the adversary;
و قوت او رابه‌خاطر نداشتند، روزی که ایشان را از دشمن رهانیده بود.۴۲
43 how he set his signs in Egypt, his wonders in the field of Zoan,
که چگونه آیات خود را در مصرظاهر ساخت و معجزات خود را در دیار صوعن.۴۳
44 he turned their rivers into blood, and their streams, so that they could not drink.
و نهرهای ایشان را به خون مبدل نمود ورودهای ایشان را تا نتوانستند نوشید.۴۴
45 He sent among them swarms of flies, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
انواع پشه‌ها در میان ایشان فرستاد که ایشان را گزیدند وغوکهایی که ایشان را تباه نمودند؛۴۵
46 He also gave their increase to the caterpillar, and their labor to the locust.
و محصول ایشان را به کرم صد پا سپرد و عمل ایشان را به ملخ داد.۴۶
47 He destroyed their vines with hail, their sycamore fig trees with frost.
تاکستان ایشان را به تگرگ خراب کردو درختان جمیز ایشان را به تگرگهای درشت.۴۷
48 He also gave over their livestock to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
بهایم ایشان را به تگرگ سپرد و مواشی ایشان را به شعله های برق.۴۸
49 He threw on them the fierceness of his anger, wrath, indignation, and trouble, and a band of angels of evil.
و آتش خشم خود را برایشان فرستاد، غضب و غیظ و ضیق را، به فرستادن فرشتگان شریر.۴۹
50 He made a path for his anger. He did not spare their soul from death, but gave their life over to the pestilence,
و راهی برای غضب خود مهیا ساخته، جان ایشان را از موت نگاه نداشت، بلکه جان ایشان را به وبا تسلیم نمود.۵۰
51 and struck all the firstborn in Egypt, the chief of their strength in the tents of Ham.
و همه نخست زادگان مصر را کشت، اوایل قوت ایشان را در خیمه های حام.۵۱
52 But he led out his own people like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
و قوم خود را مثل گوسفندان کوچانید وایشان را در صحرا مثل گله راهنمایی نمود.۵۲
53 He led them safely, so that they were not afraid, but the sea overwhelmed their enemies.
وایشان را در امنیت رهبری کرد تا نترسند و دریادشمنان ایشان را پوشانید.۵۳
54 He brought them to the border of his sanctuary, to this mountain, which his right hand had taken.
و ایشان را به حدودمقدس خود آورد، بدین کوهی که به‌دست راست خود تحصیل کرده بود.۵۴
55 He also drove out the nations before them, allotted them for an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
و امت‌ها را از حضورایشان راند و میراث را برای ایشان به ریسمان تقسیم کرد و اسباط اسرائیل را در خیمه های ایشان ساکن گردانید.۵۵
56 Yet they tempted and rebelled against the Most High God, and did not keep his testimonies,
لیکن خدای تعالی را امتحان کرده، بدو فتنه انگیختند و شهادات او را نگاه نداشتند.۵۶
57 but turned back, and dealt treacherously like their fathers. They were twisted like a deceitful bow.
وبرگشته، مثل پدران خود خیانت ورزیدند و مثل کمان خطا کننده منحرف شدند.۵۷
58 For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their engraved images.
و به مقامهای بلند خود خشم او را به هیجان آوردند و به بتهای خویش غیرت او را جنبش دادند.۵۸
59 When God heard this, he was angry, and greatly abhorred Israel,
چون خدااین را بشنید غضبناک گردید و اسرائیل را به شدت مکروه داشت.۵۹
60 so that he abandoned the tent of Shiloh, the tent which he placed among men,
پس مسکن شیلو را ترک نمود، آن خیمه‌ای را که در میان آدمیان برپاساخته بود،۶۰
61 and delivered his strength into captivity, his glory into the adversary’s hand.
و (تابوت ) قوت خود را به اسیری داد و جمال خویش را به‌دست دشمن سپرد،۶۱
62 He also gave his people over to the sword, and was angry with his inheritance.
وقوم خود را به شمشیر تسلیم نمود و با میراث خود غضبناک گردید.۶۲
63 Fire devoured their young men. Their virgins had no wedding song.
جوانان ایشان را آتش سوزانید و برای دوشیزگان ایشان سرود نکاح نشد.۶۳
64 Their priests fell by the sword, and their widows could not weep.
کاهنان ایشان به دم شمشیر افتادند وبیوه های ایشان نوحه گری ننمودند.۶۴
65 Then the Lord awakened as one out of sleep, like a mighty man who shouts by reason of wine.
آنگاه خداوند مثل کسی‌که خوابیده بودبیدار شد، مثل جباری که از شراب می‌خروشد،۶۵
66 He struck his adversaries backward. He put them to a perpetual reproach.
و دشمنان خود را به عقب زد و ایشان را عارابدی گردانید.۶۶
67 Moreover he rejected the tent of Joseph, and did not choose the tribe of Ephraim,
و خیمه یوسف را رد نموده، سبط افرایم را برنگزید.۶۷
68 But chose the tribe of Judah, Mount Zion which he loved.
لیکن سبط یهودا رابرگزید و این کوه صهیون را که دوست می‌داشت.۶۸
69 He built his sanctuary like the heights, like the earth which he has established forever.
و قدس خود را مثل کوههای بلند بنا کرد، مثل جهان که آن را تا ابدالاباد بنیاد نهاد.۶۹
70 He also chose David his servant, and took him from the sheepfolds;
و بنده خود داود را برگزید و او را از آغلهای گوسفندان گرفت.۷۰
71 from following the ewes that have their young, he brought him to be the shepherd of Jacob, his people, and Israel, his inheritance.
از عقب میشهای شیرده او را آورد تاقوم او یعقوب و میراث او اسرائیل را رعایت کند.۷۱
72 So he was their shepherd according to the integrity of his heart, and guided them by the skillfulness of his hands.
پس ایشان را به حسب کمال دل خود رعایت نمود و ایشان را به مهارت دستهای خویش هدایت کرد.۷۲

< Psalms 78 >