< Mark 1 >

1 The beginning of the Good News of Jesus Christ, the Son of God.
El comienzo de la Buena Nueva de Jesucristo, el Hijo de Dios.
2 As it is written in the prophets, “Behold, I send my messenger before your face, who will prepare your way before you:
Como está escrito en los profetas, “He aquí que envío a mi mensajero ante tu faz, que te preparará el camino delante de ti:
3 the voice of one crying in the wilderness, ‘Make ready the way of the Lord! Make his paths straight!’”
la voz de uno que clama en el desierto, ‘¡Preparen el camino del Señor! Endereza sus caminos”.
4 John came baptizing in the wilderness and preaching the baptism of repentance for forgiveness of sins.
Juan vino bautizando en el desierto y predicando el bautismo del arrepentimiento para el perdón de los pecados.
5 All the country of Judea and all those of Jerusalem went out to him. They were baptized by him in the Jordan river, confessing their sins.
Toda la región de Judea y todos los de Jerusalén salieron a su encuentro. Fueron bautizados por él en el río Jordán, confesando sus pecados.
6 John was clothed with camel’s hair and a leather belt around his waist. He ate locusts and wild honey.
Juan estaba vestido con pelo de camello y un cinturón de cuero alrededor de la cintura. Comía chapulines y miel silvestre.
7 He preached, saying, “After me comes he who is mightier than I, the strap of whose sandals I am not worthy to stoop down and loosen.
Predicaba diciendo: “Después de mí viene el que es más poderoso que yo, la correa de cuyas sandalias no soy digno de agacharme y desatar.
8 I baptized you in water, but he will baptize you in the Holy Spirit.”
Yo os he bautizado en agua, pero él os bautizará en el Espíritu Santo”.
9 In those days, Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John in the Jordan.
En aquellos días, Jesús vino de Nazaret de Galilea y fue bautizado por Juan en el Jordán.
10 Immediately coming up from the water, he saw the heavens parting and the Spirit descending on him like a dove.
Al salir del agua, vio que los cielos se abrían y que el Espíritu descendía sobre él como una paloma.
11 A voice came out of the sky, “You are my beloved Son, in whom I am well pleased.”
Una voz salió del cielo: “Tú eres mi Hijo amado, en quien me complazco”.
12 Immediately the Spirit drove him out into the wilderness.
Inmediatamente, el Espíritu lo condujo al desierto.
13 He was there in the wilderness forty days, tempted by Satan. He was with the wild animals; and the angels were serving him.
Estuvo allí en el desierto cuarenta días, tentado por Satanás. Estaba con los animales salvajes, y los ángeles le servían.
14 Now after John was taken into custody, Jesus came into Galilee, preaching the Good News of God’s Kingdom,
Después de que Juan fue detenido, Jesús vino a Galilea predicando la Buena Nueva del Reino de Dios,
15 and saying, “The time is fulfilled, and God’s Kingdom is at hand! Repent, and believe in the Good News.”
y diciendo: “¡El tiempo se ha cumplido y el Reino de Dios está cerca! Arrepiéntanse y crean en la Buena Nueva”.
16 Passing along by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew, the brother of Simon, casting a net into the sea, for they were fishermen.
Pasando junto al mar de Galilea, vio a Simón y a Andrés, hermano de Simón, echando la red en el mar, pues eran pescadores.
17 Jesus said to them, “Come after me, and I will make you into fishers for men.”
Jesús les dijo: “Venid en pos de mí, y os haré pescadores de hombres”.
18 Immediately they left their nets, and followed him.
Inmediatamente dejaron las redes y le siguieron.
19 Going on a little further from there, he saw James the son of Zebedee, and John his brother, who were also in the boat mending the nets.
Al alejarse un poco de allí, vio a Santiago, hijo de Zebedeo, y a Juan, su hermano, que también estaban en la barca remendando las redes.
20 Immediately he called them, and they left their father, Zebedee, in the boat with the hired servants, and went after him.
Inmediatamente los llamó, y ellos dejaron a su padre, Zebedeo, en la barca con los jornaleros, y fueron tras él.
21 They went into Capernaum, and immediately on the Sabbath day he entered into the synagogue and taught.
Fueron a Capernaúm, y en seguida, el día de reposo, entró en la sinagoga y enseñó.
22 They were astonished at his teaching, for he taught them as having authority, and not as the scribes.
Se asombraban de su enseñanza, porque les enseñaba como quien tiene autoridad, y no como los escribas.
23 Immediately there was in their synagogue a man with an unclean spirit, and he cried out,
En seguida se presentó en la sinagoga de ellos un hombre con un espíritu impuro, que gritaba,
24 saying, “Ha! What do we have to do with you, Jesus, you Nazarene? Have you come to destroy us? I know who you are: the Holy One of God!”
diciendo: “¡Ja! ¿Qué tenemos que ver contigo, Jesús, el nazareno? ¿Has venido a destruirnos? Yo sé quién eres: el Santo de Dios”.
25 Jesus rebuked him, saying, “Be quiet, and come out of him!”
Jesús le reprendió diciendo: “¡Cállate y sal de él!”
26 The unclean spirit, convulsing him and crying with a loud voice, came out of him.
El espíritu inmundo, que lo convulsionaba y gritaba con fuerza, salió de él.
27 They were all amazed, so that they questioned among themselves, saying, “What is this? A new teaching? For with authority he commands even the unclean spirits, and they obey him!”
Todos estaban asombrados, y se preguntaban entre sí, diciendo: “¿Qué es esto? ¿Una nueva enseñanza? Porque con autoridad manda hasta a los espíritus inmundos, y le obedecen”.
28 The report of him went out immediately everywhere into all the region of Galilee and its surrounding area.
Inmediatamente se difundió su fama por toda la región de Galilea y sus alrededores.
29 Immediately, when they had come out of the synagogue, they came into the house of Simon and Andrew, with James and John.
En seguida, cuando salieron de la sinagoga, entraron en casa de Simón y Andrés, con Santiago y Juan.
30 Now Simon’s wife’s mother lay sick with a fever, and immediately they told him about her.
La madre de la mujer de Simón estaba enferma de fiebre, y enseguida le hablaron de ella.
31 He came and took her by the hand and raised her up. The fever left her immediately, and she served them.
Él se acercó, la tomó de la mano y la levantó. La fiebre se le quitó enseguida, y les sirvió.
32 At evening, when the sun had set, they brought to him all who were sick and those who were possessed by demons.
Al atardecer, cuando se puso el sol, le llevaron a todos los enfermos y endemoniados.
33 All the city was gathered together at the door.
Toda la ciudad estaba reunida a la puerta.
34 He healed many who were sick with various diseases and cast out many demons. He did not allow the demons to speak, because they knew him.
El curó a muchos enfermos de diversas enfermedades y expulsó a muchos demonios. No dejaba hablar a los demonios, porque le conocían.
35 Early in the morning, while it was still dark, he rose up and went out, and departed into a deserted place, and prayed there.
De madrugada, cuando aún estaba oscuro, se levantó y salió, y se fue a un lugar desierto, y allí oró.
36 Simon and those who were with him searched for him.
Simón y los que estaban con él lo buscaron.
37 They found him and told him, “Everyone is looking for you.”
Lo encontraron y le dijeron: “Todos te buscan”.
38 He said to them, “Let’s go elsewhere into the next towns, that I may preach there also, because I came out for this reason.”
Les dijo: “Vayamos a otra parte, a las ciudades vecinas, para que predique también allí, porque he salido por este motivo.”
39 He went into their synagogues throughout all Galilee, preaching and casting out demons.
Y entró en las sinagogas de ellos por toda Galilea, predicando y expulsando los demonios.
40 A leper came to him, begging him, kneeling down to him, and saying to him, “If you want to, you can make me clean.”
Un leproso se acercó a él rogándole, arrodillándose ante él y diciéndole: “Si quieres, puedes limpiarme”.
41 Being moved with compassion, he stretched out his hand, and touched him, and said to him, “I want to. Be made clean.”
Conmovido por la compasión, extendió la mano, lo tocó y le dijo: “Quiero. Queda limpio”.
42 When he had said this, immediately the leprosy departed from him and he was made clean.
Al decir esto, inmediatamente la lepra se apartó de él y quedó limpio.
43 He strictly warned him and immediately sent him out,
Lo amonestó estrictamente e inmediatamente lo envió fuera,
44 and said to him, “See that you say nothing to anybody, but go show yourself to the priest and offer for your cleansing the things which Moses commanded, for a testimony to them.”
y le dijo: “Mira que no digas nada a nadie, sino ve a presentarte al sacerdote y ofrece por tu limpieza lo que Moisés mandó, para que les sirva de testimonio.”
45 But he went out, and began to proclaim it much, and to spread about the matter, so that Jesus could no more openly enter into a city, but was outside in desert places. People came to him from everywhere.
Pero él salió, y comenzó a proclamarlo mucho, y a difundir el hecho, de modo que Jesús ya no podía entrar abiertamente en una ciudad, sino que estaba fuera, en lugares desiertos. La gente acudía a él de todas partes.

< Mark 1 >