< James 2 >
1 My brothers, do not hold the faith of our glorious Lord Jesus Christ with partiality.
Hermanos míos, si tienen la fe de nuestro Señor Jesucristo de la gloria, no tengan preferencia entre personas.
2 For if a man with a gold ring, in fine clothing, comes into your synagogue, and a poor man in filthy clothing also comes in,
Porque si un hombre entra en tu sinagoga vestido de manera justa y con un anillo de oro, y viene un pobre con ropa sucia,
3 and you pay special attention to him who wears the fine clothing and say, “Sit here in a good place;” and you tell the poor man, “Stand there,” or “Sit by my footstool”
Y honras al hombre vestido de manera justa y dices: ven aquí y toma este buen lugar; y le dices al pobre hombre: toma tu posición allí en pie, o siéntate a mis pies;
4 have not you shown partiality among yourselves, and become judges with evil thoughts?
¿No están haciendo distinciones entre ustedes mismos y Se han convertido en jueces con pensamientos malvados?
5 Listen, my beloved brothers. Did not God choose those who are poor in this world to be rich in faith and heirs of the Kingdom which he promised to those who love him?
Escuchen, queridos hermanos; ¿No son los pobres en las cosas de este mundo escogidos por Dios para tener la fe como su riqueza, y por su herencia el reino que él ha dicho que dará a los que le aman?
6 But you have dishonored the poor man. Do not the rich oppress you and personally drag you before the courts?
Pero ustedes han avergonzado al hombre pobre. ¿No son los hombres de la riqueza que gobiernan sobre ustedes? ¿No los llevan por la fuerza ante los jueces?
7 Do not they blaspheme the honorable name by which you are called?
¿No blasfeman ellos el santo nombre que fue invocado sobre ustedes?
8 However, if you fulfill the royal law according to the Scripture, “You shall love your neighbor as yourself,” you do well.
Pero si guardan la ley más grande de todas, como está dada en las Sagradas Escrituras, ten amor por tu prójimo como por ti mismo, bien hacen:
9 But if you show partiality, you commit sin, being convicted by the law as transgressors.
Pero si toman en cuenta la posición de un hombre, haces mal, y son juzgados como transgresores por la ley.
10 For whoever keeps the whole law, and yet stumbles in one point, he has become guilty of all.
Porque cualquiera que cumpla con toda la ley, pero incurre en un error en un punto, se considera que ha sido culpable de todos.
11 For he who said, “Do not commit adultery,” also said, “Do not commit murder.” Now if you do not commit adultery but do murder, you have become a transgressor of the law.
Porque el que dijo: No adulteres, es el mismo que dijo: No mates a nadie. Ahora bien, si no eres adúltero, pero matas a un hombre, la ley está quebrantada.
12 So speak and so do as men who are to be judged by the law of freedom.
Sean sus palabras y sus actos los de hombres que han de ser juzgados por la ley de la libertad.
13 For judgment is without mercy to him who has shown no mercy. Mercy triumphs over judgment.
Porque el hombre que no tuvo misericordia será juzgado sin misericordia, pero la misericordia se enorgullece de vencer el juicio.
14 What good is it, my brothers, if a man says he has faith, but has no works? Can faith save him?
¿De qué sirve, mis hermanos, que un hombre diga que tiene fe, y no tiene obras? ¿Tal fe le dará la salvación?
15 And if a brother or sister is naked and in lack of daily food,
Si un hermano o hermana está sin ropa y necesita la comida del día,
16 and one of you tells them, “Go in peace. Be warmed and filled;” yet you did not give them the things the body needs, what good is it?
Y uno de ustedes les dice: Ve en paz, abrígate y coman todo lo que quieran; pero no le dan las cosas que sus cuerpos necesitan, ¿qué beneficio hay en esto?
17 Even so faith, if it has no works, is dead in itself.
Así es con la fe, sin obras está muerta.
18 Yes, a man will say, “You have faith, and I have works.” Show me your faith without works, and I will show you my faith by my works.
Pero alguno puede decir: Tú tienes fe y yo tengo obras; déjame ver tu fe sin tus obras, y haré que mi fe sea más clara para ti a través de mis obras.
19 You believe that God is one. You do well. The demons also believe—and shudder.
Ustedes tiene la creencia de que Dios es uno; y hacen bien: los espíritus malignos tienen la misma creencia, y tiemblan de miedo.
20 But do you want to know, vain man, that faith apart from works is dead?
¿No ves, oh hombre necio, que la fe sin obras es muerta?
21 Was not Abraham our father justified by works, in that he offered up Isaac his son on the altar?
¿No fue justificado Abraham, nuestro padre por sus obras, cuando hizo una ofrenda de Isaac su hijo sobre el altar?
22 You see that faith worked with his works, and by works faith was perfected.
Ustedes ven que su fe estaba ayudando a sus obras y que la fe se perfeccionó por las obras;
23 So the Scripture was fulfilled which says, “Abraham believed God, and it was accounted to him as righteousness,” and he was called the friend of God.
Y se llevaron a cabo las Sagradas Escrituras que decían: “Y Abraham tuvo fe en Dios y fue puesto a su cuenta como justicia”; y fue nombrado amigo de Dios.
24 You see then that by works a man is justified, and not only by faith.
Ustedes ven que un hombre es juzgado por sus obras y no solo por su fe.
25 In the same way, was not Rahab the prostitute also justified by works when she received the messengers and sent them out another way?
Y de la misma manera, ¿no fue justificada Rahab, la mujer ramera, juzgada por sus obras, cuando ella tomó en su casa a los que fueron enviados y los dejó salir por otro camino?
26 For as the body apart from the spirit is dead, even so faith apart from works is dead.
Porque así como el cuerpo sin el espíritu está muerto, así también la fe sin obras está muerta.