< James 2 >

1 My brothers, do not hold the faith of our glorious Lord Jesus Christ with partiality.
Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 For if a man with a gold ring, in fine clothing, comes into your synagogue, and a poor man in filthy clothing also comes in,
Porque, se no vosso ajuntamento entrar algum homem com anel de ouro no dedo, com vestidos preciosos, e entrar também algum pobre com vestido sordido,
3 and you pay special attention to him who wears the fine clothing and say, “Sit here in a good place;” and you tell the poor man, “Stand there,” or “Sit by my footstool”
E atentardes para o que traz o vestido precioso, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui num lugar de honra; e disserdes ao pobre: Tu, fica ai em pé, ou assenta-te abaixo do meu estrado;
4 have not you shown partiality among yourselves, and become judges with evil thoughts?
Porventura não fizestes diferença dentro de vós mesmos, e não vos fizestes juízes de maus pensamentos?
5 Listen, my beloved brothers. Did not God choose those who are poor in this world to be rich in faith and heirs of the Kingdom which he promised to those who love him?
Ouvi, meus amados irmãos: Porventura não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé, e herdeiros do reino que promete aos que o amam?
6 But you have dishonored the poor man. Do not the rich oppress you and personally drag you before the courts?
Porém vós desonrastes o pobre. Porventura não vos oprimem os ricos, e não vos arrastam aos tribunais?
7 Do not they blaspheme the honorable name by which you are called?
Porventura não blasfemam eles o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 However, if you fulfill the royal law according to the Scripture, “You shall love your neighbor as yourself,” you do well.
Todavia, se cumprirdes, conforme a escritura, a lei real: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, bem fazeis.
9 But if you show partiality, you commit sin, being convicted by the law as transgressors.
Porém, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, e sois redarguidos pela lei como transgressores.
10 For whoever keeps the whole law, and yet stumbles in one point, he has become guilty of all.
Porque qualquer que guardar toda a lei, e deslisar em um só ponto, é culpado de todos.
11 For he who said, “Do not commit adultery,” also said, “Do not commit murder.” Now if you do not commit adultery but do murder, you have become a transgressor of the law.
Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não matarás. Se tu pois não cometeres adultério, porém matares, estás feito transgressor da lei
12 So speak and so do as men who are to be judged by the law of freedom.
Assim falai, e assim obrai, como devendo ser julgados pela lei da liberdade.
13 For judgment is without mercy to him who has shown no mercy. Mercy triumphs over judgment.
Porque o juízo virá sem misericórdia sobre aquele que não fez misericórdia; e a misericórdia gloría-se contra o juízo.
14 What good is it, my brothers, if a man says he has faith, but has no works? Can faith save him?
Meus irmãos, que aproveita se alguém disser que tem fé, e não tiver as obras? Porventura a fé pode salvá-lo?
15 And if a brother or sister is naked and in lack of daily food,
E, se o irmão ou a irmã estiverem nus, e tiverem falta de mantimento quotidiano,
16 and one of you tells them, “Go in peace. Be warmed and filled;” yet you did not give them the things the body needs, what good is it?
E algum de vós lhe disser: Ide em paz, aquentai-vos, e fartai-vos; e lhe não derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito virá daí?
17 Even so faith, if it has no works, is dead in itself.
Assim também a fé, se não tiver as obras, está morta em si mesma.
18 Yes, a man will say, “You have faith, and I have works.” Show me your faith without works, and I will show you my faith by my works.
Porém dirá alguém: Tu tens a fé, e eu tenho as obras: mostra-me a tua fé pelas tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 You believe that God is one. You do well. The demons also believe—and shudder.
Tu crês que há um só Deus: fazes bem; também os demônios o crêem, e estremecem.
20 But do you want to know, vain man, that faith apart from works is dead?
Mas, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras está morta?
21 Was not Abraham our father justified by works, in that he offered up Isaac his son on the altar?
Porventura o nosso pai Abraão não foi justificado pelas obras, quando ofereceu sobre o altar o seu filho Isaac?
22 You see that faith worked with his works, and by works faith was perfected.
Bem vês que a fé cooperou com as suas obras, e que a fé foi aperfeiçoada pelas obras.
23 So the Scripture was fulfilled which says, “Abraham believed God, and it was accounted to him as righteousness,” and he was called the friend of God.
E cumpriu-se a escritura, que diz: E creu Abraão em Deus, e foi-lhe isso imputado a justiça, e foi chamado o amigo de Deus.
24 You see then that by works a man is justified, and not only by faith.
Vedes então que o homem é justificado pelas obras, e não somente pela fé.
25 In the same way, was not Rahab the prostitute also justified by works when she received the messengers and sent them out another way?
E de igual modo Rahab, a meretriz, não foi também justificada pelas obras, quando recolheu os emissários, e os despediu por outro caminho?
26 For as the body apart from the spirit is dead, even so faith apart from works is dead.
Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem as obras está morta.

< James 2 >