< Hebrews 2 >

1 Therefore we ought to pay greater attention to the things that were heard, lest perhaps we drift away.
तेबेई आसा खे जो कुछ सिखाई राखेया था तिजी खे मानणे खे आसा खे ओर त्यान देणा चाईयो। केथी एड़ा नि ओ कि आसे सच्चाईया ते पटकी जाईए।
2 For if the word spoken through angels proved steadfast, and every transgression and disobedience received a just penalty,
जे स्वर्गदूता रे जरिए दित्तेया रा संदेश इतणा सच साबित ऊआ और हर एक लोक जिने आज्ञा नि मानी तिना खे ठीक-ठीक सजा मिली,
3 how will we escape if we neglect so great a salvation—which at the first having been spoken through the Lord, was confirmed to us by those who heard,
तो आसे लोक एड़े महान् उद्धारो खे नजरअंदाज करी की किंयाँ बची सकूँए? एस महान् उद्धारो रा एलान सबी ते पईले प्रभु यीशुए आपू कित्तेया। जिने लोके प्रभुए खे सुणेया तिने लोके तिना रे संदेशो खे सच साबित कित्तेया।
4 God also testifying with them, both by signs and wonders, by various works of power, and by gifts of the Holy Spirit, according to his own will?
साथे ई परमेशर बी आपणी इच्छा रे मुताबिक चिह्न्, अचम्बे रे काम, कई प्रकारा रे सामर्था रे काम और पवित्र आत्मा रे बरदानो खे बांडणे रे जरिए इजी री गवाई देओआ।
5 For he did not subject the world to come, of which we speak, to angels.
परमेशरे तेसा आऊणे वाल़िया दुनिया खे, जेतेरी चर्चा आसे करने लगी रे, स्वर्गदूता रे वशो रे नि कित्तेया, पर आपणे पाऊए रे वशो रे कित्तेया।
6 But one has somewhere testified, saying, “What is man, that you think of him? Or the son of man, that you care for him?
पवित्र शास्त्रो रे केसी जगा रे कोई ये गवाई देओआ, “मांणू क्या ए कि तूँ तेसखे याद करो? माणूंआ रे बच्चे क्या ए कि तूँ तिना री फिकर करेया?
7 You made him a little lower than the angels. You crowned him with glory and honor.
तैं से स्वर्गदूतो ते कुछ ई कम कित्तेया; तैं तिना पाँदे महिमा और आदरो रा मुकुट राखेया।
8 You have put all things in subjection under his feet.” For in that he subjected all things to him, he left nothing that is not subject to him. But now we do not yet see all things subjected to him.
तैं सब कुछ तिना लोका रे वशो रे करी ता।” तेबे जबकि तिने सब कुछ तिना रे वशो रे करी ता, तो तिने कुछ पनि राखेया, जो तिना रे वशो रे नि ओ। सच्ची आसे एबे ये नि देखदे कि सब कुछ तिना रे वशो रे ए।
9 But we see him who has been made a little lower than the angels, Jesus, because of the suffering of death crowned with glory and honor, that by the grace of God he should taste of death for everyone.
पर आसा खे प्रभु यीशु, जेसखे स्वर्गदूता ते थोड़े बखतो खे कुछ ई कम कित्तेया था, मौता रा दु: ख उठाणे री बजअ ते, महिमा और आदरो रा मुकुट पईने रा देखूँए, ताकि परमेशरो री कृपा ते से हर एक मांणूए री खातर मरो।
10 For it became him, for whom are all things and through whom are all things, in bringing many children to glory, to make the author of their salvation perfect through sufferings.
सब कुछ परमेशरो राए और सब कुछ तिना री ई सामर्था रे जरिए बणाई राखेया, तेसखे येई खरा लगेया कि जेबे से बऊत पाऊआ खे महिमा रे पऊँछाओ, तो तिना रे उद्धारकर्ता खे दु: ख उठाणे रे जरिए सिद्ध करो।
11 For both he who sanctifies and those who are sanctified are all from one, for which cause he is not ashamed to call them brothers,
कऊँकि पवित्र करने वाल़ा यीशु और जो पवित्र कित्ते जाओए, सबी रा एक ई पिता ए, मतलब परमेशर, इजी बजअ ते यीशु तिना खे पाई और बईण बोलणे ते नि शर्मांदा।
12 saying, “I will declare your name to my brothers. Among the congregation I will sing your praise.”
मसीह परमेशरो ते बोलोआ, “मां तेरा नाओं आपणे पाईया गे सुनाणा, सभा बीचे मां तेरी तारीफ करनी।”
13 Again, “I will put my trust in him.” Again, “Behold, here I am with the children whom God has given me.”
फेर से ये बोलोआ, “मां तेस पाँदे परोसा राखणा” और फेर से ये बी बोलोआ, “आँऊ एती तिना लोका साथे ए जिना खे परमेशरे माखे देई राखेया; सेयो बच्चेया जेड़े ए।”
14 Since then the children have shared in flesh and blood, he also himself in the same way partook of the same, that through death he might bring to nothing him who had the power of death, that is, the devil,
तेबेई जेबे परमेशरो रे बच्चे मांस और खूनो रे इस्सेदार ए, तो यीशु आपू बी तिना जेड़ा बणीगा, ताकि मौता रे जरिए तेसखे, जेसखे मौता पाँदे शक्ति मिली थी, मतलब शैतानो खे नकम्मा करी ता
15 and might deliver all of them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.
और ईंयां यीशुए जितणे मौता रे डरो रे मारे पूरी जिन्दगी गुलामिया रे फसी रे थे, तिना खे छुड़ाई लो।
16 For most certainly, he does not give help to angels, but he gives help to the offspring of Abraham.
कऊँकि यीशु तो स्वर्गदूता खे नि, बल्कि अब्राहमो रे वंशो खे सम्बाल़ोआ।
17 Therefore he was obligated in all things to be made like his brothers, that he might become a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make atonement for the sins of the people.
तेबेई तो तेसखे चाईयो था कि सारिया गल्ला रे आपणे पाईया जेड़ा बणो, ताकि से तिना गल्ला रे जो परमेशरो साथे रिश्ता राखोईया, एक दया करने वाल़ा और विश्वासो जोगा प्रदान पुरोईत बणो, ताकि लोका रे पापो खे प्राश्चित करो।
18 For in that he himself has suffered being tempted, he is able to help those who are tempted.
कऊँकि जेबे यीशुए परीक्षा री दशा रे दुःख उठाया, तो से तिना री बी मताद करी सकोआ, जिना री परीक्षा ओई।

< Hebrews 2 >