< Hebrews 10 >

1 For the law, having a shadow of the good to come, not the very image of the things, can never with the same sacrifices year by year, which they offer continually, make perfect those who draw near.
Jo bauslībai ir nākamo labumu ēna, ne to lietu ģīmis pats, un ar tiem upuriem, kas ik gadus tie paši, un ko bez mitēšanās upurē, upurētājus nekad nevar darīt pilnīgus.
2 Or else would not they have ceased to be offered, because the worshipers, having been once cleansed, would have had no more consciousness of sins?
Citādi tie būtu mitējušies upurēt, ja tiem ar upuriem kalpojot vairs nebūtu bijusi nekāda apzināšanās par grēkiem, kad tie vienreiz šķīstīti.
3 But in those sacrifices there is a yearly reminder of sins.
Bet nu ik gadus caur tiem (upuriem) notiek grēku pieminēšana.
4 For it is impossible that the blood of bulls and goats should take away sins.
Jo tas nevar būt, ka vēršu vai āžu asinis grēkus atņem.
5 Therefore when he comes into the world, he says, “You did not desire sacrifice and offering, but you prepared a body for me.
Tāpēc pasaulē nākdams Viņš saka: upurus un dāvanas Tu neesi gribējis, bet to miesu Tu Man esi sataisījis.
6 You had no pleasure in whole burnt offerings and sacrifices for sin.
Dedzināmi upuri un grēku upuri Tev nav patikuši.
7 Then I said, ‘Behold, I have come (in the scroll of the book it is written of me) to do your will, O God.’”
Tad Es sacīju: redzi, Es nāku, (grāmatā par Mani ir rakstīts) Tavu prātu darīt, ak Dievs!
8 Previously saying, “Sacrifices and offerings and whole burnt offerings and sacrifices for sin you did not desire, neither had pleasure in them” (those which are offered according to the law),
Kad Viņš papriekš bija sacījis: upurus un dāvanas un dedzināmos upurus un grēku upurus Tu neesi gribējis, nedz tie Tev bija pa prātam, (kas pēc bauslības top upurēti);
9 then he has said, “Behold, I have come to do your will.” He takes away the first, that he may establish the second,
Tad Viņš sacīja: redzi, Es nāku, ak Dievs, Tavu prātu darīt. Viņš tad noceļ to pirmo, ka Viņš to otru ieceltu.
10 by which will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
Pēc šī prāta mēs esam svētīti caur Jēzus Kristus miesas upuri vienreiz.
11 Every priest indeed stands day by day serving and offering often the same sacrifices, which can never take away sins,
Un ikkatrs priesteris gan ikdienas stāv kalpodams un tos pašus upurus daudzkārt upurēdams, kas grēkus mūžam nevar atņemt;
12 but he, when he had offered one sacrifice for sins forever, sat down on the right hand of God,
Bet Šis, vienu upuri par grēkiem upurējis, uz mūžību nosēdies pie Dieva labās rokas.
13 from that time waiting until his enemies are made the footstool of his feet.
Joprojām gaidīdams, tiekams Viņa ienaidnieki top likti par pameslu Viņa kājām.
14 For by one offering he has perfected forever those who are being sanctified.
Jo ar vienu upuri Viņš ir mūžīgi pilnīgus darījis tos, kas top svētīti.
15 The Holy Spirit also testifies to us, for after saying,
Un Svētais Gars mums to arīdzan apliecina; jo kad Viņš papriekš bija sacījis:
16 “This is the covenant that I will make with them after those days,” says the Lord, “I will put my laws on their heart, I will also write them on their mind;” then he says,
Šī ir tā derība, ko Es ar viņiem celšu pēc šīm dienām, saka Tas Kungs: Savus baušļus Es došu viņu sirdīs un tos rakstīšu viņu prātā;
17 “I will remember their sins and their iniquities no more.”
Un Es vairs nepieminēšu viņu grēkus un viņu netaisnības.
18 Now where remission of these is, there is no more offering for sin.
Kur nu ir grēku piedošana, tur vairs nav upura par grēku.
19 Having therefore, brothers, boldness to enter into the holy place by the blood of Jesus,
Kad nu, brāļi, mums ir drošība, ieiet tai svētā vietā caur Jēzus asinīm,
20 by the way which he dedicated for us, a new and living way, through the veil, that is to say, his flesh,
Ko Viņš mums ir sataisījis par jaunu un dzīvu ceļu caur to priekškaramo autu, tas ir, caur Savu miesu;
21 and having a great priest over God’s house,
Un kad nu mums ir augsts priesteris pār Dieva namu:
22 let’s draw near with a true heart in fullness of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience and having our body washed with pure water,
Lai pieejam ar patiesīgu sirdi iekš pilnīgas ticības, apslacināti savās sirdīs, vaļā no ļaunas apzināšanās;
23 let’s hold fast the confession of our hope without wavering; for he who promised is faithful.
Un pie miesas nomazgāti ar šķīstu ūdeni, lai mēs to cerības apliecināšanu paturam nešaubīgu, (jo Tas ir uzticīgs, kas to apsolījis).
24 Let’s consider how to provoke one another to love and good works,
Un lai mēs cits citu vērā ņemamies ar skubināšanu pie mīlestības un labiem darbiem,
25 not forsaking our own assembling together, as the custom of some is, but exhorting one another, and so much the more as you see the Day approaching.
Un lai neatstājam savu sapulcināšanos, kā daži mēdz, bet cits citu lai pamācam; un to jo vairāk, jo jūs redzat, ka tā diena nāk tuvu.
26 For if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there remains no more a sacrifice for sins,
Jo ja mēs tīši grēkojam pēc tam, kad esam dabūjuši patiesības atzīšanu, tad vairs neatliekās nekāds upuris par grēkiem,
27 but a certain fearful expectation of judgment, and a fierceness of fire which will devour the adversaries.
Bet briesmīga sodības gaidīšana un uguns karstums, kas pretiniekus aprīs.
28 A man who disregards Moses’ law dies without compassion on the word of two or three witnesses.
Ja kāds Mozus bauslību nicinājis, tam bez apžēlošanas caur diviem vai trim lieciniekiem jāmirst.
29 How much worse punishment do you think he will be judged worthy of who has trodden under foot the Son of God, and has counted the blood of the covenant with which he was sanctified an unholy thing, and has insulted the Spirit of grace?
Cik gan, domājiet, grūtāku sodību būs pelnījis tas, kas Dieva Dēlu min ar kājām un tās derības asinis, caur ko viņš svētīts, tur par nesvētām, un kas to žēlastības Garu ir nievājis?
30 For we know him who said, “Vengeance belongs to me. I will repay,” says the Lord. Again, “The Lord will judge his people.”
Jo mēs pazīstam To, kas ir sacījis: Man pieder atriebšana, Es atmaksāšu, saka Tas Kungs. Un atkal: Tas Kungs tiesās Savus ļaudis.
31 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
Briesmīga lieta ir, iekrist Tā dzīvā Dieva rokās.
32 But remember the former days, in which, after you were enlightened, you endured a great struggle with sufferings:
Bet pieminiet tās iepriekšējās dienas, kurās, apgaismoti, jūs pastāvīgi esat cīnījušies lielās bēdu cīnīšanās,
33 partly, being exposed to both reproaches and oppressions, and partly, becoming partakers with those who were treated so.
Gan caur mēdīšanām un bēdām tapuši par ērmiem, gan palikuši par biedriem tiem, kam tā klājās.
34 For you both had compassion on me in my chains and joyfully accepted the plundering of your possessions, knowing that you have for yourselves a better possession and an enduring one in the heavens.
Jo jūs esat cietuši līdz ar manām saitēm un ar prieku panesuši savas mantas laupīšanu, zinādami, ka jums iekš sev pašiem ir labāka un paliekama manta debesīs.
35 Therefore do not throw away your boldness, which has a great reward.
Tāpēc neatmetiet savu sirds drošību, jo tai ir liela alga.
36 For you need endurance so that, having done the will of God, you may receive the promise.
Bet paciešanās jums vajag, lai jūs Dieva prātu darījuši iemantojiet to apsolīto svētību.
37 “In a very little while, he who comes will come and will not wait.
Jo vēl ir mazs brīdis, un Tas, kam jānāk, nāks un nekavēsies.
38 But the righteous one will live by faith. If he shrinks back, my soul has no pleasure in him.”
Bet taisnais no ticības dzīvos; un ja kas atkāpjas, pie tā manai dvēselei nav labs prāts.
39 But we are not of those who shrink back to destruction, but of those who have faith to the saving of the soul.
Bet mēs neesam no tiem, kas atkāpjas uz pazušanu, bet kas tic uz dvēseles izglābšanu.

< Hebrews 10 >