< Hebrews 10 >

1 For the law, having a shadow of the good to come, not the very image of the things, can never with the same sacrifices year by year, which they offer continually, make perfect those who draw near.
Denn da das Gesetz nur den Schatten hat von den zukünftigen Gütern, nicht die Gestalt der Dinge selbst, so kann es mit den Opfern, die sie alljährlich immer wieder darbringen, niemals für immer die Herzukommenden vollenden;
2 Or else would not they have ceased to be offered, because the worshipers, having been once cleansed, would have had no more consciousness of sins?
oder würde man dann nicht mit ihrer Darbringung aufhören, weil die Dienenden einmal gereinigt ja kein Sündenbewußtsein mehr hätten?
3 But in those sacrifices there is a yearly reminder of sins.
Statt dessen wird ihnen durch dieselben das Gedächtnis der Sünden alle Jahre aufgefrischt;
4 For it is impossible that the blood of bulls and goats should take away sins.
denn es ist unmöglich, daß Ochsen- und Bocksblut Sünden wegnehme.
5 Therefore when he comes into the world, he says, “You did not desire sacrifice and offering, but you prepared a body for me.
Darum sagt er, wie er in die Welt kommt: Opfer und Darbringung hast du nicht gewollt, einen Leib aber hast du mir bereitet;
6 You had no pleasure in whole burnt offerings and sacrifices for sin.
Ganzopfer und Sündopfer haben dir nicht gefallen;
7 Then I said, ‘Behold, I have come (in the scroll of the book it is written of me) to do your will, O God.’”
da sprach ich: siehe ich komme, in der Buchrolle steht von mir geschrieben: zu thun, Gott, deinen Willen.
8 Previously saying, “Sacrifices and offerings and whole burnt offerings and sacrifices for sin you did not desire, neither had pleasure in them” (those which are offered according to the law),
Nachdem er weiter oben sagt: Schlachtopfer und Darbringungen und Ganzopfer und Sündopfer hast du nicht gewollt noch Gefallen daran gehabt, wie sie nach dem Gesetz dargebracht werden,
9 then he has said, “Behold, I have come to do your will.” He takes away the first, that he may establish the second,
hat er hierauf gesagt: siehe ich komme zu thun deinen Willen. Das erste thut er weg, um das andere aufzurichten;
10 by which will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
in diesem Willen sind wir geheiligt durch die Darbringung des Leibes Jesus Christus' ein für allemal.
11 Every priest indeed stands day by day serving and offering often the same sacrifices, which can never take away sins,
Und jeder Priester steht Tag für Tag im Dienst und in der oft wiederholten Darbringung der Opfer, als welche niemals die Sünden wegnehmen können.
12 but he, when he had offered one sacrifice for sins forever, sat down on the right hand of God,
Dieser aber hat nur ein einziges Opfer für die Sünden dargebracht für immer, und dann sich gesetzt zur rechten Hand Gottes,
13 from that time waiting until his enemies are made the footstool of his feet.
weiterhin abwartend, bis seine Feinde ihm werden unter seine Füße gelegt worden sein.
14 For by one offering he has perfected forever those who are being sanctified.
Denn mit einer Darbringung hat er für immer vollendet, die sich heiligen lassen.
15 The Holy Spirit also testifies to us, for after saying,
Es zeugt uns aber auch der heilige Geist; denn nach dem Wort:
16 “This is the covenant that I will make with them after those days,” says the Lord, “I will put my laws on their heart, I will also write them on their mind;” then he says,
das ist der Bund, welchen ich mit ihnen schließen werde nach jenen Tagen, sagt der Herr: meine Gesetze will ich ihnen ins Herz geben und in den Sinn schreiben,
17 “I will remember their sins and their iniquities no more.”
und: ihrer Sünden und Frevel will ich nicht mehr gedenken.
18 Now where remission of these is, there is no more offering for sin.
Wo aber Vergebung davon ist, da ist auch keine Darbringung mehr wegen Sünde.
19 Having therefore, brothers, boldness to enter into the holy place by the blood of Jesus,
Da wir nun, Brüder, Zuversicht haben für den Eingang zum Heiligtum durch das Blut Jesus',
20 by the way which he dedicated for us, a new and living way, through the veil, that is to say, his flesh,
den frischen und lebendigen Weg, den er uns geweiht hat durch den Vorhang, das heißt durch sein Fleisch,
21 and having a great priest over God’s house,
und einen großen Priester über das Haus Gottes,
22 let’s draw near with a true heart in fullness of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience and having our body washed with pure water,
so lasset uns hinzutreten mit wahrhaftigem Herzen in Vollgewißheit des Glaubens, durch Besprengung der Herzen los von bösem Gewissen, und gewaschen am Leibe mit reinem Wasser,
23 let’s hold fast the confession of our hope without wavering; for he who promised is faithful.
und festhalten das Bekenntnis der Hoffnung unbeugsam. Denn treu ist der, der die Verheißung gegeben.
24 Let’s consider how to provoke one another to love and good works,
Und lasset uns unser wechselseitig wahrnehmen zum Anspornen in der Liebe und guten Werken,
25 not forsaking our own assembling together, as the custom of some is, but exhorting one another, and so much the more as you see the Day approaching.
nicht wegbleibend von der eigenen Versammlung, wie manche den Brauch haben, sondern dazu ermahnend, und das um so mehr, je mehr ihr den Tag herannahen seht.
26 For if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there remains no more a sacrifice for sins,
Denn wenn wir mit Willen sündigen, nachdem wir die Erkenntnis der Wahrheit empfangen haben, so ist kein Opfer für Sünden mehr in Vorrat,
27 but a certain fearful expectation of judgment, and a fierceness of fire which will devour the adversaries.
sondern schrecklicher Empfang des Gerichts und Wallen des Feuers, das die Widersacher verschlingen will.
28 A man who disregards Moses’ law dies without compassion on the word of two or three witnesses.
Wenn einer das Gesetz Mose's niedertritt, so muß er ohne Barmherzigkeit sterben auf zwei oder drei Zeugen;
29 How much worse punishment do you think he will be judged worthy of who has trodden under foot the Son of God, and has counted the blood of the covenant with which he was sanctified an unholy thing, and has insulted the Spirit of grace?
wie viel schlimmer denkt ihr daß die Strafe sei, die dem zuerkannt wird, welcher den Sohn Gottes mit Füßen tritt und das Blut des Bundes gemein achtet, mit dem er geheiligt ward, und den Geist der Gnade beschimpft.
30 For we know him who said, “Vengeance belongs to me. I will repay,” says the Lord. Again, “The Lord will judge his people.”
Wir kennen den, der da sprach: mein ist die Rache, ich will vergelten, und wiederum: der Herr wird sein Volk richten.
31 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
Schrecklich ist es, in die Hände des lebendigen Gottes zu fallen.
32 But remember the former days, in which, after you were enlightened, you endured a great struggle with sufferings:
Gedenket der vergangenen Tage, in welchen ihr nach eurer Taufe so manchen Kampf des Leidens zu bestehen hattet,
33 partly, being exposed to both reproaches and oppressions, and partly, becoming partakers with those who were treated so.
bald selbst ein Schauspiel von Schimpf und Trübsal bald durch die Gemeinschaft mit den Betroffenen.
34 For you both had compassion on me in my chains and joyfully accepted the plundering of your possessions, knowing that you have for yourselves a better possession and an enduring one in the heavens.
Habt ihr doch auch mit den Gefangenen gelitten, und den Raub eures Vermögens mit Freuden hingenommen, in der Erkenntnis, daß ihr einen besseren und bleibenden Besitz habt.
35 Therefore do not throw away your boldness, which has a great reward.
So werfet nun eure Zuversicht nicht weg, die einen so großen Lohn hat.
36 For you need endurance so that, having done the will of God, you may receive the promise.
Ihr brauchet Ausdauer, um durch Erfüllung des göttlichen Willens die Verheißung davonzutragen:
37 “In a very little while, he who comes will come and will not wait.
noch eine kleine Zeit, ganz klein - und er kommt, der da kommen soll, und wird nicht verziehen;
38 But the righteous one will live by faith. If he shrinks back, my soul has no pleasure in him.”
der Gerechte aber wird aus Glauben leben, und wenn er kleinmütig ist, hat meine Seele kein Wohlgefallen an ihm.
39 But we are not of those who shrink back to destruction, but of those who have faith to the saving of the soul.
Wir aber gehören nicht dem Kleinmut zum Verderben, sondern dem Glauben zum Gewinn der Seele.

< Hebrews 10 >