< Galatians 1 >

1 Paul, an apostle—not from men, nor through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead—
Павел Апостол, избранный не человеками и не через человека, но Иисусом Христом и Богом Отцем, воскресившим Его из мертвых,
2 and all the brothers who are with me, to the assemblies of Galatia:
и все находящиеся со мною братия - церквам Галатийским:
3 Grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ,
благодать вам и мир от Бога Отца и Господа нашего Иисуса Христа,
4 who gave himself for our sins, that he might deliver us out of this present evil age (aiōn g165), according to the will of our God and Father—
Который отдал Себя Самого за грехи наши, чтобы избавить нас от настоящего лукавого века, по воле Бога и Отца нашего; (aiōn g165)
5 to whom be the glory for the ages (aiōn g165) of the ages (aiōn g165). Amen.
Ему слава во веки веков. Аминь. (aiōn g165)
6 I marvel that you are so quickly deserting him who called you in the grace of Christ to a different “good news”,
Удивляюсь, что вы от призвавшего вас благодатью Христовою так скоро переходите к иному благовествованию,
7 but there is not another “good news.” Only there are some who trouble you and want to pervert the Good News of Christ.
которое, впрочем, не иное, а только есть люди, смущающие вас и желающие превратить благовествование Христово.
8 But even though we, or an angel from heaven, should preach to you any “good news” other than that which we preached to you, let him be cursed.
Но если бы даже мы или Ангел с неба стал благовествовать вам не то, что мы благовествовали вам, да будет анафема.
9 As we have said before, so I now say again: if any man preaches to you any “good news” other than that which you received, let him be cursed.
Как прежде мы сказали, так и теперь еще говорю: кто благовествует вам не то, что вы приняли, да будет анафема.
10 For am I now seeking the favor of men, or of God? Or am I striving to please men? For if I were still pleasing men, I would not be a servant of Christ.
У людей ли я ныне ищу благоволения или у Бога? людям ли угождать стараюсь? Если бы я и поныне угождал людям, то не был бы рабом Христовым.
11 But I make known to you, brothers, concerning the Good News which was preached by me, that it is not according to man.
Возвещаю вам, братия, что Евангелие, которое я благовествовал, не есть человеческое,
12 For I did not receive it from man, nor was I taught it, but it came to me through revelation of Jesus Christ.
ибо и я принял его и научился не от человека, но через откровение Иисуса Христа.
13 For you have heard of my way of living in time past in the Jews’ religion, how that beyond measure I persecuted the assembly of God and ravaged it.
Вы слышали о моем прежнем образе жизни в Иудействе, что я жестоко гнал Церковь Божию, и опустошал ее,
14 I advanced in the Jews’ religion beyond many of my own age among my countrymen, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers.
и преуспевал в Иудействе более многих сверстников в роде моем, будучи неумеренным ревнителем отеческих моих преданий.
15 But when it was the good pleasure of God, who separated me from my mother’s womb and called me through his grace,
Когда же Бог, избравший меня от утробы матери моей и призвавший благодатью Своею, благоволил
16 to reveal his Son in me, that I might preach him among the Gentiles, I did not immediately confer with flesh and blood,
открыть во мне Сына Своего, чтобы я благовествовал Его язычникам, - я не стал тогда же советоваться с плотью и кровью
17 nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me, but I went away into Arabia. Then I returned to Damascus.
и не пошел в Иерусалим к предшествовавшим мне Апостолам, а пошел в Аравию и опять возвратился в Дамаск.
18 Then after three years I went up to Jerusalem to visit Peter, and stayed with him fifteen days.
Потом, спустя три года, ходил я в Иерусалим видеться с Петром и пробыл у него дней пятнадцать.
19 But of the other apostles I saw no one except James, the Lord’s brother.
Другого же из Апостолов я не видел никого, кроме Иакова, брата Господня.
20 Now about the things which I write to you, behold, before God, I am not lying.
А в том, что пишу вам, пред Богом, не лгу.
21 Then I came to the regions of Syria and Cilicia.
После сего отошел я в страны Сирии и Киликии.
22 I was still unknown by face to the assemblies of Judea which were in Christ,
Церквам Христовым в Иудее лично я не был известен,
23 but they only heard, “He who once persecuted us now preaches the faith that he once tried to destroy.”
а только слышали они, что гнавший их некогда ныне благовествует веру, которую прежде истреблял,
24 So they glorified God in me.
и прославляли за меня Бога.

< Galatians 1 >