< Galatians 1 >

1 Paul, an apostle—not from men, nor through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead—
Paolo, apostolo non da parte di uomini, né per mezzo di uomo, ma per mezzo di Gesù Cristo e di Dio Padre che lo ha risuscitato dai morti,
2 and all the brothers who are with me, to the assemblies of Galatia:
e tutti i fratelli che sono con me, alle Chiese della Galazia.
3 Grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ,
Grazia a voi e pace da parte di Dio Padre nostro e dal Signore Gesù Cristo,
4 who gave himself for our sins, that he might deliver us out of this present evil age (aiōn g165), according to the will of our God and Father—
che ha dato se stesso per i nostri peccati, per strapparci da questo mondo perverso, secondo la volontà di Dio e Padre nostro, (aiōn g165)
5 to whom be the glory for the ages (aiōn g165) of the ages (aiōn g165). Amen.
al quale sia gloria nei secoli dei secoli. Amen. (aiōn g165)
6 I marvel that you are so quickly deserting him who called you in the grace of Christ to a different “good news”,
Mi meraviglio che così in fretta da colui che vi ha chiamati con la grazia di Cristo passiate ad un altro vangelo.
7 but there is not another “good news.” Only there are some who trouble you and want to pervert the Good News of Christ.
In realtà, però, non ce n'è un altro; solo che vi sono alcuni che vi turbano e vogliono sovvertire il vangelo di Cristo.
8 But even though we, or an angel from heaven, should preach to you any “good news” other than that which we preached to you, let him be cursed.
Orbene, se anche noi stessi o un angelo dal cielo vi predicasse un vangelo diverso da quello che vi abbiamo predicato, sia anàtema!
9 As we have said before, so I now say again: if any man preaches to you any “good news” other than that which you received, let him be cursed.
L'abbiamo gia detto e ora lo ripeto: se qualcuno vi predica un vangelo diverso da quello che avete ricevuto, sia anàtema!
10 For am I now seeking the favor of men, or of God? Or am I striving to please men? For if I were still pleasing men, I would not be a servant of Christ.
Infatti, è forse il favore degli uomini che intendo guadagnarmi, o non piuttosto quello di Dio? Oppure cerco di piacere agli uomini? Se ancora io piacessi agli uomini, non sarei più servitore di Cristo!
11 But I make known to you, brothers, concerning the Good News which was preached by me, that it is not according to man.
Vi dichiaro dunque, fratelli, che il vangelo da me annunziato non è modellato sull'uomo;
12 For I did not receive it from man, nor was I taught it, but it came to me through revelation of Jesus Christ.
infatti io non l'ho ricevuto né l'ho imparato da uomini, ma per rivelazione di Gesù Cristo.
13 For you have heard of my way of living in time past in the Jews’ religion, how that beyond measure I persecuted the assembly of God and ravaged it.
Voi avete certamente sentito parlare della mia condotta di un tempo nel giudaismo, come io perseguitassi fieramente la Chiesa di Dio e la devastassi,
14 I advanced in the Jews’ religion beyond many of my own age among my countrymen, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers.
superando nel giudaismo la maggior parte dei miei coetanei e connazionali, accanito com'ero nel sostenere le tradizioni dei padri.
15 But when it was the good pleasure of God, who separated me from my mother’s womb and called me through his grace,
Ma quando colui che mi scelse fin dal seno di mia madre e mi chiamò con la sua grazia si compiacque
16 to reveal his Son in me, that I might preach him among the Gentiles, I did not immediately confer with flesh and blood,
di rivelare a me suo Figlio perché lo annunziassi in mezzo ai pagani, subito, senza consultare nessun uomo,
17 nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me, but I went away into Arabia. Then I returned to Damascus.
senza andare a Gerusalemme da coloro che erano apostoli prima di me, mi recai in Arabia e poi ritornai a Damasco.
18 Then after three years I went up to Jerusalem to visit Peter, and stayed with him fifteen days.
In seguito, dopo tre anni andai a Gerusalemme per consultare Cefa, e rimasi presso di lui quindici giorni;
19 But of the other apostles I saw no one except James, the Lord’s brother.
degli apostoli non vidi nessun altro, se non Giacomo, il fratello del Signore.
20 Now about the things which I write to you, behold, before God, I am not lying.
In ciò che vi scrivo, io attesto davanti a Dio che non mentisco.
21 Then I came to the regions of Syria and Cilicia.
Quindi andai nelle regioni della Siria e della Cilicia.
22 I was still unknown by face to the assemblies of Judea which were in Christ,
Ma ero sconosciuto personalmente alle Chiese della Giudea che sono in Cristo;
23 but they only heard, “He who once persecuted us now preaches the faith that he once tried to destroy.”
soltanto avevano sentito dire: «Colui che una volta ci perseguitava, va ora annunziando la fede che un tempo voleva distruggere».
24 So they glorified God in me.
E glorificavano Dio a causa mia.

< Galatians 1 >