< Ezra 2 >

1 Now these are the children of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city;
EIA ka poe o ka mokuna i pii ae mai ka lawe pio ana mai, ka poe a Nebukaneza ke alii o Babulona i lawe pio aku ai i Babulona, a hoi hou mai la i Ierusalema a i Iuda, o kela kanaka keia kanaka i kona kulanakauhale iho;
2 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
Ka poe i kiki mai la me Zerubabela; Iesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Moredekai, Bilesana, Misepara, Bigevai, Rehuma, Baana. O ka helu ana keia o na kanaka o ka Iseraela:
3 The children of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
O na mamo a Parosa, elua tausani, hookahi haneri a me kanahikukumamalua.
4 The children of Shephatiah, three hundred seventy-two.
O na mamo a Sepatia, ekolu haneri a me kanahikukumamalua.
5 The children of Arah, seven hundred seventy-five.
O na mamo a Ara, ehiku haneri a me kanahikukumamalima.
6 The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred twelve.
O na mamo a Pahatamoaba, na na keiki a Iesua, a me Ioaba, elua tausani, awalu haneri a me ka umikumamalua.
7 The children of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
O na mamo a Elama, hookahi tausani, elua haneri a me kanalimakumamaha.
8 The children of Zattu, nine hundred forty-five.
O na mamo a Zatu eiwa haneri a me kanahakumamalima.
9 The children of Zaccai, seven hundred sixty.
O na mamo a Zakai, ehiku haneri a me kanaono.
10 The children of Bani, six hundred forty-two.
O na mamo a Bani, eono haneri a me kanahakumamalua.
11 The children of Bebai, six hundred twenty-three.
O na mamo a Behai, eono haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
12 The children of Azgad, one thousand two hundred twenty-two.
O na mamo a Azegada, hookahi tausani, elua haneri a me ka iwakaluakumamalua.
13 The children of Adonikam, six hundred sixty-six.
O na mamo a Adonikama, eono haneri a me kanaonokumamaono.
14 The children of Bigvai, two thousand fifty-six.
O na mamo a Bigevai, elua tausani a me kanalimakumamaono.
15 The children of Adin, four hundred fifty-four.
O na mamo a Adina, eha haneri a me kanalimakumamaha.
16 The children of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
O na mamo a Atera na Hezekia, he kanaiwakumamawalu.
17 The children of Bezai, three hundred twenty-three.
O na mamo a Bezai, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
18 The children of Jorah, one hundred twelve.
O na mamo a Iora, hookahi haneri a me ka umikumamalua.
19 The children of Hashum, two hundred twenty-three.
O na mamo a Hasuma, elua haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
20 The children of Gibbar, ninety-five.
O na mamo a Gibara, he kanaiwakumamalima.
21 The children of Bethlehem, one hundred twenty-three.
O na mamo a Betelehema, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
22 The men of Netophah, fifty-six.
O na kanaka o Netopa, he kanalimakumamaono.
23 The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
O na kanaka o Anatota, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
24 The children of Azmaveth, forty-two.
O na mamo a Azemaveta, he kanahakumamalua.
25 The children of Kiriath Arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
O na mamo a Kiriatarima, Kepira a me Beerota, ehiku haneri a me kanahakumamakolu.
26 The children of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
O na mamo a Rama a me Gaba, eono haneri a me ka iwakaluakumamakahi.
27 The men of Michmas, one hundred twenty-two.
O na kanaka o Mikemase, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamalua.
28 The men of Bethel and Ai, two hundred twenty-three.
O na kanaka o Betela, a o Ai, elua haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
29 The children of Nebo, fifty-two.
O na mamo a Nebo, he kanalimakumamalua.
30 The children of Magbish, one hundred fifty-six.
O na mamo a Magebisa, hookahi haneri a me kanalimakumamaono.
31 The children of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
O na mamo a kela Elama, hookahi tausani, elua haneri a me kanalimakumamaha.
32 The children of Harim, three hundred twenty.
O na mamo a Harima, ekolu haneri a me ka iwakalua.
33 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-five.
O na mamo a Loda, o Hadida a me Ono, ehiku haneri a me ka iwakaluakumamalima.
34 The children of Jericho, three hundred forty-five.
O na mamo a Ieriko, ekolu haneri a me kanahakumamalima.
35 The children of Senaah, three thousand six hundred thirty.
O na mamo a Senaa, ekolu tausani, eono haneri a me kanakolu.
36 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
O na kahuna: o na mamo a Iedaia, no ka hale o Iesua, eiwa haneri a me kanahikukumamakolu.
37 The children of Immer, one thousand fifty-two.
O na mamo a Imera, hookahi tausani a me kanalimakumamalua.
38 The children of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
O na mamo a Pasehura, hookahi tausani, elua haneri a me kanahakumamahiku.
39 The children of Harim, one thousand seventeen.
O na mamo a Harima, hookahi tausani a me ka umikumamahiku.
40 The Levites: the children of Jeshua and Kadmiel, of the children of Hodaviah, seventy-four.
O na Levi; o na mamo a Iesua, na Kademiela, a na na keiki a Hodavia, he kanahikukumamaha.
41 The singers: the children of Asaph, one hundred twenty-eight.
O ka poe mele; o na mamo a Asepa, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
42 The children of the gatekeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, in all one hundred thirty-nine.
O na mamo a na kiaipuka; o na mamo a Saluma, o na mamo a Atera, o na mamo a Talemona, o na mamo a Akuba, o na mamo a Hatita, o na mamo a Sobai, o lakou a pau, hookahi haneri a me kanakolukumamaiwa.
43 The temple servants: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
O ka poe Netini; o na mamo a Ziha, o na mamo a Hasupa, o na mamo a Tabaota,
44 the children of Keros, the children of Siaha, the children of Padon,
O na mamo a Kerosa, o na mamo a Siaha, o na mamo a Padona,
45 the children of Lebanah, the children of Hagabah, the children of Akkub,
O na mamo a Lehana, o na mamo a Hagaba, o na mamo a Akuba,
46 the children of Hagab, the children of Shamlai, the children of Hanan,
O na mamo a Hagaba, o na mamo a Salemai, o na mamo a Hanana,
47 the children of Giddel, the children of Gahar, the children of Reaiah,
O na mamo a Gidela, o na mamo a Gahara, o na mamo a Reaia,
48 the children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,
O na mamo a Rezina, o na mamo a Nekoda, o na mamo a Gazama,
49 the children of Uzza, the children of Paseah, the children of Besai,
O na mamo a Uza, o na mamo a Pasea, o na mamo a Besai,
50 the children of Asnah, the children of Meunim, the children of Nephisim,
O na mamo a Asena, o na mamo a Mehunima, o na mamo a Nepusima,
51 the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
O na mamo a Bakebuka, o na mamo a Hakupa, o na mamo a Harehura,
52 the children of Bazluth, the children of Mehida, the children of Harsha,
O na mamo a Bazeluta, o na mamo a Mehida, o na mamo a Haresa,
53 the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
O na mamo a Barekosa, o na mamo a Sisera, o na mamo a Tama,
54 the children of Neziah, the children of Hatipha.
O na mamo a Nezia, o na mamo a Hatipa.
55 The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Hassophereth, the children of Peruda,
O na mamo a na kauwa a Solomona; o na mamo a Sotai, o na mamo a Sopereta, o na mamo a Peruda.
56 the children of Jaalah, the children of Darkon, the children of Giddel,
O na mamo a Iaala, o na mamo a Darekona, o na mamo a Gidela,
57 the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth Hazzebaim, the children of Ami.
O na mamo a Sepatia, o na mamo a Hatila, o na mamo a Pokereta no Zehaima, o na mamo a Ami.
58 All the temple servants, and the children of Solomon’s servants, were three hundred ninety-two.
O ka poe Netini a pau, a me na mamo a na kauwa a Solomona, ekolu haneri, a me kanaiwakumamalua.
59 These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not show their fathers’ houses and their offspring, whether they were of Israel:
A eia na mea i pii ae mailoko aku o Telemela, o Teleharesa, o Keruba, o Adana, o Imera; aole e hiki ia lakou ke hoike aku i ka ohana makua, aole hoi i ko lakou hanauna, i ikea no ka Iseraela paha lakou.
60 the children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred fifty-two.
O na mamo a Delaia, o na mamo a Tobia, o na mamo a Nekoda, eono haneri a me kanalimakumamalua.
61 Of the children of the priests: the children of Habaiah, the children of Hakkoz, and the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
O na mamo a na kahuna; o na mamo a Habaia, o na mamo a Koza, o na mamo a Barezilai, nana i lawe i wahine no na kaikamahine a Barezilai, no Gileada, a ua kapaia oia mamuli o ko lakou inoa.
62 These sought their place among those who were registered by genealogy, but they were not found; therefore they were deemed disqualified and removed from the priesthood.
Imi aku la keia poe i ka lakou kuauhau iwaena o ka poe i kakauia, aole i loaa ia; a ua hookaawaleia lakou mai ka oihanakahuna aku.
63 The governor told them that they should not eat of the most holy things until a priest stood up to serve with Urim and with Thummim.
A olelo aku la ke kiaaina ia lakou, aole lakou e ai i na mea i hoolaa loa ia, a ku mai kekahi kahuna me ka Urima a me ke Tumima.
64 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
A o ka ahakanaka a pau, i akoakoa, he kanahakumamalua tausani, ekolu haneri a me kanaono;
65 in addition to their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven; and they had two hundred singing men and singing women.
He okoa ka lakou poe kauwa kane, a me ka lakou poe kauwawahine, ehiku tausani lakou, ekolu haneri a me kanakolukumamahiku: a o ka poe kane mele o lakou, a me ka poe wahine mele, elua haneri lakou.
66 Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
A o na lio o lakou, ehiku haneri a me kanakolukumamaono; a o na hoki o lakou, elua haneri a me kanabakumamalima.
67 their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.
A o ko lakou poe kamelo, eha haneri, a me kanakolukumamalima; a o na miula, eono tausani, ehiku haneri, a me ka iwakalua.
68 Some of the heads of fathers’ households, when they came to the LORD’s house which is in Jerusalem, offered willingly for God’s house to set it up in its place.
A o kekahi poe koikoi o na makua, i ko lakou hele ana i ka hale o Iehova ma Ierusalema, haawi oluolu aku la lakou no ka hale o ke Akua, e hana aku ia mea ma kona wahi:
69 They gave according to their ability into the treasury of the work sixty-one thousand darics of gold, five thousand minas of silver, and one hundred priests’ garments.
E like me ko lakou waiwai, pela lakou i haawi aku ai iloko o ka waihonawaiwai no ka hana, i kanaonokumamakahi tausani derama gula, a i elima tausani mane kala, a me ka haneri hookahi o na lole komo no na kahuna.
70 So the priests and the Levites, with some of the people, the singers, the gatekeepers, and the temple servants, lived in their cities, and all Israel in their cities.
A o na kahuna a me na Levi, a me kekahi o na kanaka, a me ka poe mele, a me ka poe kiaipuka, a me ka poe Netini, noho iho la ma ko lakou mau kulanakauhale, a o ka Iseraela a pau ma ko lakou mau kulanakauhale.

< Ezra 2 >