< Ephesians 5 >

1 Be therefore imitators of God, as beloved children.
Bunun için, sevgili çocukları olarak Tanrı'yı örnek alın.
2 Walk in love, even as Christ also loved us and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling fragrance.
Mesih bizi nasıl sevdiyse ve bizim için kendisini güzel kokulu bir sunu ve kurban olarak nasıl Tanrı'ya sunduysa, siz de öylece sevgi yolunda yürüyün.
3 But sexual immorality, and all uncleanness or covetousness, let it not even be mentioned among you, as becomes saints;
Aranızda fuhuş, ahlaksızlık ya da açgözlülük anılmasın bile. Kutsallara yaraşmaz bu.
4 nor filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not appropriate, but rather giving of thanks.
Aranızda açık saçıklık, budalaca konuşmalar, bayağı şakalar da olmasın. Bunlar size yakışmaz. Bunun yerine şükredin.
5 Know this for sure, that no sexually immoral person, nor unclean person, nor covetous man (who is an idolater), has any inheritance in the Kingdom of Christ and God.
Şunu kesinlikle bilin ki, fuhuş yapanın, pisliğe düşkün olanın ya da putperest demek olan açgözlü kişinin, Mesih'in ve Tanrı'nın Egemenliği'nde mirası yoktur.
6 Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes on the children of disobedience.
Hiç kimse sizi boş sözlerle aldatmasın. Bu şeylerden ötürü Tanrı'nın gazabı söz dinlemeyenlerin üzerine gelir.
7 Therefore do not be partakers with them.
Onun için böyleleriyle oturup kalkmayın.
8 For you were once darkness, but are now light in the Lord. Walk as children of light,
Bir zamanlar karanlıktınız, ama şimdi Rab'de ışıksınız. Işık çocukları olarak yaşayın.
9 for the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth,
Çünkü ışığın meyvesi her iyilikte, doğrulukta ve gerçekte görülür.
10 proving what is well pleasing to the Lord.
Rab'bi neyin hoşnut ettiğini ayırt edin.
11 Have no fellowship with the unfruitful deeds of darkness, but rather even reprove them.
Karanlığın meyvesiz işlerine katılmayın. Tersine, onları açığa çıkarın.
12 For it is a shame even to speak of the things which are done by them in secret.
Karanlıktakilerin gizlice yaptıklarından söz etmek bile ayıptır.
13 But all things, when they are reproved, are revealed by the light, for everything that reveals is light.
Işığın açığa vurduğu her şey görünür.
14 Therefore he says, “Awake, you who sleep, and arise from the dead, and Christ will shine on you.”
Çünkü görünen her şey ışıktır. Bunun için şöyle deniyor: “Uyan, ey uyuyan! Ölümden diril! Mesih sana ışık saçacak.”
15 Therefore watch carefully how you walk, not as unwise, but as wise,
Öyleyse nasıl yaşadığınıza çok dikkat edin. Bilgelikten yoksun olanlar gibi değil, bilgeler gibi yaşayın.
16 redeeming the time, because the days are evil.
Fırsatı değerlendirin. Çünkü yaşadığımız günler kötüdür.
17 Therefore, do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.
Bunun için akılsız olmayın, Rab'bin isteğinin ne olduğunu anlayın.
18 Do not be drunken with wine, in which is dissipation, but be filled with the Spirit,
Şarapla sarhoş olmayın, bu sizi sefahate götürür. Bunun yerine Ruh'la dolun:
19 speaking to one another in psalms, hymns, and spiritual songs; singing and making melody in your heart to the Lord;
Birbirinize mezmurlar, ilahiler, ruhsal ezgiler söyleyin; yürekten Rab'be ezgiler, mezmurlar okuyun;
20 giving thanks always concerning all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father;
durmadan, her şey için Rabbimiz İsa Mesih'in adıyla Baba Tanrı'ya şükredin;
21 subjecting yourselves to one another in the fear of Christ.
Mesih'e duyduğunuz saygıdan ötürü birbirinize bağımlı olun.
22 Wives, be subject to your own husbands, as to the Lord.
Ey kadınlar, Rab'be bağımlı olduğunuz gibi, kocalarınıza bağımlı olun.
23 For the husband is the head of the wife, as Christ also is the head of the assembly, being himself the savior of the body.
Çünkü Mesih bedenin kurtarıcısı olarak kilisenin başı olduğu gibi, erkek de kadının başıdır.
24 But as the assembly is subject to Christ, so let the wives also be to their own husbands in everything.
Kilise Mesih'e bağımlı olduğu gibi, kadınlar da her durumda kocalarına bağımlı olsunlar.
25 Husbands, love your wives, even as Christ also loved the assembly and gave himself up for her,
Ey kocalar, Mesih kiliseyi nasıl sevip onun uğruna kendini feda ettiyse, siz de karılarınızı öyle sevin.
26 that he might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the word,
Mesih kiliseyi suyla yıkayıp tanrısal sözle temizleyerek kutsal kılmak için kendini feda etti.
27 that he might present the assembly to himself gloriously, not having spot or wrinkle or any such thing, but that she should be holy and without defect.
Öyle ki, kiliseyi üzerinde leke, buruşukluk ya da buna benzer bir şey olmadan, görkemli biçimde kendine sunabilsin. Amacı kilisenin kutsal ve kusursuz olmasıdır.
28 Even so husbands also ought to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself.
Aynı biçimde kocalar da karılarını kendi bedenleri gibi sevmelidir. Karısını seven kendini sever.
29 For no man ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, even as the Lord also does the assembly,
Hiç kimse hiçbir zaman kendi bedeninden nefret etmemiştir. Tersine, onu besler ve kayırır; tıpkı Mesih'in kiliseyi besleyip kayırdığı gibi.
30 because we are members of his body, of his flesh and bones.
Çünkü bizler O'nun bedeninin üyeleriyiz.
31 “For this cause a man will leave his father and mother and will be joined to his wife. Then the two will become one flesh.”
“Bunun için adam annesini babasını bırakıp karısına bağlanacak, ikisi tek beden olacak.”
32 This mystery is great, but I speak concerning Christ and the assembly.
Bu sır büyüktür; ben bunu Mesih ve kiliseyle ilgili olarak söylüyorum.
33 Nevertheless each of you must also love his own wife even as himself; and let the wife see that she respects her husband.
Size gelince, her biriniz karısını kendisi gibi sevsin. Kadın da kocasına saygı göstersin.

< Ephesians 5 >