< Ephesians 3 >

1 For this cause I, Paul, am the prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles,
Fördenskull böjer jag mina knän, jag Paulus, som till gagn för eder, I hedningar, är Kristi Jesu fånge.
2 if it is so that you have heard of the administration of that grace of God which was given me toward you,
I haven väl hört om det nådesuppdrag av Gud, som är mig givet för eder räkning,
3 how that by revelation the mystery was made known to me, as I wrote before in few words,
huru genom uppenbarelse den hemlighet blev för mig kungjord, varom jag ovan har i korthet skrivit.
4 by which, when you read, you can perceive my understanding in the mystery of Christ,
Och när I läsen detta, kunnen I därav förstå vilken insikt jag har i Kristi hemlighet,
5 which in other generations was not made known to the children of men, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets in the Spirit,
som under förgångna släktens tider icke hade blivit kungjord för människors barn, såsom den nu genom andeingivelse har blivit uppenbarad för hans heliga apostlar och profeter.
6 that the Gentiles are fellow heirs and fellow members of the body, and fellow partakers of his promise in Christ Jesus through the Good News,
Jag menar den hemligheten, att hedningarna i Kristus Jesus äro våra medarvingar och jämte oss lemmar i en och samma kropp och jämte oss delaktiga i löftet -- detta genom evangelium,
7 of which I was made a servant according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
vars tjänare jag har blivit i följd av den Guds nåds gåva som blev mig given genom hans mäktiga kraft.
8 To me, the very least of all saints, was this grace given, to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
Ja, åt mig, den ringaste bland alla heliga, blev den nåden given att för hedningarna förkunna evangelium om Kristi outrannsakliga rikedom,
9 and to make all men see what is the administration of the mystery which for ages (aiōn g165) has been hidden in God, who created all things through Jesus Christ,
och att lägga i dagen huru det rådslut har blivit utfört, som tidsåldrarna igenom hade såsom en hemlighet varit fördolt i Gud, alltings skapare. (aiōn g165)
10 to the intent that now through the assembly the manifold wisdom of God might be made known to the principalities and the powers in the heavenly places,
Ty Gud ville att hans mångfaldiga visdom nu, i och genom församlingen, skulle bliva kunnig för furstarna och väldigheterna i den himmelska världen.
11 according to the purpose of the ages (aiōn g165) which he accomplished in Christ Jesus our Lord.
Sådant hade hans beslut varit från tidsåldrarnas begynnelse, det som han utförde i Kristus Jesus, vår Herre. (aiōn g165)
12 In him we have boldness and access in confidence through our faith in him.
Och i honom kunna vi med tillförsikt frimodigt träda fram, genom tron på honom.
13 Therefore I ask that you may not lose heart at my troubles for you, which are your glory.
Därför beder jag eder att icke fälla modet vid mina lidanden för eder; de lända ju eder till ära.
14 For this cause, I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
Fördenskull böjer jag mina knän för Fadern --
15 from whom every family in heaven and on earth is named,
honom från vilken allt vad fader heter i himmelen och på jorden har sitt namn --
16 that he would grant you, according to the riches of his glory, that you may be strengthened with power through his Spirit in the inner person,
och beder att han ville efter sin härlighets rikedom förläna eder, att I genom hans Ande växen till i kraft till eder invärtes människa,
17 that Christ may dwell in your hearts through faith, to the end that you, being rooted and grounded in love,
och att Kristus genom tron må bo i edra hjärtan, och att I mån vara rotade och grundade i kärleken,
18 may be strengthened to comprehend with all the saints what is the width and length and height and depth,
så att I, tillika med alla de heliga, till fullo förmån fatta vad bredden och längden och höjden och djupet är
19 and to know Christ’s love which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
och så lära känna Kristi kärlek, som övergår all kunskap. Ty så skolen I bliva helt uppfyllda av all Guds fullhet.
20 Now to him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
Men honom, som förmår göra mer, ja, långt mer än allt vad vi bedja eller tänka, efter den kraft som är verksam i oss,
21 to him be the glory in the assembly and in Christ Jesus to all generations for the age (aiōn g165) of the ages (aiōn g165). Amen.
honom tillhör äran i församlingen och i Kristus Jesus alla släkten igenom i evigheternas evighet, amen. (aiōn g165)

< Ephesians 3 >