< Ephesians 3 >

1 For this cause I, Paul, am the prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles,
Для сего-то я, Павел, сделался узником Иисуса Христа за вас, язычников.
2 if it is so that you have heard of the administration of that grace of God which was given me toward you,
Как вы слышали о домостроительстве благодати Божией, данной мне для вас,
3 how that by revelation the mystery was made known to me, as I wrote before in few words,
потому что мне через откровение возвещена тайна о чем я и выше писал кратко,
4 by which, when you read, you can perceive my understanding in the mystery of Christ,
то вы, читая, можете усмотреть мое разумение тайны Христовой,
5 which in other generations was not made known to the children of men, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets in the Spirit,
которая не была возвещена прежним поколениям сынов человеческих, как ныне открыта святым Апостолам Его и пророкам Духом Святым,
6 that the Gentiles are fellow heirs and fellow members of the body, and fellow partakers of his promise in Christ Jesus through the Good News,
чтобы и язычникам быть сонаследниками, составляющими одно тело, и сопричастниками обетования Его во Христе Иисусе посредством благовествования,
7 of which I was made a servant according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
которого служителем сделался я по дару благодати Божией, данной мне действием силы Его.
8 To me, the very least of all saints, was this grace given, to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
Мне, наименьшему из всех святых, дана благодать сия - благовествовать язычникам неисследимое богатство Христово
9 and to make all men see what is the administration of the mystery which for ages (aiōn g165) has been hidden in God, who created all things through Jesus Christ,
и открыть всем, в чем состоит домостроительство тайны, сокрывавшейся от вечности в Боге, создавшем все Иисусом Христом, (aiōn g165)
10 to the intent that now through the assembly the manifold wisdom of God might be made known to the principalities and the powers in the heavenly places,
дабы ныне соделалась известною через Церковь начальствам и властям на небесах многоразличная премудрость Божия,
11 according to the purpose of the ages (aiōn g165) which he accomplished in Christ Jesus our Lord.
по предвечному определению, которое Он исполнил во Христе Иисусе, Господе нашем, (aiōn g165)
12 In him we have boldness and access in confidence through our faith in him.
в Котором мы имеем дерзновение и надежный доступ через веру в Него.
13 Therefore I ask that you may not lose heart at my troubles for you, which are your glory.
Посему прошу вас не унывать при моих ради вас скорбях, которые суть ваша слава.
14 For this cause, I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
Для сего преклоняю колени мои пред Отцем Господа нашего Иисуса Христа,
15 from whom every family in heaven and on earth is named,
от Которого именуется всякое отечество на небесах и на земле,
16 that he would grant you, according to the riches of his glory, that you may be strengthened with power through his Spirit in the inner person,
да даст вам, по богатству славы Своей, крепко утвердиться Духом Его во внутреннем человеке,
17 that Christ may dwell in your hearts through faith, to the end that you, being rooted and grounded in love,
верою вселиться Христу в сердца ваши,
18 may be strengthened to comprehend with all the saints what is the width and length and height and depth,
чтобы вы, укорененные и утвержденные в любви, могли постигнуть со всеми святыми, что широта и долгота, и глубина и высота,
19 and to know Christ’s love which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
и уразуметь превосходящую разумение любовь Христову, дабы вам исполниться всею полнотою Божиею.
20 Now to him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
А Тому, Кто действующею в нас силою может сделать несравненно больше всего, чего мы просим, или о чем помышляем,
21 to him be the glory in the assembly and in Christ Jesus to all generations for the age (aiōn g165) of the ages (aiōn g165). Amen.
Тому слава в Церкви во Христе Иисусе во все роды, от века до века. Аминь. (aiōn g165)

< Ephesians 3 >