< Ephesians 3 >

1 For this cause I, Paul, am the prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles,
از این سبب من که پولس هستم و اسیر مسیح عیسی برای شما‌ای امت ها-۱
2 if it is so that you have heard of the administration of that grace of God which was given me toward you,
اگر شنیده باشید تدبیر فیض خدا را که بجهت شما به من عطا شده است،۲
3 how that by revelation the mystery was made known to me, as I wrote before in few words,
که این سر ازراه کشف بر من اعلام شد، چنانکه مختصر پیش نوشتم،۳
4 by which, when you read, you can perceive my understanding in the mystery of Christ,
و از مطالعه آن می‌توانید ادراک مرا درسر میسح بفهمید.۴
5 which in other generations was not made known to the children of men, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets in the Spirit,
که آن در قرنهای گذشته به بنی آدم آشکار نشده بود، بطوری که الحال بررسولان مقدس و انبیای او به روح مکشوف گشته است،۵
6 that the Gentiles are fellow heirs and fellow members of the body, and fellow partakers of his promise in Christ Jesus through the Good News,
که امت‌ها در میراث و در بدن و در بهره وعده او در مسیح بوساطت انجیل شریک هستند.۶
7 of which I was made a servant according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
که خادم آن شدم بحسب عطای فیض خدا که برحسب عمل قوت او به من داده شده است.۷
8 To me, the very least of all saints, was this grace given, to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
یعنی به من که کمتر از کمترین همه مقدسینم، این فیض عطا شد که در میان امت‌ها به دولت بی‌قیاس مسیح بشارت دهم،۸
9 and to make all men see what is the administration of the mystery which for ages (aiōn g165) has been hidden in God, who created all things through Jesus Christ,
و همه را روشن سازم که چیست انتظام آن سری که از بنای عالمهامستور بود، در خدایی که همه‌چیز را بوسیله عیسی مسیح آفرید. (aiōn g165)۹
10 to the intent that now through the assembly the manifold wisdom of God might be made known to the principalities and the powers in the heavenly places,
تا آنکه الحال بر ارباب ریاستها و قدرتها در جایهای آسمانی، حکمت گوناگون خدا بوسیله کلیسا معلوم شود،۱۰
11 according to the purpose of the ages (aiōn g165) which he accomplished in Christ Jesus our Lord.
برحسب تقدیر ازلی که در خداوند ما مسیح عیسی نمود، (aiōn g165)۱۱
12 In him we have boldness and access in confidence through our faith in him.
که در وی جسارت و دخول بااعتماد داریم به‌سبب ایمان وی.۱۲
13 Therefore I ask that you may not lose heart at my troubles for you, which are your glory.
لهذا استدعادارم که از زحمات من به جهت شما خسته خاطرمشوید که آنها فخر شما است.۱۳
14 For this cause, I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
از این سبب، زانو می‌زنم نزد آن پدر،۱۴
15 from whom every family in heaven and on earth is named,
که از او هر خانواده‌ای در آسمان و بر زمین مسمی می‌شود؛۱۵
16 that he would grant you, according to the riches of his glory, that you may be strengthened with power through his Spirit in the inner person,
که بحسب دولت جلال خود به شماعطا کند که در انسانیت باطنی خود از روح او به قوت زورآور شوید،۱۶
17 that Christ may dwell in your hearts through faith, to the end that you, being rooted and grounded in love,
تا مسیح به وساطت ایمان در دلهای شما ساکن شود؛۱۷
18 may be strengthened to comprehend with all the saints what is the width and length and height and depth,
و در محبت ریشه کرده و بنیاد نهاده، استطاعت یابید که باتمامی مقدسین ادراک کنید که عرض و طول وعمق و بلندی چیست؛۱۸
19 and to know Christ’s love which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
و عارف شوید به محبت مسیح که فوق از معرفت است تا پر شویدتا تمامی پری خدا.۱۹
20 Now to him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
الحال او را که قادر است که بکند بینهایت زیادتر از هرآنچه بخواهیم یا فکر کنیم، بحسب آن قوتی که در ما عمل می‌کند،۲۰
21 to him be the glory in the assembly and in Christ Jesus to all generations for the age (aiōn g165) of the ages (aiōn g165). Amen.
مر او را درکلیسا و در مسیح عیسی تا جمیع قرنها تا ابدالابادجلال باد. آمین. (aiōn g165)۲۱

< Ephesians 3 >