< Ephesians 3 >

1 For this cause I, Paul, am the prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles,
Per questa cagione io, Paolo, il carcerato di Cristo Gesù per voi, o Gentili…
2 if it is so that you have heard of the administration of that grace of God which was given me toward you,
(Poiché senza dubbio avete udito di quale grazia Iddio m’abbia fatto dispensatore per voi;
3 how that by revelation the mystery was made known to me, as I wrote before in few words,
come per rivelazione mi sia stato fatto conoscere il mistero, di cui più sopra vi ho scritto in poche parole;
4 by which, when you read, you can perceive my understanding in the mystery of Christ,
le quali leggendo, potete capire la intelligenza che io ho del mistero di Cristo.
5 which in other generations was not made known to the children of men, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets in the Spirit,
Il quale mistero, nelle altre età, non fu dato a conoscere ai figliuoli degli uomini nel modo che ora, per mezzo dello Spirito, è stato rivelato ai santi apostoli e profeti di Lui;
6 that the Gentiles are fellow heirs and fellow members of the body, and fellow partakers of his promise in Christ Jesus through the Good News,
vale a dire, che i Gentili sono eredi con noi, membra con noi d’un medesimo corpo e con noi partecipi della promessa fatta in Cristo Gesù mediante l’Evangelo,
7 of which I was made a servant according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
del quale io sono stato fatto ministro, in virtù del dono della grazia di Dio largitami secondo la virtù della sua potenza.
8 To me, the very least of all saints, was this grace given, to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
A me, dico, che son da meno del minimo di tutti i santi, è stata data questa grazia di recare ai Gentili il buon annunzio delle non investigabili ricchezze di Cristo,
9 and to make all men see what is the administration of the mystery which for ages (aiōn g165) has been hidden in God, who created all things through Jesus Christ,
e di manifestare a tutti quale sia il piano seguito da Dio riguardo al mistero che è stato fin dalle più remote età nascosto in Dio, il creatore di tutte le cose, (aiōn g165)
10 to the intent that now through the assembly the manifold wisdom of God might be made known to the principalities and the powers in the heavenly places,
affinché nel tempo presente, ai principati ed alle potestà, ne’ luoghi celesti, sia data a conoscere, per mezzo della Chiesa, la infinitamente varia sapienza di Dio,
11 according to the purpose of the ages (aiōn g165) which he accomplished in Christ Jesus our Lord.
conforme al proponimento eterno ch’Egli ha mandato ad effetto nel nostro Signore, Cristo Gesù; (aiōn g165)
12 In him we have boldness and access in confidence through our faith in him.
nel quale abbiamo la libertà d’accostarci a Dio, con piena fiducia, mediante la fede in lui.
13 Therefore I ask that you may not lose heart at my troubles for you, which are your glory.
Perciò io vi chieggo che non veniate meno nell’animo a motivo delle tribolazioni ch’io patisco per voi, poiché esse sono la vostra gloria).
14 For this cause, I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
…Per questa cagione, dico, io piego le ginocchia dinanzi al Padre,
15 from whom every family in heaven and on earth is named,
dal quale ogni famiglia ne’ cieli e sulla terra prende nome,
16 that he would grant you, according to the riches of his glory, that you may be strengthened with power through his Spirit in the inner person,
perch’Egli vi dia, secondo le ricchezze della sua gloria, d’esser potentemente fortificati mediante lo Spirito suo, nell’uomo interiore,
17 that Christ may dwell in your hearts through faith, to the end that you, being rooted and grounded in love,
e faccia sì che Cristo abiti per mezzo della fede nei vostri cuori,
18 may be strengthened to comprehend with all the saints what is the width and length and height and depth,
affinché, essendo radicati e fondati nell’amore, siate resi capaci di abbracciare con tutti i santi qual sia la larghezza, la lunghezza, l’altezza e la profondità dell’amore di Cristo,
19 and to know Christ’s love which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
e di conoscere questo amore che sorpassa ogni conoscenza, affinché giungiate ad esser ripieni di tutta la pienezza di Dio.
20 Now to him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
Or a Colui che può, mediante la potenza che opera in noi, fare infinitamente al di là di quel che domandiamo o pensiamo,
21 to him be the glory in the assembly and in Christ Jesus to all generations for the age (aiōn g165) of the ages (aiōn g165). Amen.
a Lui sia la gloria nella Chiesa e in Cristo Gesù, per tutte le età, ne’ secoli de’ secoli. Amen. (aiōn g165)

< Ephesians 3 >