< Acts 3 >

1 Peter and John were going up into the temple at the hour of prayer, the ninth hour.
Nikhat Peter le John chu nilhah lang taokhom phat in, hichu nidan thum don ahin, Houin'ah achelhon in ahi.
2 A certain man who was lame from his mother’s womb was being carried, whom they laid daily at the door of the temple which is called Beautiful, to ask gifts for the needy of those who entered into the temple.
Houin ahung nai lhontah chun apen a pat a elbai mikhat ahin polut un, ama pa chun houin'a cheho jouse koma akithum theina dinga niseh le houin kotkhahoi atiu muna chu akoi jiu ahi.
3 Seeing Peter and John about to go into the temple, he asked to receive gifts for the needy.
Hiche mipa chun Houin'a lut kigo Peter le John amu phat chun sum themkhat neipe lhonin tin athum tan ahi.
4 Peter, fastening his eyes on him, with John, said, “Look at us.”
Peter le John in amapa chu ave changmel lhonin, hichun Peter in amapa koma chun, “Neive lhonin” ati.
5 He listened to them, expecting to receive something from them.
Hichun elbaipa chun sum themkhat beh muding kinem in amani chu lunglut tah in avelhon tan ahi.
6 But Peter said, “I have no silver or gold, but what I have, that I give you. In the name of Jesus Christ of Nazareth, get up and walk!”
Ahin Peter in “Nang dingin Dangka le Sana kanei poi, ahinlah kaneisun penge, Nazareth Yeshua Christa minin ding in lang lam jot'in.” ati.
7 He took him by the right hand and raised him up. Immediately his feet and his ankle bones received strength.
Chuin Peter in elbaipa chu akhut jet'in atuh in akithopi in akai ding tan ahileh, mipa kengphang le a-ahkhomit chu apettah chun adamtan chule athahatdoh tan ahi.
8 Leaping up, he stood and began to walk. He entered with them into the temple, walking, leaping, and praising God.
Chuin akichomin akengphang in adingdoh in lam ajot pantan, amani chutoh houin sunga alut'in avahlen, akichomin, chule Pathen avahchoi tan ahi.
9 All the people saw him walking and praising God.
Mi jousen elbaipa lamjot chu amu-vin, Pathen avahchoi chu ajau-vin ahi.
10 They recognized him, that it was he who used to sit begging for gifts for the needy at the Beautiful Gate of the temple. They were filled with wonder and amazement at what had happened to him.
Chuin miho chun Houin kotkha hoiya touva khutdopa ahichu ahetdoh phat un kidang asauvin adatmo lheh jeng'un ahi.
11 As the lame man who was healed held on to Peter and John, all the people ran together to them in the porch that is called Solomon’s, greatly wondering.
Hichepa chun Peter le John atuhchah kheh laitah chun mipi jouse chun kidang asabehseh jeng-uvin, Solomon Kempum atiuva chun ahung lhaikhomun ahi.
12 When Peter saw it, he responded to the people, “You men of Israel, why do you marvel at this man? Why do you fasten your eyes on us, as though by our own power or godliness we had made him walk?
Peter in chutobang phat gomkom amutah chun mipi ho chu adonbut in, “Vo Israel mite,” hiche chungchanga hi ipi kidang nasah uham? Ipi dinga keihon keiho thahat le houdih vanga hichepa hi lam kajotsah dan-uva nangaitou-va neivet vet jeng'u ham?
13 The God of Abraham, Isaac, and Jacob, the God of our fathers, has glorified his Servant Jesus, whom you delivered up and denied in the presence of Pilate, when he had determined to release him.
Ajeh chu Abraham, Isaac le Jacob Pathen, ipu ipateu Pathen chun alhacha Yeshua choiat nadinga hiche hi abol ahi. Hiche Yeshua chu nanghon napam paiyun, Pilate in lhadoh dinga agotlai in jong nanghon ama khut'ah napedoh un ahi.
14 But you denied the Holy and Righteous One and asked for a murderer to be granted to you,
Nanghon hiche thengtah le chondihtah pa sangin, tolthatpa joh nalhadohpeh nadingun nathumun ahi.
15 and killed the Prince of life, whom God raised from the dead, to which we are witnesses.
nanghon hinna bulpi chu nathat-un, ahin Pathen in thina-a konin akaithou kittan, chule keiho hi hiche thutah hetoh chu kahiuve!
16 By faith in his name, his name has made this man strong, whom you see and know. Yes, the faith which is through him has given him this perfect soundness in the presence of you all.
Yeshua mina tahsan vanga hichepa hi damah ahin, chule tumasanga iti dammo ham jong nahet'u ahi. Yeshua mina tahsanna chun namitmu tah uva adamsah ahi.
17 “Now, brothers, I know that you did this in ignorance, as did also your rulers.
Sopite ho, nangho le navaipo teuvin Yeshua nabol nauhi hetlouva nabol'u ahi kahenai.
18 But the things which God announced by the mouth of all his prophets, that Christ should suffer, he thus fulfilled.
Ajeh chu Messiah thoh gimding thudol, themgao hon ana sei masah sa chu Pathen in aguilhunsah ahi.
19 “Repent therefore, and turn again, that your sins may be blotted out, so that there may come times of refreshing from the presence of the Lord,
Tun nachonset lung heiyun lang Pathen lama hung kile hei kitun, chutileh nachonset nau thehngima um ding,
20 and that he may send Christ Jesus, who was ordained for you before,
Pakai angsunga kona kiledohna phat hung lhung thei kit a, chuteng leh nangho dinga agotsa Yeshua Christa chu nahenguva ahinsol kit ding ahi.
21 whom heaven must receive until the times of restoration of all things, which God spoke from the age (aiōn g165) by the mouth of his holy prophets.
Ajeh chu Pathen in phatsot a pat a Themgao thengho ana seidoh sah akitepna banga, ama chu thil jouse akiledoh sah kit phat hung kah-a vana umden ding ahi. (aiōn g165)
22 For Moses indeed said to the fathers, ‘The Lord God will raise up a prophet for you from among your brothers, like me. You shall listen to him in all things whatever he says to you.
Mosen “Pakai Pathen in keima eitundoh banga hi nangho dinga nasopiteu lah-a khat themgaova atundoh ding ahi; ama chun najah-uva thu asei jouse chu nangai dingu ahi.
23 It will be that every soul that will not listen to that prophet will be utterly destroyed from among the people.’
Chule koi hijong leh chuche themgao thusei ngailou chu Pathen mite lah'a kona kisumanghel ding ahi,” anati.
24 Yes, and all the prophets from Samuel and those who followed after, as many as have spoken, also told of these days.
“Samuel khanga pat themgao jousen tukhanga thilsoh umchan jouse ana seiyun ahi.
25 You are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying to Abraham, ‘All the families of the earth will be blessed through your offspring.’
Nangho chuche themgao holeh Pathen in naputeu napateu atepna thutep chate chu nahiu ahi; ajeh chu Pathen in Abraham koma chu nangma chilhah-a kona vannoi leiset phung jouse phatthei changding ahi, tia ana tepsa ahi.
26 God, having raised up his servant Jesus, sent him to you first to bless you, in turning away every one of you from your wickedness.”
Pathen in alhacha Yeshua akaithoukit jou chun, nachonset nau lampia kona nahung kilekitna dingule phatthei nachanthei na dinguva nangho Israel mite henga ahinsol masatpen ahi,” ati.

< Acts 3 >