< Acts 12 >

1 Now about that time, King Herod stretched out his hands to oppress some of the assembly.
Chuin hiche phatlai chun Leng Herod Agrippa chun Houbung sunga seijui phabep ho chu ahin sugim pan tan ahi.
2 He killed James, the brother of John, with the sword.
Chuti chun John sopipa solchah Jacob chu chemjamin ana thattan ahi.
3 When he saw that it pleased the Jews, he proceeded to seize Peter also. This was during the days of unleavened bread.
Hiche thilsoh hin Judah te akipahsah chu Herod in amu phat in Peter jong chu aman in, (Hiche thilsoh hi Kalchuh Kut kimanlai ahi).
4 When he had arrested him, he put him in prison and delivered him to four squads of four soldiers each to guard him, intending to bring him out to the people after the Passover.
Chuin ama chu Songkul'a akhum tan angah dingin Sepai lili a kiloikhom loili akoiyin ahi. Herod in Kalchuh Kut kichai tengle mipi anga Peter chu dinsah dinga lung angaito ahi.
5 Peter therefore was kept in the prison, but constant prayer was made by the assembly to God for him.
Ahin Peter songkul'a aum phat chun Houbung mite chu lunglut tah in ama dingin atao tauvin ahi.
6 The same night when Herod was about to bring him out, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains. Guards in front of the door kept the prison.
Chuin mipi anga dinsah dinga agot jan chun Peter chu sepai ni kikah a thihkhao ni a kihena ihmu ahin; angah ho jong chu kotbula ding'ah ahiuvin ahi.
7 And behold, an angel of the Lord stood by him, and a light shone in the cell. He struck Peter on the side and woke him up, saying, “Stand up quickly!” His chains fell off his hands.
Chuin hetmanlou kah in vah hattah khat in aumna mun chu ahin salvah in chule Pakai vantil chu Peter angsunga ahung dingin, chuin Vantil chun Peter pangpeh abengin “Thoudoh loiyin,” tin asukhang tan ahile akihenna thih khao jong chu akilham tan ahi.
8 The angel said to him, “Get dressed and put on your sandals.” He did so. He said to him, “Put on your cloak and follow me.”
Chuin Vantil chun Peter jah-a “Kivondoh loiyin lang na kengchot kisen,” asei bangin Peter in aboltan ahile Vantil chun “Napon kisil in lang kanung hinjui jin,” tin thu apetan ahi.
9 And he went out and followed him. He did not know that what was being done by the angel was real, but thought he saw a vision.
Chuin Peter in aumna mun chu adalhan Vantil nung chu ajui tan ahi. Ahin Peter in thilsoh jouse chu gaochanga munei bangin akigelin atah tah ahilam ahedoh pon ahi.
10 When they were past the first and the second guard, they came to the iron gate that leads into the city, which opened to them by itself. They went out and went down one street, and immediately the angel departed from him.
Chuin amanin kot ngah masa le anina akhel phat lhonin khopi sung lam jotna a thih kot phung chu agei lhonin, kot chu amani dingin achamin akihong jengin, chuin amani achedoh lhonin khosung lamlen khat ajot lhung lhonin ahile, hichun Vantil chun ama adalha pai tan ahi.
11 When Peter had come to himself, he said, “Now I truly know that the Lord has sent out his angel and delivered me out of the hand of Herod, and from everything the Jewish people were expecting.”
Chuin Peter in kho ahin hedoh tan, “Thilsoh chu atah ahi! Pakaiyin a Vantil ahin solin Herod lengpa leh Judah lamkai hon kachunga abolgot'u thilsea konin eihuh doh-e,” ati.
12 Thinking about that, he came to the house of Mary, the mother of John who was called Mark, where many were gathered together and were praying.
Chuin aman thilsoh ho ahin hetdoh phat in John Mark nu Mary in'a achetan ahile mitam tah ana taokhomun,
13 When Peter knocked at the door of the gate, a servant girl named Rhoda came to answer.
Chuin aman kot chu akiuvin ahile soh numei Rhoda kiti nu chu kot hong dingin ahung in ahi.
14 When she recognized Peter’s voice, she did not open the gate for joy, but ran in and reported that Peter was standing in front of the gate.
Chuin numei nu chun Peter awso ahi ahetdoh phat chun kot jong hong louvin insunga anung lhailut in miho jah-a chun “Peter kotbula adinge!” agatin ahi.
15 They said to her, “You are crazy!” But she insisted that it was so. They said, “It is his angel.”
Chuin miho chun amanu jah a “Angol thim nahim,” atiuve, ahin amanu chun ahi mong monge ati phat chun amaho chun akhutile “Alhagao hinah ta,” atiuvin ahi.
16 But Peter continued knocking. When they had opened, they saw him and were amazed.
Alangkhat'ah Peter in kot chu akiu kiu jengin ahi. Achainakeiya amahon kot chu ahona avet'u le Peter chu amu phat un kidang asa lheh jengun ahi.
17 But he, beckoning to them with his hand to be silent, declared to them how the Lord had brought him out of the prison. He said, “Tell these things to James and to the brothers.” Then he departed and went to another place.
Chuin Peter in amaho chu thipbeh a um ding'in akhut in avetsah in, amaho koma chun Pakaiyin kidangtah a songkul'a kona ahin puidoh dan thusim chu asei peh tan ahi. Chule “Hiche thu chu Jacob le asopiho seipeh un,” atin ama hikoma kon chun munchoma achetan ahi.
18 Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers about what had become of Peter.
Chuin kho ahung vah phat in sepai ho chun i-atileh Peter chu songkul'a kona potdoh thei ham tin alung dong lheh jeng uvin ahi.
19 When Herod had sought for him and did not find him, he examined the guards, then commanded that they should be put to death. He went down from Judea to Caesarea, and stayed there.
Chuin Herod lengpan sepai ho koma chun Peter chu phatecha ahol nadingun thu apen ahin lah amu deh lou phat un, songkul ngah a pang sepai ho chu thudoh aneiyin ajonan amaho chu athat tan ahi. Chujou chun Herod lengpa jong Judah gam dalhan phat chomkhat um ding'in Caesarea ajon tan ahi.
20 Now Herod was very angry with the people of Tyre and Sidon. They came with one accord to him and, having made Blastus, the king’s personal aide, their friend, they asked for peace, because their country depended on the king’s country for food.
Tun Herod lengpa chu Tyre le Sidon mite chunga alung hang lheh jeng tan ahileh amahon thalheng in mi asol uvin amaho chun Herod lengpa noiya natong Blastus chu athujo jouvun Herod lengpa toh chamna semding in aga thum tauvin ahi. Ajeh chu Tyre le Sidon gamsunga ding neh le chah hi Herod lengpa gamsunga kona hungji ahi.
21 On an appointed day, Herod dressed himself in royal clothing, sat on the throne, and gave a speech to them.
Chuin Herod in athum nau chu asanpeh in akitep nikhou ahung lhunin Herod in aleng von ahin kivon in, aleng touna-a atouvin amaho koma chun thu asei tan ahi.
22 The people shouted, “The voice of a god, and not of a man!”
Chuin mipi ho chun “Hiche hi mihem awso ahipoi, Pathen aw ahi,” atiuvin hasap in asam tauvin ahi.
23 Immediately an angel of the Lord struck him, because he did not give God the glory. Then he was eaten by worms and died.
Chuin mipi hon chutia asap pettah-u chun Herod in Pathen loupina peh sangin ama akiloupi sah tan ahile Pakai vantil in Herod chunga natna ahin lhunsah tan, chuti chun lungin anen athitan ahi.
24 But the word of God grew and multiplied.
Alangkhat'ah Pathen thu chu akithe jal jingin seijui apung jingin ahi.
25 Barnabas and Saul returned to Jerusalem when they had fulfilled their service, also taking with them John who was called Mark.
Chuin Barnabas le Saul in Jerusalema akin hon achai lhon phat in John Mark apui lhon in akile tauvin ahi.

< Acts 12 >