< 2 Timothy 2 >

1 You therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Christ Jesus.
Toi donc, mon enfant, fortifie-toi dans la grâce qui est en Christ Jésus;
2 The things which you have heard from me among many witnesses, commit the same things to faithful men who will be able to teach others also.
et, ce que tu m'as entendu dire devant plusieurs témoins, confie-le à des hommes fidèles, qui soient capables d'en instruire aussi d'autres.
3 You therefore must endure hardship as a good soldier of Christ Jesus.
Prends ta part des souffrances comme un bon soldat de Christ Jésus;
4 No soldier on duty entangles himself in the affairs of life, that he may please him who enrolled him as a soldier.
aucun homme qui porte les armes ne se laisse entraver par les occupations de la vie ordinaire, afin de plaire à celui qui a rassemblé l'armée;
5 Also, if anyone competes in athletics, he is not crowned unless he has competed by the rules.
de même encore nul athlète n'est couronné, s'il n'a lutté selon les règles;
6 The farmer who labors must be the first to get a share of the crops.
c'est le laboureur qui travaille, qui, le premier, doit avoir sa part des fruits.
7 Consider what I say, and may the Lord give you understanding in all things.
Réfléchis à ce que je dis; car le seigneur te donnera l'intelligence de toutes choses.
8 Remember Jesus Christ, risen from the dead, of the offspring of David, according to my Good News,
Rappelle-toi Jésus-Christ ressuscité des morts, issu de la postérité de David, selon mon évangile,
9 in which I suffer hardship to the point of chains as a criminal. But God’s word is not chained.
dans la prédication duquel je souffre jusques à être chargé de chaînes comme un malfaiteur; mais la parole de Dieu n'est point enchaînée;
10 Therefore I endure all things for the chosen ones' sake, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with consummate (aiōnios g166) glory.
c'est pourquoi je supporte tout à cause des élus, afin qu'eux aussi obtiennent le salut qui est en Christ Jésus, avec une gloire éternelle. (aiōnios g166)
11 This saying is trustworthy: “For if we died with him, we will also live with him.
C'est une vérité certaine. En effet, si nous mourons avec lui, nous vivrons aussi avec lui;
12 If we endure, we will also reign with him. If we deny him, he also will deny us.
si nous persévérons, nous régnerons aussi avec lui; si nous le renions, lui aussi, il nous reniera;
13 If we are faithless, he remains faithful; for he cannot deny himself.”
si nous sommes infidèles, lui, il demeure fidèle, car il ne peut se renier lui-même.
14 Remind them of these things, charging them in the sight of the Lord that they do not argue about words to no profit, to the subverting of those who hear.
Voilà ce que tu dois remémorer, en prenant le seigneur à témoin. Abstiens-toi des disputes de mots; cela ne sert de rien, c'est la ruine des auditeurs.
15 Give diligence to present yourself approved by God, a workman who does not need to be ashamed, properly handling the Word of Truth.
Empresse-toi de te mettre à la disposition de Christ, comme un ouvrier qui n'a point à rougir et qui se conforme fidèlement à la parole de la vérité;
16 But shun empty chatter, for it will go further in ungodliness,
mais évite les bavardages profanes, car ceux qui s'y livrent avanceront de plus en plus dans l'impiété,
17 and those words will consume like gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus:
et leur parole rongera comme une gangrène; parmi eux se trouvent Hyménée et Philète,
18 men who have erred concerning the truth, saying that the resurrection is already past, and overthrowing the faith of some.
qui se sont éloignés de la vérité, prétendant que la résurrection a déjà eu lieu; et ils détruisent la foi de quelques personnes.
19 However, God’s firm foundation stands, having this seal: “The Lord knows those who are his,” and, “Let every one who names the name of the Lord depart from unrighteousness.”
Néanmoins le fondement que Dieu a posé demeure ferme, portant pour sceau ces paroles: « Le Seigneur connaît ceux qui Lui appartiennent, » et: Que quiconque prononce le nom du seigneur se détourne de l'injustice.
20 Now in a large house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of clay. Some are for honor and some for dishonor.
Or, dans une grande maison, il n'y a pas seulement des ustensiles d'or et d'argent, mais aussi de bois et de terre; tandis que les uns sont destinés à un noble emploi, les autres le sont à un emploi ignoble.
21 If anyone therefore purges himself from these, he will be a vessel for honor, sanctified, and suitable for the master’s use, prepared for every good work.
Si donc quelqu'un se purifie lui-même pour n'être pas de ceux-ci, il sera un ustensile destiné à un noble emploi, sanctifié, utile à son possesseur, préparé pour tout bon usage.
22 Flee from youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, and peace with those who call on the Lord out of a pure heart.
Eh bien, fuis les convoitises juvéniles, mais recherche la justice, la foi, la charité, et la paix avec tous ceux qui aiment le Seigneur d'un cœur pur.
23 But refuse foolish and ignorant questionings, knowing that they generate strife.
Repousse, au contraire, les discussions folles et déréglées, sachant qu'elles engendrent des querelles;
24 The Lord’s servant must not quarrel, but be gentle toward all, able to teach, patient,
or, il ne faut point que l'esclave du Seigneur se querelle, mais qu'il soit doux avec tout le monde, capable d'enseigner, patient,
25 in gentleness correcting those who oppose him. Perhaps God may give them repentance leading to a full knowledge of the truth,
redressant avec mansuétude les opposants, afin de voir si Dieu ne leur donnera peut-être point de se repentir, pour arriver à la connaissance de la vérité,
26 and they may recover themselves out of the devil’s snare, having been taken captive by him to do his will.
et s'ils ne redeviendront point sages, en se dégageant des pièges du diable, par qui ils ont été capturés pour faire sa volonté.

< 2 Timothy 2 >