< 2 Timothy 2:9 >

9 in which I suffer hardship to the point of chains as a criminal. But God’s word is not chained.
in
Strongs:
Greek:
ἐν
Transliteration:
en
Context:
Next word
Gloss:
in/on/among
Morphhology:
Preposition
Grammar:
relating it to another person or thing
Source:
Identical in all sources
Editions:
Tyndale
Word:
ἐν
Transliteration:
en
Gloss:
in/on/among
Morphhology:
Greek Preposition
Definition:
ἐν, prep, (the most frequently of all in NT), with dative (= Heb. בְּ, Lat. in, with abl.). I. Of place, with dative of thing(s), of person(s), in, within, on, at, by, among: ἐν τ. πόλει, Luk.7:37; τ. οφθαλμῷ, Mat.7:3; τ. κοιλίᾳ, Mat.12:40; τ. ὄρει, 2Pe.1:18; τ. θρόνῳ, Rev.3:21; τ. δεξιᾷ τ. θεοῦ, Rom.8:34; ἐν ἡμῖν Abbott-Smith has ὑμῖν, Luk.1:1; of books, ἐν τ. βιβλίῳ, Gal.3:10; τ. νόμῳ, Mat.12:5, al; ἐν τοῖς τ. Πατρός, in my Father's house (RV; cf. M, Pr., 103), Luk.2:49; trop, of the region of thought or feeling, ἐν τ. καρδίᾳ (-αις), Mat.5:28, 2Co.4:6, al; τ. συνειδήσεσιν, 2Co.5:11; after verbs of motion, instead of εἰς (constructio praegnans, a usage extended in late Gk. beyond the limits observed in cl; cf. Bl, §41, 1; M, Th., 12), ἀποστέλλω. ἐν, Mat.10:16. δέδωκεν ἐν τ. χειρί (cf. τιθέναι ἐν χερσί, Hom, Il., i, 441, al.), Jhn.3:35; id. after verbs of coming and going (not in cl.), εἰσῆλθε, Luk.9:46; ἐξῆλθεν, Luk.7:17. II. Of state, condition, form, occupation, etc: ἐν ζωῇ, Rom.5:10; ἐν τ. θανάτῳ, 1Jn.3:14; ἐν πειρασμοῖς, 1Pe.1:6; ἐν εἰρήνῃ, Mrk.5:25; ἐν δόξῃ, Php.4:19; ἐν πραΰτητι, Jas.3:13; ἐν μυστηρίῳ, 1Co.2:7; ἐν τ. διδαχῇ, Mrk.4:2; of a part as contained in a whole, ἐν τ. ἀμπέλῳ, Jhn.15:4; ἐν ἑνὶ σώματι, Rom.12:4; of accompanying objects or persons (simple dative in cl.), with, ἐν αἵματι, Heb.9:25; ἐν δέκα χιλιάσιν, Luk.14:31 (cf. Ju 14, Act.7:14); similarly (cl.), of clothing, armour, arms, ἐν στολαῖς, Mrk.12:38; ἐν ἐσθῆτι λαμπρᾷ, Jas.2:2; ἐν μαξαίρῃ, Luk.22:49; ἐν ῥάβδῳ, 1Co.4:21 (cf. ἐν τόξοις, Xen, Mem., 3, 9, 2); of manner (cl.), ἐν τάχει (= ταχέως), Luk.18:8 (cf. Bl, §41, 1); of spiritual influence, ἐν πνεύματι, Rom.8:9; ἐν π. ἀκαθάρτῳ, Mrk.1:23; of the mystical relation of the Christian life and the believer himself, to God and Christ (cf. ICC, Ro., 160f; Mayor on Ju 1; M, Pr., 103): ἐν Χριστῷ, Rom.3:24, 6:11, 1Co.3:1, 4:10, 2Co.12:2, Gal.2:17, Eph.6:21, Col.4:7, 1Th.4:16, al. III. Of the agent, instrument or means (an extension of cl. ἐν of instr.—see LS, see word Ill—corresponding to similar use of Heb. בְּ), by, with: ἐν ὑμῖν κρίνεται ὁ κόσμος (= cl. παρά, C. dative), 1Co.6:2; ἐν τ. ἄρχοντι τ. δαιμονίων, Mat.9:34; ἐν αἵματι, Heb.9:22; ἐν ὕδατι, Mat.3:11, al; ἐν μαχαίρᾳ ἀποκτενεῖ (cf. the absol. ἐν μ, ἐν ῥάβδῳ, supr, II, which some would classify here), Rev.13:10 (cf. 6:8). Allied to this usage and distinctly Semitic are the following: ἠγόρασας. ἐν τ. αἵματι σου (cf. BDB, see word בְּ, III, 3), Rev.5:9; ὁμολογεῖν ἐν (= Aram. אודי בּ; cf. McNeile on Mt, I.with; M, Pr., 104), Mat.10:32, Luk.12:8; ὀμνύναι ἐν (= cl. accusative, so Jas.5:12), Mat.5:34, al; also at the rate of, amounting to, Mrk.4:8 (WH; vv. ll, εἰς, ἒν), Act.7:14 (LXX). IV. Of time, (a) in or during a period: ἐν τ. ἡμέρᾳ (νυκτί), Jhn.11:9, al; ἐν σαββάτῳ, Mat.12:2, al; ἐν τῷ μεταξύ, meanwhile, Jhn.4:31; (b) at the time of an event: ἐν τ. παρουσίᾳ, 1Co.15:23; ἐν τ. ἀναστάσει, Mat.22:28; (with) with art. inf, (α) present (so sometimes in cl, but not as in NT = ἕως; V. M, Pr., 215), while: Mat.13:4, Mrk.6:48, Gal.4:18, al; (β) aor, when, after: Luk.9:36, al; (d) within (cl.): Mat.27:40, V. In composition: (1) meaning: (a) with adjectives, it signifies usually the possession of a quality, as ἐνάλιος, ἐν́δοξος; (b) with verbs, continuance in (before ἐν) or motion into (before εἰς), as ἐμμένω, ἐμβαίνω. (ii) Assimilation: ἐν becomes ἐμ- before β, μ, π, φ, ψ; ἐγ- before γ, κ, ξ, χ; ἐλ- before λ. But in the older MSS of NT, followed by modern editions, assimilation is sometimes neglected, as in ἐνγράφω, ἐγκαινίζω, etc. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἐν
Transliteration:
en
Gloss:
in/on/among
Morphhology:
Greek Preposition
Definition:
ἐν, poetry ἐνί, εἰν, εἰνί [Refs 8th c.BC+], forms used by Epic dialect and Lyric Poets as the metre requires, but only as falsa lectio in Trag, εἰν [Refs 5th c.BC+] ἰν [Refs] ) PREP. WITH DAT. AND ACC. Radical sense, in, into. A) WITH DAT. A.I) OF PLACE, A.I.1) in, νήσῳ ἐν ἀμφιρύτῃ [Refs 8th c.BC+]; with names of cities or islands, as ἐν Ἀθήνῃς, ἐν Τροίῃ, [Refs 8th c.BC+]; where ἐν is used, it = in the district of, ὲν Ἐλευσῖνι [Refs] in my arms, [Refs 8th c.BC+]; ἐν αὑτῷ εἶναι to be in one's senses, be oneself, ἔτ᾽ ἐν σαυτῷ (variant -τοῦ) γενοῦ [Refs 5th c.BC+] A.I.1.b) ἐν τοῖς ἰχθύσιν in the fish-market, [Refs 5th c.BC+]; so ἐν τοῖν δυοῖν ὀβολοῖν ἐθεώρουν ἄν in the two-obol seats, [Refs 4th c.BC+] A.I.2) elliptic, in such phrases as ἐν Ἀλκινόοιο [NT+8th c.BC+]; ἐν παιδοτρίβου, ἐν κιθαριστοῦ, at the school of, [Refs 5th c.BC+]; ἐν γειτόνων (see. γείτων) ἐν αὑτοῦ (αὑτῷ codex Rav.) [Refs 5th c.BC+] A.I.3) in, within, surrounded by, οὐρανὸς ἐν αἰθέρι καὶ νεφέλῃσι [Refs 8th c.BC+]; ἐν ὅπλοισι in or under arms, [Refs 5th c.BC+]; also of particular kinds of arms, ἐν τόξοις, ἀκοντίοις, etc, equipped with them, uncertain in [Refs 5th c.BC+]; ἐν μεγάλοις φορτίοις βαδίζειν καὶ τρέχειν [Refs 5th c.BC+] A.I.4) on, at or by, ἐν ποταμῷ [Refs 8th c.BC+]; νευρὴ ἐν τόξῳ the string on the bow, [Refs 8th c.BC+]; κατεκλάσθη ἐνὶ καυλῷ ἔγχος was broken off at or by the shaft,[Refs 5th c.BC+]; ἐν οἴνῳ at wine, probably in [Refs 3rd c.BC+] A.I.5) in the number of, amongst, frequently in [Refs 8th c.BC+]; and with Verbs of ruling, ἐν δ᾽ ἄρα τοῖσιν ἦρχ᾽ [Refs 8th c.BC+] —for ἐν τοῖς with _superlative_, V. ὁ. A.I.5.b) in the presence of, ἐν πᾶσι [Refs 8th c.BC+]; λέγειν ἐν ἀνδράσιν (of a woman) [Refs 5th c.BC+]; of a trial, διαγωνίζεσθαι, διαδικάζεσθαι ἔν τισι, [Refs 5th c.BC+] A.I.6) in one's hands, within one's reach or power, νίκης πείρατ᾽ ἔχονται ἐν ἀθανάτοισι θεοῖσι [Refs 8th c.BC+], with infinitive, it depends on him to, rests with him to, ἔστιν ἐν σοὶ ἢ. ἤ. [Refs 5th c.BC+]; also ἐν τούτῳ εἰσὶν πᾶσαι αἱ ἀποδείξεις depend on this, [Refs 5th c.BC+]; ἔν γ᾽ ἐμοί so far as rests with me, [Refs 5th c.BC+]; also ἐν ἐμοί in my judgement, [Refs 5th c.BC+]; ἐν θεοῖς καλά in the eyes of the gods, [Refs] A.I.7) in respect of, ἐν πάντεσσ᾽ ἔργοισι δαήμονα φῶτα [Refs 8th c.BC+]; ἐν γήρᾳ σύμμετρός τινι in point of age, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ἐμοὶ θρασύς in my case, towards me, [Refs]; ἡ ἐν τοῖς ὅπλοις μάθησις [Refs 5th c.BC+]; also οὐδὲν δεινὸν μὴ ἐν ἐμοὶ στῇ stop with me, [Refs] A.I.8) in a pregnant construction with Verbs of motion, into; implying both motion to and subsequent position in a place, ἐν κονίῃσι χαμαὶ πέσεν fell [to the dust and lay] in it, [Refs 8th c.BC+]; ἐν στήθεσσι μένος βαλεῖν[Refs 8th c.BC+]: in Trag. and Attic dialect, ἐν ποίμναις πίτνων [Refs 5th c.BC+]; ἐν χωρίῳ ἐμπεπτωκώς [Refs 5th c.BC+]; later, with Verbs of coming and going, διαβάντες ἐν τῇ Σάμῳ [LXX+2nd c.AD+] is falsa lectio in [Refs 5th c.BC+] A.I.9) πίνειν ἐν ποτηρίῳ to drink from a cup, [Refs 2nd c.AD+] A.I.10) ἄργυρος ἐν ἐκπώμασι silver in the form of plate, [Refs 1st c.AD+]; ἐμ φέρνῃ, ἐν θέματι, as a dowry, pledge, [Refs 1st c.BC+] A.I.11) in citations, ἐν τοῦ σκήπτρου τῇ παραδόσει in the passage of the [Refs 8th c.BC+] A.II) OF STATE, CONDITION or POSITION: A.II.1) of outward circumstances, ἐν πολέμῳ [Refs 8th c.BC+]; ἐν γένει εἶναί τινι to be related to, [Refs 5th c.BC+]; of occupations, pursuits, ἐν φιλοσοφίᾳ εἶναι to be engaged in philosophy, [Refs 5th c.BC+]; οἱ ἐν ποιήσι γενόμενοι poets, [Refs 5th c.BC+]; οἱ ἐν τοῖς πράγμασι ministers of state, [Refs 5th c.BC+]; οἱ ἐν τέλει the magistrates, [Refs 5th c.BC+]; ὁ μάντις ἦν ἐν τῇ τέχνῃ in the practice of it, [Refs 5th c.BC+] A.II.2) of inward states, of feeling, etc, ἐν φιλότητι, ἐν δοιῇ, [Refs 8th c.BC+]; ἐν ὀργῇ ἔχειν τινά to make him the object of one's anger, [Refs 5th c.BC+] to blame him, [Refs 5th c.BC+]; ἐν αἰτίᾳ εἶναι to have the blame, [Refs 5th c.BC+] A.II.3) frequently with neuter adjective, ἐν βραχεῖ, ={βραχέως}, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τάχει, ={ταχέως}, [Refs]; ἐν καλῷ ἐστί, ={καλῶς ἔχει}, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ἀσφαλεῖ [ἐστί] [Refs]; ἐν εὐμαρεῖ [ἐστί] [Refs 5th c.BC+]; ἐν ἴσῳ, ={ἴσως, ἐν ὁμοίῳ}, ={ὁμοίως}, [Refs 5th c.BC+]; ἐν κενοῖς, ={κενῶς}, [Refs] substantive, ἐν δίκᾳ, ={δικαίως}, opposed to παρὰ δίκαν[Refs 5th c.BC+] A.III) OF THE INSTRUMENT, MEANS or MANNER, ἐν πυρὶ πρήσαντες [Refs 8th c.BC+]; but in most cases the originally sense may be traced, to put in the fire and burn, infetters and bind, etc; so ἐν πόνοις δαμέντα [Refs 4th c.BC+]; ἔζευξα πρῶτος ἐν ζυγοῖσι κνώδαλα[Refs]; also ἐν ὀφθαλμοῖσιν or ἐν ὄμμασιν ὁρᾶσθαι, ἰδέσθαι, to see with or before one's eyes, i.e. have the object in one's eye, [Refs 8th c.BC+]; also ἐν λιταῖς by prayers, [Refs 5th c.BC+]; ἐν δόλῳ by deceit, [Refs]; ἐν λόγοις by words, [Refs 5th c.BC+]; especially with Verbs of showing, σημαίνειν ἐν ἱεροῖς καὶ οἰωνοῖς [Refs 5th c.BC+]; τὰ πραχθέντα. ἐν. ἐπιστολαῖς ἴστε ye know by letters, [Refs 5th c.BC+] A.III.2) of a personal instrument, ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια [NT] A.IV) OF TIME, ὥρῃ ἐν εἰαρινῇ [Refs 8th c.BC+]; ἐν τούτῳ (i.e. τῷ χρόνῶ) in this space of time, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ᾧ (i.e. χρόνῳ) during the time that, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ταῖς σπονδαῖς in the time of the truce, [Refs 5th c.BC+] in the course of the mysteries, [Refs 5th c.BC+]; τραγῳδοῖς at the performance of, [Refs 4th c.BC+] A.IV.b) ἐν ἄρχοντι Μητροδώρῳ during the archonship of M, [Refs 2nd c.AD+] A.IV.2) in, within, ἐν ἡμέρῃ [Refs 5th c.BC+]; μυρίαις ἐν ἁμέραις in, i.e. after, countless days, [Refs 5th c.BC+] A.V) OF NUMBERS generally, ἐν δυσὶ σταδίοις within two stadia, [Refs 5th c.BC+] A.V.2) with genitive of price, ἐν δύο ταλάντων [LXX] A.V.3) amounting to, προῖκα ἐν δραχμαῖς ἐννακοσίαις [Refs 2nd c.AD+] B) WITH Acc, into, on, for, [Refs 4th c.AD+]; also poetry, ἐν πάντα νόμον [Refs 5th c.BC+] C) WITHOUT CASE, AS adverb, in the phrase ἐν δέ, C.1) and therein, [Refs 8th c.BC+] C.2) and among them, [Refs 8th c.BC+] C.3) and besides, moreover (not in Attic dialect Prose), [Refs 8th c.BC+] C.4) ἔνι, ={ἔνεστι, ἔνεισι}, [Refs 8th c.BC+] D) POSITION: ἐν frequently stands between its substantive and the adjective agreeing therewith, [Refs 8th c.BC+]: without an adjective, τῷ δ᾽ ἐν ἐρινεός ἐστι μέγας [Refs 8th c.BC+] between substantive and genitive, χόρτοις ἐν λέοντος [Refs]--One or more independent words sometimes come between the preposition and its dative, as in [Refs 8th c.BC+]; also in Prose, [Refs 5th c.BC+] E) IN COMPOSITION (joined with other words), E.I) with Verbs, the preposition mostly retains its sense of being in or at a place, etc, with dative, or followed by εἰς, or ἐν: in such forms as ἐνορᾶν τινί τι, in translating, we resolve the compound, to remark a thing in one. E.I.b) also, at a person, ἐγγελᾶν, ἐνυβρίζειν τινί. E.I.2) with adjectives, it expresses E.I.2.a) a modified degree, as in ἔμπηλος, ἔμπικρος, ἔνσιμος, rather. E.I.2.b) the possession of a quality, as in ἔναιμος with blood in it, ἐνάκανθος thorny: ἔμφωνος with a voice: ἔννομος in accordance with law, etc. E.II) ἐν becomes ἐμ- before the labials β μ π φ ; ἐγ- before the gutturals γ κ ξ ; ἐλ- before ; ἐρ- before ; rarely ἐσ- before ; but Inscrr. and Papyri often preserve ἐν- in all these cases.
Strongs
Word:
ἐν
Transliteration:
en
Pronounciation:
en
Language:
Greek
Morphhology:
Preposition
Definition:
"in," at, (up-)on, by, etc.; about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in); a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between g1519 (εἰς) and g1537 (ἐκ))

which
Strongs:
Lexicon:
ὅς, ἥ
Greek:
Transliteration:
Context:
Next word
Morphhology:
Relative pronoun Dative Singular Neuter
Grammar:
a REFERENCE BACK to a neuter person or thing that something is done for‚ or in relation to
Source:
Identical in all sources
Editions:
Tyndale
Word:
ὅς
Transliteration:
hos, hē
Gloss:
which
Morphhology:
Greek Relative Pronoun
Definition:
ὅς, ἥ, ὅ, the postpositive article (ἄρθρον ὑποτακτικόν). I. As demonstr. pron. = οὗτος, ὅδε, this, that, also for αὐτός, chiefly in nom: ὅς δέ, but he (cf. ἦ δὲ ὅς, frequently in Plat.), Mrk.15:23, Jhn.5:11; ὃς μὲν. ὃς δέ, the one. the other, Mat.21:35, 22:5, 25:15, Luk.23:33, Act.27:14, Rom.14:5, 1Co.11:21, 2Co.2:18, Ju 22; neut, ὃ μὲν. ὃ δέ, the one. the other, some. some, Mat.13:8, 23, Rom.9:21; ὃς (ὃ) μὲν. (ἄλλος (ἄλλο)). ἕτερος, Mrk.4:4, Luk.8:5, 1Co.12:8-10; οὓς μέν, absol, 1Co.12:28; ὃς μὲν. ὁ δέ, Rom.14:2. II. As relat. pron, who, which, what, that; 1) agreeing in gender with its antecedent, but differently governed as to case: Mat.2:9, Luk.9:9, Act.20:18, Rom.2:29, al. mult. 2) In variation from the common construction; (a) in gender, agreeing with a noun in apposition to the antecedent: Mrk.15:16, Gal.3:16, Eph.6:17, al; constr. ad sensum: Jhn.6:9, Col.2:19, 1Ti.3:16, Rev.13:14, al; (b) in number, constr. ad sensum: Act.15:36, 2Pe.3:1; (with) in case, by attraction to the case of the antecedent (Bl, §50, 2): Jhn.4:18, Act.3:21, Rom.15:18, 1Co.6:19, Eph.1:8, al. 3) The neut. ὅ with nouns of other gender and with phrases, which thing, which term: Mrk.3:17 12:42, Jhn.1:39, Col.3:14, al; with a sentence, Act.2:32, Gal.2:10, 1Jn.2:8, al. 4) With ellipse of a demonstrative (οὗτος or ἐκεῖνος), before or after: before, Mat.20:23, Luk.7:43, Rom.10:14, al; after, Mat.10:38, Mrk.9:40, Jhn.19:22, Rom.2:1 al. 5) Expressing purpose, end or cause: Mat.11:10 (who = that he may), Mrk.1:2, Heb.12:6 al. 6) C. prep, as periphrasis for conjc: ἀνθ᾽ ὧν (= ἀντὶ τούτων ὧν), because, Luk.1:20, al; wherefore, Luk.12:3; ἐξ οὗ, since, for that, Rom.5:12; ἀφ᾽ οὗ, since (temporal), Luk.13:25; ἐξ οὗ, whence, Php.3:20; etc. 7) With particles: ὃς ἄν (ἐάν), see: ἄν, ἐάν; ὃς καί, Mrk.3:19, Jhn.21:20, Rom.5:2, al; ὃς καὶ αὐτός, Mat.27:57. 8) Gen, οὗ, absol, as adv. (see: οὗ). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ὅς
Transliteration:
hos, hē
Gloss:
which
Morphhology:
Greek Relative Pronoun
Definition:
ὅς, ἥ, ὅ, genitive οὗ, ἧς, οὗ, etc; dative plural οἷς, αἷς, οἷς, etc: Epic dialect forms, genitive ὅου (probably replacing Οο) in the phrases ὅου κλέος οὔ ποτ᾽ ὀλεῖται [Refs 8th c.BC+]; feminine ἕης [Refs 8th c.BC+]; elsewhere only ἧς [Refs]; dative plural οἷς, οἷσι, ᾗς, ᾗσι (never αἷς or αἷσι in [Refs 8th c.BC+] — _pronoun_ used, A ) as demonstrative by the side of οὗτος, ὅδε, and the Article ὁ, ἡ, τό: in post-Homeric Gr. this use survived only in a few special phrases. B ) as a Relat. by the side of the Article ὅ, ἥ, τό (see. ὁ, ἡ, τό, c):—this demonstrative and Relat. pronoun must not be confounded with the Possess. ὅς, ἥ, ὅν. (With Gr. Relat. ὅς, ἥ, ὅ cf. Sanskrit Relat. yas, yā, yad, Lithuanian jis, ji (he, she), Oslav. i, ja, je (he, she, it).) A) DEMONSTR. PRON, ={οὗτος},{ὅδε}, this, that; also, he, she, it: A.I) Homeric usage: this form only occurs in the nominative masculine and neuter ὅς, ὅ, and perhaps nominative feminine ἥ and nominative plural οἵ, the other cases being supplied by ὁ, ἡ, τό (ὅ, ἡ, τό); most codices have ἥ in [Refs 8th c.BC+] before it, μηδ᾽ ὅν τινα γαστέρι μήτηρ κοῦρον ἐόντα φέροι, μηδ᾽ ὃς φύγοι [Refs 8th c.BC+]participle, εἰς ἕτερον γάρ τίς τε ἰδών, ὃς σπεύδει (for ὅστις ἂν ἴδῃ, ὃς σπεύδει) [Refs 8th c.BC+] A.II) in later Gr. this usage remained in a few forms: A.II.1) at the beginning of a clause, καὶ ὅς and he, [Refs 5th c.BC+]; καὶ ἥ and she, καὶ οἵ and they, [Refs 5th c.BC+] A.II.2) ὃς καὶ ὅς such and such a person, [Refs 5th c.BC+] —here also the _Article_ supplied the oblative cases. A.II.3) ἦ δ᾽ ὅς, ἦ δ᾽ ἥ, said he, said she, see at {ἠμί}. A.II.4) in oppositions, where it sometimes answers to the Article, Λέριοι κακοί· οὐχ ὁ μέν, ὃς δ᾽ οὔ. [Refs 6th c.BC+]; ὃ μὲν, ὃ δὲ, ὃ δὲ. (neuter) [NT+4th c.BC+]: so in Doric dialect dative feminine as adverb, ᾇ μὲν, ᾇ δὲ. [Refs 4th c.BC+]: very frequently in late Prose, [Refs 2nd c.AD+]: also answering to other Prons, ἑτέρων, ὧν δὲ. [Refs 4th c.BC+] B) RELAT. PRON, who, which.—By the side of the simple Relat, ὅς, ἥ, ὅ (in [Refs 8th c.BC+] A0) USAGE of the Relat. pronoun (the following remarks apply to ὅς γε, ὅσπερ, ὅστε, ὅστις, as well as to ὅς, and to ὁ, ἡ, τό as relative): A0.I) in respect of CONCOR[Refs 4th c.BC+] —Prop. it agrees in gender and number with the Noun or _pronoun_ in the antecedent clause.—But this rule admits of many exceptions: A0.I.1) the Relat. mayagree with the gender implied, not expressed, in the antecedent, φίλον θάλος, ὃν τέκον αὐτή [Refs 8th c.BC+]: so after collective Nouns, the Relat. is frequently put in plural in the gender implied in the Noun, λαόν, οὕς. [Refs 8th c.BC+]; στρατιάν. τοιαύτην, οἵ τινες, τὸ ναυτικόν, οἵ, [Refs 5th c.BC+]; especially after the names of countries or cities, Τηλέπυλον Λαιστρυγονίην ἀφίκανεν, οἳ. (i. e. to Telepylos of the Laestrygonians, who. ) [Refs 8th c.BC+] adjective, Θηβαίας ἐπισκοποῦντ᾽ ἀγυιάς, τάν. the streets of Thebes, which, [Refs 5th c.BC+]; τοὺς Ἡρακλείους παῖδας, ὃς. the children of Heracles, who, [Refs 5th c.BC+]of me whom, [Refs 5th c.BC+]; τὸν ἥμισύν ἐστ᾽ ἀτελὴς τοῦ χρόνου· εἶθ᾽ ἧς πᾶσι μέτεστι, where ἧς agrees with ἀτελείας implied in ἀτελής, [Refs 4th c.BC+] A0.I.2) when the antec. Noun in singular implies a class, the Relat. is sometimes in plural, ἦ μάλα τις θεὸς ἔνδον, οἳ. ἔχουσιν (for τις θεῶν, οἵ.) in some places, [Refs 5th c.BC+]; οὗ μέν, οὗ δέ. in some places, in others, [Refs 4th c.BC+] in what part of the earth, [Refs 5th c.BC+] A0.I.2) in pregnant phrases, μικρὸν προϊόντες,οὗ ἡ μάχη ἐγένετο (for ἐκεῖσε οὗ) [Refs 5th c.BC+]; ἀπιὼν ἐκ τῆς πόλεως, οὗ κατέφυγε (for οἷ κατέφυγε καὶ οὗ ἦν) [NT+5th c.BC+]: but in early writers this is falsa lectio, as in [Refs 4th c.BC+] A0.II) dative feminine ᾗ, Doric dialect ᾇ, of Place, where, or Manner, as, see at {ᾗ}. A0.III) old locative οἷ, as adverb, see at {οἷ}. A0.III.2) old ablative ὧ, in Doric dialect (compare ϝοίκω), τηνῶθε καθεῖλον, ὧ (whence) μ᾽ ἐκέλευ καθελεῖν τυ [Refs 5th c.BC+] A0.IV) accusative singular neuter ὅ, very frequently ={ὅτι}, that, how that, λεύσσετε γὰρ τό γε πάντες ὅ μοι γέρας ἔρχεται ἄλλῃ [Refs 8th c.BC+]; and so also, because, ταρβήσας ὅ οἱ ἄγχι πάγη βέλος [Refs] A0.IV.2) in Attic dialect ὅ, for which reason, [Refs 5th c.BC+] A0.IV.3) whereas, [NT+5th c.BC+] A0.V) ἀφ᾽ οὗπερ from the time that, [Refs 4th c.BC+] A0.VI) ἐφ᾽ ᾧ, see at {ἐπί} [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
ὅς
Transliteration:
hós
Pronounciation:
ho
Language:
Greek
Definition:
the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that; one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc; probably a primary word (or perhaps a form of the article g3588 (ὁ))

I suffer hardship
Strongs:
Lexicon:
κακοπαθέω
Greek:
κακοπαθῶ
Transliteration:
kakopathō
Context:
Next word
Gloss:
to endure
Morphhology:
Verb Present Active Indicative 1st Singular
Grammar:
an ACTION that happens - by a person or thing that is speaking or writing
Source:
Identical in all sources
Editions:
Tyndale
Word:
κακοπαθέω
Transliteration:
kakopatheō
Gloss:
to endure
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
κακοπαθέω, -ῶ [in LXX: Jon.4.10 (עָמָל)*;] to suffer evil, endure Affliction: 2Ti.2:9 4:5, Jas.5:13. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
κακοπαθέω
Transliteration:
kakopatheō
Gloss:
to endure
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
κᾰκοπαθ-έω, future -παθήσομαι[Refs 1st c.AD+]: perfect κεκακοπάθηκα [Refs 4th c.BC+]:—to be in ill plight, be in distress, [Refs 5th c.BC+]; πολλὰ κ. [Refs 3rd c.BC+]; τινι by or from a thing, τοῦ Χωρίου τῇ ἀπορίᾳ [Refs 5th c.BC+]; of sickness, [Refs 5th c.BC+]; κ. σώματι suffer in body, [Refs 5th c.BC+]; of plants or trees, [Refs 4th c.BC+]
Strongs
Word:
κακοπαθέω
Transliteration:
kakopathéō
Pronounciation:
kak-op-ath-eh'-o
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to undergo hardship; be afflicted, endure afflictions (hardness), suffer trouble; from the same as g2552 (κακοπάθεια)

even to
Strongs:
Greek:
μέχρι
Transliteration:
mechri
Context:
Next word
Gloss:
until
Morphhology:
Preposition
Grammar:
relating it to another person or thing
Source:
Identical in all sources
Editions:
Tyndale
Word:
μέχρι
Transliteration:
mechri
Gloss:
until
Morphhology:
Greek Preposition
Definition:
μέχρι (bef. consonants, exc. Luk.16:16, μέχρι Ἰωάνου) and μέχρις (bef. vowels, Mk, Ga, ll. with, Heb.12:4; see Bl, § 5, 4) 1) as prep, with genitive, as far as, even to, until; (a) of place: Rom.15:19; (b) of time : Mat.11:23 13:30 28:15, Luk.16:16, Act.10:30 20:7, Rom.5:14, 1Ti.6:14, Heb.3:6, 14 9:10; (with) of measure or degree : Php.2:8, 30, 2Ti.2:9, Heb.12:4 (μ. αἵματος, cf. 2Ma.13:14). 2) As conjunct. (as long as), until: Eph.4:13; μ. οὗ (Thuc, iii, 28, but more frequently μ. ἄν see BI, § 65, 10), Mrk.13:30, Gal.4:19 (μ. is prop, an adv, cf. Lat. usgue, before prep. or adv; LS, see word, and cf. ἄχρι). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
μέχρι
Transliteration:
mechri
Gloss:
until
Morphhology:
Greek Preposition
Definition:
μέχρῐ, and μέχρῐς, adverb as far as, so used chiefly in Prose and before a preposition, μέχρι πρός. [Refs 5th c.BC+]; μ. ὅποι. [Refs]; μ. ὅπου. [Refs 5th c.BC+]; μ. νῦν (variant{τοῦ νῦν}) [Refs 1st c.BC+]; μέχρι πότε χηρεύομε; [Refs 3rd c.AD+] II) preposition with genitive, even to, as far as, II.1) of Place, μέχρι θαλάσσης [Refs 8th c.BC+]: rarely following its case, ὀμφαλοῦ μ. [Refs 5th c.BC+] II.2) of Time, τέο μέχρι; i.e. τίνος μέχρι χρόνο; how long? [Refs 8th c.BC+]; μέχρις τε; [Refs 7th c.BC+]; μέχρι οὗ, μέχρι ὅσου, [Refs 5th c.BC+]; μ. τοσούτου, ἕως ἂν. [Refs 5th c.BC+] up to my time, [Refs 5th c.BC+]; μ. τῆς ἐκείνου ζόης till the end of his life, [Refs 5th c.BC+] II.3) of Measure or Degree, μ. τοῦ δικαίου so far as consists with right, [Refs 5th c.BC+]; μ. ὑγιείας, μ. ἡδονῆς,[NT] II.4) with Numbers to express a round sum, up to, about, nearly, μ. δώδεκα [Refs 5th c.BC+]: sometimes without altering the case of the substantive, τοὺς μ. τριάκοντα ἔτη γεγονότας [Refs 4th c.BC+]; μ. τινὸς πλήθους up to a certain number, [Refs 4th c.BC+]: hence, just short of, μ. κόρου μετρεῖσθαι [Refs 1st c.AD+] II.5) in [Refs 5th c.BC+] is sometimes used like the simple μέχρι, μέχρι οὗ ὀκτὼ πύργων [Refs] III) as a conjunction, until, with indicative, μέχρι. ὁρμὴ ἐνέπεσε [Refs 5th c.BC+]; μέχρι ἄν with subjunctive [Refs]; μέχρις κε μένῃ [NT+5th c.BC+]: with infinitive, μ. σβεσθῆναι τὸ πῦρ [Refs 1st c.AD+] III.2) as long as, whilst, with indicative, [Refs 5th c.BC+]; μ. ἄν with subjunctive, μέχρις ἂν ζῶσιν πονεῖν [Refs 4th c.BC+]; Doric dialect μέχρι κα ζώη [Refs 2nd c.BC+]—The μετώπο-ι is elided in [Refs] —Cf. ἄχρι throughout and entry near the end
Strongs
Word:
μέχρι
Transliteration:
méchri
Pronounciation:
mekh-ris'
Language:
Greek
Definition:
as far as, i.e. up to a certain point (as a preposition, of extent (denoting the terminus, whereas g891 (ἄχρι) refers especially to the space of time or place intervening) or conjunction); till, (un-)to, until; from g3372 (μῆκος)

chains
Strongs:
Lexicon:
δεσμός
Greek:
δεσμῶν
Transliteration:
desmōn
Context:
Next word
Gloss:
chain
Morphhology:
Noun Genitive Plural Masculine
Grammar:
male PEOPLE OR THINGS that something belongs to
Source:
Identical in all sources
Editions:
Tyndale
Word:
δεσμός
Transliteration:
desmos
Gloss:
chain
Morphhology:
Greek Noun Male
Definition:
δεσμός, -οῦ, ὁ (δέω), [in LXX chiefly for אסר;] a band, bond: metaphorically, Luk.13:16; ὁ δεσμὸς τ. γλώσσης, Mrk.7:35 (for this expression in π, see Deiss, LAE, 306 ff; of actual bonds, see Ruth, Gr., 9). Pl, δεσμοί, Php.1:13; δεσμά (as also in cl.), Luk.8:29, Act.16:26 20:23; genitive, dative, Act.23:29 26:29, 31, Php.1:7, 14, 17, Col.4:18, 2Ti.2:9, Phm 10, Heb.11:36, Ju 6; ἐν τοῖς δ. τοῦ εὐαγγελίου Phm 13. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
δεσμός
Transliteration:
desmos
Gloss:
chain
Morphhology:
Greek Noun Male
Definition:
δεσμός, ὁ, plural δεσμά [Refs 6th c.BC+], and so mostly in Trag, [Refs 5th c.BC+]: both forms in Attic dialect Inscrr, δεσμοί [Refs] the latter preferred by [Refs 6th c.AD+], Attic dialect accusative to [Refs 5th c.AD+]:—band, bond, anything for tying and fastening, as halter, [Refs 8th c.BC+]; mooring-cable, [Refs 8th c.BC+]; door-latch, [Refs]; yoke-strap, [Refs 5th c.BC+]: metaphorically, any bond of union or connexion, [Refs 5th c.BC+]; of the vowels, [Refs]; δεσμοὶ πολιτείας, of the laws, [Refs]; εἰς τὰ δεσμοῦ for binding material, [Refs 1st c.BC+] 2) in plural (never δεσμά in this sense), bonds, chains, ἐκ δεσμῶν λυθῆναι [Refs 4th c.BC+]; πρὶν ἂν ἐξ ἀγρίων δ. χαλάσῃ[Refs 5th c.BC+]; ὁ ἐπὶ τῶν δ, ={δεσμοφύλαξ}, [Refs 2nd c.AD+]: in singular, collectively, bonds, imprisonment, δ. ἀχλυόεις epigram cited in [Refs 5th c.BC+]: metaphorically of moral bondage, [Refs 3rd c.AD+] 3) ligature, [Refs 4th c.BC+] 4) δ. ἄρθρου in [Refs 5th c.BC+] (at [prev. work]) as ankylosis. 5) spell, charm, [Refs 4th c.AD+] II) ={δέσμη}, Papyrus in [Refs 1st c.BC+]; δ. ἀργυρίου [LXX]
Strongs
Word:
δεσμόν
Transliteration:
desmón
Pronounciation:
des-mos'
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
a band, i.e. ligament (of the body) or shackle (of a prisoner); figuratively, an impediment or disability; band, bond, chain, string; neuter and masculine respectively from g1210 (δέω)

as
Strongs:
Greek:
ὡς
Transliteration:
hōs
Context:
Next word
Gloss:
which/how
Morphhology:
Particle or Disjunctive Particle
Grammar:
introducing an alternative
Source:
Identical in all sources
Editions:
Additional:
as
Tyndale
Word:
ὡς
Transliteration:
hōs
Gloss:
as/when
Morphhology:
Greek Preposition
Definition:
ὡς, adverbial form of the relative pron. ὅς, ἥ, ὅ. I. As relat. adv. of manner, as, like as, just as, even as; 1) with a demonstrative, like οὕτως, expressed or understood: οὕτως. ὡς, Mrk.4:26, 1Co.3:15, Eph.5:28, Jas.2:12, al; ὡς. οὕτως, Act.8:32, 1Co.7:17, al; elliptically (sc. οὕτως, οὕτω), with nom, Mat.6:29, al; with accusative, Mat.19:19, Mrk.12:31, al; with prep, Mat.26:55, Mrk.14:48, Luk.22:52, Jhn.7:10, al; with verb, Jhn.15:6, 2Co.3:1, Eph.2:3, 1Th.5:6, al; with ptcp. (the ptcp. however not having the special force wh. it has in cl; see Bl, §73, 5; 74, 6), Mat.7:29, Mrk.1:22, Heb.13:17, al; freq implying opinion or belief, Rom.9:32; so esp, with genitive absol, 1Co.4:18, 2Co.5:20, 1Pe.4:12, 2Pe.1:3. 2) Before numerals, about, nearly: Mrk.5:13, Jhn.1:40, Act.5:7, al. 3) Before adjectives and adverbs, how: Rom.10:15 11:33, 1Th.2:10; with superl, ὡς τάχιστα, as quickly as possible, Act.17:15. II. As conjunction; 1) temporal, (a) as, when, since: Mrk.9:21 14:72, Luk.1:23, Jhn.2:9, al; (b) while, when, as long as: Luk.12:58, Jhn.12:36, Gal.6:10 (Field, Notes, 191); ὡς ἄν (M, Pr., 167, and see: ἄν), Rom.15:24, 1Co.11:34, Php.2:23. 2) Final, in order that; with inf, in order to (M, Pr., 204n), Luk.9:52, Act.20:24, Heb.7:9. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ὡς
Transliteration:
hōs
Gloss:
as/when
Morphhology:
Greek Preposition
Definition:
ὡς:— Summary: A) as adverb of Manner. A.Aa) ὧς and ὥς (with accent), so, thus. A.Ab) ὡς (without accent) of the Relat. pronoun ὅς, as. A.Ac) ὡς Relat. and Interrog, how. A.Ad) ὡς temporal, when. A.Ae) ὡς Local, where, B ) ὡς, as CONJUNCTION. C,D) various usages. adverb of Manner: A.Aa) ὥς, Demonstr, ={οὕτως}, so, thus, frequently in [Refs 8th c.BC+]; in Ionic dialect Prose, [Refs 5th c.BC+]; ὥς simply ={οὕτως}, [Refs 5th c.BC+] A.2) καὶ ὧς even so, nevertheless, [Refs 8th c.BC+]; οὐδ᾽ ὧς not even so, [Refs 8th c.BC+] are used in Trag. and Attic dialect, [Refs 5th c.BC+]; κἂν ὧς, εἴπερ μέλει σοι, ἀπόστειλόν μοί τινα [Refs 4th c.AD+]; δουλεύων καθὼς καὶ ὧς [Refs 2nd c.BC+]; Thess. καὶ οὗς [Refs 3rd c.BC+]; for this phrase the accentuation ὧς[Refs 2nd c.AD+] A.3) in Comparisons, ὥς, ὡς, so. as, etc; and reversely ὡς, ὣς, as. so, [Refs 8th c.BC+]; in Attic dialect, [Refs 5th c.BC+]; also ὥς τε. ὣς, as. thus, [Refs 5th c.BC+]; ὥσπερ, ὣς δὲ. (in apodosi) [Refs 5th c.BC+] A.4) thus, for instance, [Refs 8th c.BC+]; ὥς should be accented in [Refs 8th c.BC+] A.4.Ab) ὡς, Relat, as, [Refs 8th c.BC+]; properly relative to a demonstrative adverb, which is frequently omitted, κινήθη δ᾽ ἀγορὴ ὡς κύματα μακρὰ θαλάσσης, i. e. οὕτως, ὡς, [Refs 8th c.BC+]; compare ὥτε. Usage: A.I) in similes, frequently in [Refs 8th c.BC+]; longer similes are commonly introduced by ὡς ὅτε, ὡς δ᾽ ὅτε, ἤριπε δ᾽, ὡς ὅτε πύργος [ἤριπε] [Refs]; so later, [Refs 5th c.BC+] is rare in short similes, [Refs 8th c.BC+] is followed by indicative present, [Refs 8th c.BC+]aorist, [Refs]; also by subjunctive present or aorist, [Refs] (sometimes ὡς δ᾽ ὅτ᾽ ἄν, [Refs]; compare ὥστε A:—the Verb is sometimes omitted with ὡς, but may be supplied from the context, ἐνδούπησε πεσοῦσ᾽, ὡς εἰναλίη κήξ (i.e. πίπτει) [Refs 8th c.BC+] follows the noun to which it refers, it takes the accent; so in Comedy texts, Ἀριστόδημος ὥς [Refs 5th c.BC+]; see infr. H. A.I.2) like as, just as, ὡς οὗτος κατὰ τέκν᾽ ἔφαγε, ὣς ἡμεῖς κτλ. [Refs 8th c.BC+] A.I.3) sometimes in the sense as much as or according as, ἑλὼν κρέας ὥς (i. e. ὅσον) οἱ χεῖρες ἐχάνδανον [Refs 8th c.BC+]; ὦκα δὲ μητρὶ ἔννεπον ὡς (i. e. ὅσα) εἶδόν τε καὶ ἔκλυον [Refs 8th c.BC+]; so in Trag, σοὶ θεοὶ πόροιεν ὡς ἐγὼ θέλω [Refs 5th c.BC+]; in Prose, ὡς δύναται as much as he can, [Refs 4th c.BC+]; ὡς μή ={ὅσον μή, νέμεν ὅτι ἃν} (={ἂν}) βόλητοι ὡς μὴ ἰν τοῖ περιχώροι [Refs 4th c.BC+]; cf. Ab. 11.2 below A.I.4) sometimes after comparative, compared with, hence than, μᾶλλον πρέπει οὕτως ὡς. [Refs 5th c.BC+]; οὐδενὸς μᾶλλον φροντίζειν ὡς. [Refs 2nd c.BC+] is uncertain in [Refs 4th c.BC+], and [ἢ] should perhaps be inserted in [Refs 5th c.BC+]; compare ὥσπερ IV. A.II) with Adverbial clauses: A.II.1) parenthetically, in qualifying clauses, ὡς ἔοικε, etc, [Refs 5th c.BC+]: in these cases γε or γοῦν is frequently added, ὡς γοῦν ὁ λόγος σημαίνει as at any rate the argument shows, [Refs]; in some phrases with infinitive, see below [Refs 5th c.BC+] τὸ σφέτερον [Refs 5th c.BC+]; ὡς γὰρ. ἤκουσά τινος, ὅτι. [Refs 5th c.BC+]; ἁνὴρ ὅδ᾽ ὡς ἔοικεν οὐ νεμεῖν (for οὐ νεμεῖ, ὡς ἔοικε), [Refs 5th c.BC+] A.II.2) in elliptical phrases, so far as. (compare supr. Ab.[Refs 5th c.BC+]; ὡς ἀπ᾽ ὀμμάτων (i.e. εἰκάσαι) to judge by eyesight, [Refs 5th c.BC+]: especially in such phrases as οὐκέτι πολλὸν χωρίον, ὡς εἶναι Αἰγύπτου [Refs 5th c.BC+]; οὐδὲ ἀδύνατος, ὡς Αακεδαιμόνιος for a Lacedaemonian, [Refs 5th c.BC+]; φρονεῖ. ὡς γυνὴ μέγα for a woman, [Refs 5th c.BC+]; πιστός, ὡς νομεύς, ἀνήρ [Refs 5th c.BC+]:—for ὡς εἰπεῖν and the like, see below [Refs 5th c.BC+] A.II.3) ὡς attached to the object of the Verb, as, ἑωυτὸν ὡς ἐχθρὸν λυπέει [Refs 5th c.BC+].— For the similar usage of ὡς with Participles and Prepositions, see below with A.III) with Adverbs: A.III.a) with the Posit, ὡς ἀληθῶς truly, [Refs 5th c.BC+]; ὡς ἑτέρως in the other way, [Refs 4th c.BC+] (adverb of ὁ ἕτερο; see at {ἕτερος} see 2) (see. below [Refs 4th c.BC+]; ὡς ἠπίως, ὡς ἐτητύμως, [LXX+5th c.BC+]; ὡς ἐναλλάξ [Refs 4th c.BC+]; in ὣς αὔτως (see. ὡσαύτως) we have the adverb of ὁ αὐτός, but the ὥς retains its demonstrative force, as does ὁ in Homer; ὡς ἀληθῶς, ὡς ὁμοίως, and ὡς παντελῶς may be modelled on ὣς αὔτως, with which they are nearly synonymous; so also ὡς ἑτέρως and ὡς ἐναλλάξ, which are contrasted with it. A.III.b) with adverbs expressing anything extraordinary, θαυμαστῶς or θαυμασίως ὡς, ὑπερφυῶς ὡς, (see entry); ὡς is sometimes separated by several words from its adverb, as θαυμαστῶς μοι εἶπες ὡς παρα᾽ δόξαν [Refs 5th c.BC+] A.III.c) with the superlative, as much as can be, ὡς μάλιστα [Refs 5th c.BC+] as easily as possible, [Refs 4th c.BC+]; ὠς τάχιστα as quickly as possible, [Refs 7th c.BC+]; ὡς ἀνυστὸν κάλλιστα Diog.[Refs 2nd c.AD+] are sometimes found together, where one is superfluous, ὡς ὅτι μάλιστα [Refs 5th c.BC+]; see infr. G. A.III.d) with comparative, ὡς θᾶσσον [Refs 2nd c.BC+] A.III.e) in the phrases ὡς τὸ πολύ, ὡς ἐπὶ τὸ πολύ, [Refs 5th c.BC+]; ὡς ἐπὶ τὸ πλεῖον for the more part, commonly, ὡς ἐπὶ πλεῖστον [Refs 5th c.BC+]; ὡς ἐπὶ τὸ πλῆθος, ὡς πλήθει, [Refs 5th c.BC+] A.III.2) with adjectives, A.III.2.a) Posit, ὑπερφυεῖ τινι. ὡς μεγάλῃ βλάβῃ [Refs 5th c.BC+] A.III.2.b) with superlative, ὡς ἄριστοι τὰς φύσεις [Refs] A.III.2.c) separated from the adjective by a preposition, ὡς ἐς ἐλάχιστον [Refs 5th c.BC+] A.III.2.Ac) Relat. and Interrog, how, μερμήριζε. ὡς Ἀχιλῆα τιμήσειε [Refs 8th c.BC+]; ὡς πέπραται how, i. e. at what price the goods have been sold, [Refs 3rd c.BC+]; so οὐκ ἔσθ᾽ ὡς. (for the more usually ὅπως) nowise can it be that, [Refs 5th c.BC+]; οὐκ ἔσθ᾽ ὡς οὐ, [Refs]; οἶσθ᾽ ὡς πόησο; by a mixture of constructions for ὡς χρὴ ποιῆσαι or ὡς ποιήσεις, [Refs 5th c.BC+]; οἶσθ᾽ ὡς μετεύξει is falsa lectio in [Refs 5th c.BC+]; similarly, οἶσθα. ὡς νῦν μὴ σφαλῇς [Refs 5th c.BC+] A.III.2) ὡς ἂν ποήσῃς however (in whatever way) thou mayest act, [Refs 5th c.BC+] A.III.2.Ad) Temporal, when, with past tenses of the indicative, ἐνῶρτο γέλως, ὡς ἴδον [Refs 8th c.BC+]: with optative, to express a repeated action, whenever, ὡς. ἐς τὴν Μιλησίην ἀπίκοιτο [Refs 5th c.BC+]: rarely with subjunctive, to denote what happens under certain conditions, τῶν δὲ ὡς ἕκαστός οἱ μειχθῇ, διδοῖ δῶρον [Refs]; later, ὡς ἄν with subjunctive, when, [NT+3rd c.BC+]; ὡς ἂν τάχιστα λάβῃς τὴν ἐπιστολήν as soon as. [LXX+3rd c.BC+]: in indirect speech with infinitive, [Refs 5th c.BC+] as soon as ever, [Refs 5th c.BC+] stand together, [Refs 4th c.BC+]: but this usage must be distinguished from signf. Ab.111.1c: followed by demonstrative, ὡς εἶδ᾽, ὣς ἀνεπᾶλτο [Refs 8th c.BC+]; the second ὣς is repeated, ἁ δ᾽ Ἀταλάντα ὡς ἴδεν, ὣς ἐμάνη, ὣς ἐς βαθὺν ἅλατ᾽ ἔρωτα [Refs 3rd c.BC+] A.III.2) ὡς appears to be falsa lectio for{ἕως} in ὡς ἂν αὑτὸς ἥλιος. αἴρῃ [Refs 5th c.BC+]: but in later Gr. ={ἕως}, while, ὡς τὸ φῶς ἔχετε [NT]; also until, τίθεται ἐπὶ ἀνθράκων ὡς ἀναξηρανθῇ [Refs 5th c.BC+]; ἔα ἀφρίζειν τὴν πίσσαν ὡς οὗ ἐκλείπῃ [Refs];compare [Refs 4th c.BC+] A.III.2.Ae) Local, where, in dialects, [Refs 3rd c.BC+] B) ὡς as CONJUNCTION: B.I) with Substantive clauses, to express a fact, ={ὅτι}, that. B.II) with Final clauses, to express an end or purpose, ={ἵνα, ὅπως}, so that, in order that. B.III) Consecutive, ={ὥστε}, so that. B.IV) Causal, since, because. B.I) with Substantive Clauses, with verbs of learning, saying, etc, that, expressing a fact, γνωτὸν, ὡς ἤδη Τρώεσσιν ὀλέθρου πείρατ᾽ ἐφῆπται [Refs 8th c.BC+]: with Verbs of fear or anxiety, with future indicative, μηκέτ᾽ ἐκφοβοῦ, μητρῷον ὥς σε λῆμ᾽ ἀτιμάσει ποτέ [Refs 5th c.BC+]; μὴ φοβοῦ ὡς ἀπορήσεις [Refs 4th c.BC+]; a sentence beginning with ὡς is sometimes, when interrupted, resumed by ὅτι, and vice versa, [Refs 5th c.BC+]; so ὡς with a finite Verb passes into the accusative and infinitive, [Refs 5th c.BC+] is followed by indicative, after historic tenses by optative (sometimes by indicative, both constructions in ὑπίσχοντο. ἀμυνέειν, φράζοντες ὡς οὔ σφι περιοπτέη ἐστὶ ἡ Ἑλλὰς ἀπολλυμένη. ἀλλὰ τιμωρητέον εἴη [Refs 5th c.BC+]: sometimes with optative after a primary tense, κατάπτονται. λέγοντες ὡς Ἀρίστων. οὐ φήσειε [Refs 5th c.BC+] B.I.2) with Verbs of feeling, χαίρει δέ μοι ἦτορ, ὥς μευ ἀεὶ μέμνησαι [Refs 8th c.BC+] B.II) with Final Clauses, that, in order that; in this sense ὡς and ὡς ἄν, Epic dialect ὥς κεν, are used with the subjunctive after primary tenses of the indicative, and with the optative after the past tenses, βουλὴν ὑποθησόμεθ᾽, ὡς μὴ πάντες ὄλωνται [Refs 8th c.BC+]future indicative, ὡς μὴ ὦν αὐτοὶ τε ἀπολέεσθε (conjecture Cobet for ἀπόλεσθε) κἀμὲ τρώσετε, ἐς ἄλλον τινὰ δῆμον ἀποίχεσθε [Refs 4th c.BC+] B.II.2) ὡς is also used with past tenses of the indicative to express a purpose which has not been or cannot be fulfilled, τί μ᾽ οὐκ ἔκτεινας, ὡς ἔδειξα μήποτε; so that I never should, [Refs 5th c.BC+] B.II.3) ὡς with infinitive, to limit an assertion, ὡς μὲν ἐμοὶ δοκέειν [Refs 5th c.BC+]; or ὡς ἔπος εἰπεῖν,compare ἔπος [Refs]; ὡς συντόμως, or ὡς συνελόντι εἰπεῖν to speak shortly, to be brief, [Refs 5th c.BC+]; ὡς εἰκάσαι to make a guess, i.e. probably, [Refs 5th c.BC+] B.III) to express Consequence, like{ὥστε}, so that, frequently in [Refs 5th c.BC+] in breadth such that two triremes could sail abreast, [Refs 5th c.BC+]; so in Trag. and Prose, [Refs 5th c.BC+]; also, like{ὥστε}, with Indic, οὕτω κλεινὴ ἐγένετο, ὡς. ἐξέμαθον [Refs 5th c.BC+] B.III.2) ἢ ὡς after a comparative, μάσσον᾽ ἢ ὡς ἰδέμεν [Refs 5th c.BC+] too few to, [Refs 5th c.BC+] too old to. [Refs 5th c.BC+] B.III.3) ὡς is sometimes omitted where the antecedent demonstrative is expressed, οὕτω ἰσχυραί, μόγις ἂν διαρρήξειας so strong, you could hardly break them, [Refs 5th c.BC+] B.IV) Causal, inasmuch as, since, τί ποτε λέγεις, ὦ τέκνο; ὡς οὐ μανθάνω [Refs 5th c.BC+] B.IV.2) on the ground that, with future indicative, [Refs 5th c.BC+] C) ὡς before C.I) Participles; C.II) Prepositions; and C.III) ὡς itself as a Preposition. C.IV) with Participles in the case of the Subject, to mark the reason or motive of the action, as if, as, ὡς οὐκ ἀΐοντι ἐοικώς [Refs 8th c.BC+]; ἀγανακτοῦσιν ὡς μεγάλων τινῶν ἀπεστερημένοι (i. e. ἡγούμενοι μεγάλων τινῶν ἀπεστερῆσθαι), [Refs 5th c.BC+]: most frequently with participle future, διαβαίνει, ὡς ἀμήσων τὸν σῖτον [Refs 5th c.BC+]; with verbs of knowing, ἐπιστάσθω Κροῖσος ὡς ὕστερον. ἁλοὺς τῆς πεπρωμένης [Refs 5th c.BC+]; ὡς μὴ 'μπολήσων ἴσθι. [Refs 5th c.BC+] C.IV.2) with Participles in oblique cases, λέγουσιν ἡμᾶς ὡς ὀλωλότας they speak of us as dead, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ὀλιγωρίᾳ ἐποιοῦντο, ὡς, ὅταν ἐξέλθωσιν, ἢ οὐχ ὑπομενοῦντας σφᾶς ἢ ῥᾳδίως ληψόμενοι βίᾳ made light of the matter, in the belief that, [Refs 5th c.BC+]—Both constructions in one sentence, τοὺς κόσμους εἴασε χαίρειν ὡς ἀλλοτρίους τε ὄντας καὶ πλέον θάτερον ἡγησάμενος ἀπεργάζεσθαι [Refs 5th c.BC+] C.IV.3) with Parts. put absolutely in genitive, νῦν δέ, ὡς οὕτω ἐχόντων, στρατιὴν ἐκπέμπετε [Refs 5th c.BC+]; ἐρώτα ὅτι βούλει, ὡς τἀληθῆ ἐροῦντος [Refs 5th c.BC+]: so also in accusative, μισθὸν αἰτοῦσιν, ὡς οὐχὶ αὐτοῖσιν ὠφελίαν ἐσομένην ἐκ τοῦ ἄρχειν [Refs 5th c.BC+]: with both cases in one sentence, ὡς καὶ τῶν Ἀθηναίων προσδοκίμων ὄντων ἄλλῃ στρατιᾷ καὶ. διαπεπολεμησόμενον [Refs 5th c.BC+] C.II) ὡς before Preps, ἀνήγοντο ὡς ἐπὶ ναυμαχίαν (variant{-ίᾳ}) [Refs 5th c.BC+]; κατέλαβε τὴν ἀκρόπολιν ὡς ἐπὶ τυραννίδι, expressing the purpose, [Refs 5th c.BC+] marks an intention; not so in the following: ἀπαγγέλλετε τῇ μητρὶ [χαίρειν] ὡς παρ᾽ ἐμοῦ [Refs 5th c.BC+] C.II.b) later, in geographical expressions, of direction, προϊών, ὡς ἐπὶ τὸν Πηνειόν [Refs 1st c.BC+]; ὡς εἰς Φηραίαν (to be read Ἡραίαν) ἰόντων [Refs] C.III) ὡς as a preposition, properly in cases where the object is a person, not a place: once in [Refs 8th c.BC+] (variant{ἐς τὸν ὁμοῖον},compare αἶνος Ὁμηρικός, αἰὲν ὁμοῖον ὡς θεός. ἐς τὸν ὁμοῖον ἄγει [Refs 3rd c.BC+]; ἔρχεται. ἕκαστον τὸ ὅμοιον ὡς τὸ ὅ, τὸ πυκνὸν ὡς τὸ πυκνόν κτλ. (with variant{ἐς}) [Refs 5th c.BC+] as. so, in [Refs 8th c.BC+].έ: frequently in Attic dialect, ὡς Ἆγιν ἐπρεσβεύσαντο [Refs 5th c.BC+]; ναῦς ἐς τὸν Ἑλλήσποντον ὡς Φαρνάβαζον ἀποπέμπειν [Refs 5th c.BC+]; the examples of ὡς with names of places are corrupt, e.g. ὡς τὴν Μίλητον [Refs 5th c.BC+]; ὡς Ἄβυδον one Ms. in [Refs 5th c.BC+] is equivalent to ὡς ἐμὲ τὸν ἀδελφό; in [Refs] D) ὡς in independent sentences: D.I) as an exclamation, how, mostly with adverbs and adjectives, ὡς ἄνοον κραδίην ἔχες how silly a heart hadst thou! [Refs 8th c.BC+]; ὡς ἀγαθὸν καὶ παῖδα λιπέσθαι how good is it, [Refs 8th c.BC+]; ὡς ἀστεῖος ὁ ἄνθρωπος how charming he is! [LXX+5th c.BC+]; in indirect clauses, ἐθαύμασα τοῦτο, ὡς ἡδέως. ἀπεδέξατο marvelled at seeing how, [Refs 5th c.BC+] D.I.2) with Verbs, ὥς μοι δέχεται κακὸν ἐκ κακοῦ αἰεί how constantly, [Refs 8th c.BC+]; ὡς οὐκ ἔστι χάρις μετόπισθ᾽ εὐεργέων how little thanks remain! [Refs 8th c.BC+]; ὡς ὄχλος νιν. ἀμφέπει see how, [Refs 5th c.BC+]; ὡς ὑπερδέδοικά σου how greatly, [Refs 5th c.BC+] D.II) to mark a wish, oh that! with optative alone, ὡς ἔρις. ἀπόλοιτο [Refs 8th c.BC+]; also ὡς ἄν or κε with optative, ὡς ἂν ἔπειτ᾽ ἀπὸ σεῖο οὐκ ἐθέλοιμι λείπεσθαι [Refs 8th c.BC+] D.II.2) joined with other words of wishing, ὡς ὤφελες αὐτόθ᾽ ὀλέσθαι [Refs 8th c.BC+] E) ὡς with numerals marks that they are to be taken only as a round number, as it were, about, nearly, σὺν ἀνθρώποις ὡς εἴκοσι [Refs 5th c.BC+]; also ὡς πέντε μάλιστά κῃ about five (see. μάλα [Refs 5th c.BC+]:—also with words compounded with numerals, δέπας. ὡς τριλάγυνον [Refs 7th c.BC+]; παῖς ὡς ἑπτέτης of some seven years, [Refs 5th c.BC+] F) ὡς in some elliptical (or apparently elliptical) phrases: F.1) ὡς τί δὴ τόδε (i.e. γένηται); to what end? [Refs 5th c.BC+] F.2) know that (i.e. ἴσθι), ὡς ἔστιν ἀνδρὸς τοῦδε τἄργα ταῦτά σοι [Refs 5th c.BC+]; so in Comedy texts, ὡς ἔστ᾽ ἐν ἡμῖν τῆς πόλεως τὰ πράγματα [Refs 5th c.BC+] F.3) ὡς ἕκαστος, ἕκαστοι, each severally (whether in respect of time, place, or other difference), ξυνελέγοντο. Κορίνθιοι δισχίιοι ὁπλῖται, οἱ δ᾽ ἄλλοι ὡς ἕκαστοι, Φλειάσιοι δὲ πανστρατιᾷ [Refs 5th c.BC+]; πρώτη τε αὕτη πόλις ξυμμαχὶς παρὰ τὸ καθεστηκὸς ἐδουλώθη, ἔπειτα δὲ καὶ τῶν ἄλλων ὡς ἑκάστη [ξυνέβη] (ξ. secl. Krüger: ἀπὸ κοινοῦ ἐδουλώθη [Refs]; χρησμολόγοι τε ᾖδον χρησμοὺς παντοίους, ὧν ἀκροᾶσθαι ὡς ἕκαστος ὥρμητο, i. e. different persons ran to listen to different prophecies, [Refs]; τὰς ἄλλας ὡς ἑκάστην ποι ἐκπεπτωκυῖαν ἀναδησάμενοι ἐκόμιζον ἐς τὴν πόλιν they made fast to the rest wherever each (ship) had been run ashore, [Refs]; οἱ δ᾽ οὖν ὡς ἕκαστοι Ἕλληνες κατὰ πόλεις τε ὅσοι ἀλλήλων ξυνίεσαν καὶ ξύμπαντες ὕστερον κληθέντες οὐδὲν πρὸ τῶν Τρωικῶν. ἁθρόοι ἔπραξαν the various peoples that were later called by the common name of Greeks, [Refs 5th c.BC+]; ὡς ἑκάστην (one by one) αἱρέοντες (i.e. τὰς νήσους) οἱ βάρβαροι ἐσαγήνευον τοὺς ἀνθρώπους [Refs 2nd c.AD+]; rarely with a Verb, ὡς ἕκαστος ἀπικνέοιτο [Refs 5th c.BC+] follows ἕκαστος, ἑκάστῳ ὡς ὁ Θεὸς ἐμέρισεν μέτρον πίστεως [NT]:—for the etymology see infr. H; also ὡς ἑκάτεροι [Refs 5th c.BC+] G) ὡς pleonastic in ὡς ὅτι [NT+8th c.BC+] H) Etymology: this word is in origin five distinct words: [Refs]as' is the adverb from the Relat. ὅς (I.-[Refs 5th c.BC+] stem yo-); with ὡς βέλτιστος cf. Sanskrit yācchrē[snull][tnull]á[hudot] 'the best possible': (2) ὧς 'thus' is the adverb of a Demonstr. stem so- found in Sanskrit sa, Gr. ὁ, Latin sō-c ([Refs]; = ita, cf. Umbr. esoc); (3) ὡς postpositive (ὄρνιθες ὥς, etc.) constantly makes a preceding short closed syllable long in [Refs 8th c.BC+], and must therefore have been ϝω; it may perhaps be related to Sanskrit vā, a form of va, iva (= [Refs]like), Latin ve, Gr. ἦ[ϝ] ; [Refs]to' is of doubtful origin (perhaps from *ὠς, cognate with Latin ōs 'face', Sanskrit ās: ὤς τινα ἐλθεῖν like{τί δέ δε φρένας ἵκετο πένθος};); (5) ὡς F. 3 is probably ϝως, adverb of ϝός the reflexive adjective, and means literal in his (their) own way (or place); it is idiomatically placed before ἕκαστος (ἑκάτερος),compare ϝὸν ϝεκάτερος [Refs]
Strongs
Word:
ὡς
Transliteration:
hōs
Pronounciation:
hoce
Language:
Greek
Morphhology:
Adverb
Definition:
which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows); about, after (that), (according) as (it had been, it were), as soon (as), even as (like), for, how (greatly), like (as, unto), since, so (that), that, to wit, unto, when(-soever), while, X with all speed; probably adverb of comparative from g3739 (ὅς)

an evildoer,
Strongs:
Lexicon:
κακοῦργος
Greek:
κακοῦργος,
Transliteration:
kakourgos
Context:
Next word
Gloss:
criminal
Morphhology:
Adjective Nominative Singular Masculine
Grammar:
DESCRIBING a male person or thing that is doing something
Source:
Identical in all sources
Editions:
Tyndale
Word:
κακοῦργος
Transliteration:
kakourgos
Gloss:
criminal
Morphhology:
Greek Adjective
Definition:
κακοῦργος, -ον (contr. from epic κακόεργος), [in LXX. Pro.21:15 (אָוֶן, פָּעַל), Est.8:13, Sir.11:33 33:26 (Sir.33:26)*;] a malefactor, criminal: Luk.23:32-33, 39, 2Ti.2:9. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
κακοῦργος
Transliteration:
kakourgos
Gloss:
criminal
Morphhology:
Greek Adjective
Definition:
κᾰκουργ-ος, Epic dialect κακοεργός (also late Prose, [Refs 3rd c.AD+]; δαιμόνια κακοεργά [Refs 5th c.AD+], ον, (ἔργον) doing ill, mischievous, knavish, once in [Refs 8th c.BC+] importunate, [Refs 8th c.BC+]. adverb -γως[Refs 2nd c.AD+] 2) as substantive, malefactor, criminal in the eye of the law, [NT+5th c.BC+]; at Athens, technically, thief, robber, ὁ τῶν κακούργων νόμος [Refs 5th c.BC+] II) with genitive, doing harm to, κ. μὲν τῶν ἄλλων, ἑαυτοῦ δὲ πολὺ -ότερος, [Refs 5th c.BC+]: absolutely, harmful, κ. ἐπιθυμίαι[Refs]
Strongs
Word:
κακοῦργος
Transliteration:
kakoûrgos
Pronounciation:
kak-oor'-gos
Language:
Greek
Morphhology:
Adjective
Definition:
a wrong-doer, i.e. criminal; evil-doer, malefactor; from g2556 (κακός) and the base of g2041 (ἔργον)

But
Strongs:
Lexicon:
ἀλλά
Greek:
ἀλλ᾽
Transliteration:
all᾽
Context:
Next word
Gloss:
but
Morphhology:
Conjunction
Source:
Identical in all sources
Editions:
Other Spelling:
NA27, Tyn, SBL, WH, Treg, TR, Byz: ἀλλὰ;
Tyndale
Word:
ἀλλά
Transliteration:
alla
Gloss:
but
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
ἀλλά (ἀλλ᾽ usually bef. α and υ, often bef. ε and η, rarely bef. ο and ω, never bef. ι; Tdf, Pr., 93 f; WH, App., 146), adversative particle, stronger than δέ; prop. neuter pl. of ἄλλος, used adverbially, with changed accent; hence prop. otherwise, on the other hand (cf. Rom.3:31); 1) opposing a previous negation, but: οὐ (μὴ). ἀ, Mat.5:15, 17 Mrk.5:39, Jhn.7:16, al; rhetorically subordinating but not entirely negativing what precedes, οὐ. ἀ, not so much. as, Mrk.9:37, Mat.10:20, Jhn.12:44, al; with ellipse of the negation, Mat.11:7-9, Act.19:2, 1Co.3:6 6:11 7:7, 2Co.7:1, Gal.2:3, al; in opposition to a foregoing pos. sentence, ἀ. οὐ, Mat.24:6, 1Co.10:23; οὐ μόνον. ἀ. καί, Jhn.5:18, Rom.1:32, al; elliptically, after a negation, ἀ. ἵνα, Mrk.14:49, Jhn.1:8 9:3, al; = εἰ μή (Bl, §77, 13; M, Pr., 241; but cf. WM, §iii, 10), Mat.20:23, Mrk.4:22. 2) Without previous negation, to express opposition, interruption, transition, etc, but: Jhn.16:20 12:27, Gal.2:14; before commands or requests, Act.10:20 26:16, Mat.9:18, Mrk.9:22, al; to introduce an accessory idea, 2Co.7:11; in the apodosis after a condition or concession with εἰ, ἐάν, εἴπερ, yet, still, at least, Mrk.14:29, 1Co.9:2, 2Co.4:16, Col.2:5, al; after μέν, Act.4:17, Rom.14:20, 1Co.14:17; giving emphasis to the following clause, ἀλλ᾽ ἔρχεται ὥρα, yea, etc, Jhn.16:2; so with neg, ἀλλ᾽ οὐδέ, nay, nor yet, Luk.23:15. 3) Joined with other particles (a practice which increases in late writers; Simcox, LNT, 166), ἀ. γε, yet at least, Luk.24:21, 1Co.9:2; ἄ ἤ, save only, except, Luk.12:51, 2Co.1:13; ἀ. μὲν οὖν, Php.3:8 (on this usage, see MM, VGT, see word). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἀλλά
Transliteration:
alla
Gloss:
but
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
ἀλλά, conjunction, originally neuter plural of ἄλλος, otheruise: used adversatively to limit or oppose words, sentences, or clauses, stronger than δέ: I) in simple oppositions, but, I.1) after negative clauses, οὐ κακός, ἀλλ᾽ ἀγαθός[Refs 8th c.BC+] I.1.b) after a simple negative, ἦ παραφρονεῖ; οὔκ, ἀλλ᾽ ὕπνος μ᾽ ἔχει[Refs 5th c.BC+] I.1.c) frequently after οὐ μόνον, μὴ μόνον, with or without καί, οὐ μόνον ἅπαξ, ἀ. πολλάκις[Refs 5th c.BC+], either, not only. but, μὴ ὅτι ἰδιώτην τινά, ἀλλὰ τὸν μέγαν βασιλέα[Refs 5th c.BC+]; or, not only not. but, οὐχ ὅπως κωλυταὶ. γενήσεσθε, ἀλλὰ καὶ. περιόψεσθε[Refs 5th c.BC+]; the negative form is ἀλλ᾽ οὐδέ, μὴ ὅτι ὑπὲρ ἄλλου, ἀλλ᾽ οὐδὲ ὑπὲρ ἐμαυτοῦ δίκην εἴρηκα[Refs 4th c.BC+] I.2) in the apodosis of hypothetical sentences, still, at least, εἴπερ γάρ τε. ἀλλά τε[Refs 8th c.BC+]; εἰ μή (i.e. ὁρῶ), ἀλλ᾽ ἀκούω γε, [Refs 5th c.BC+] may be in juxtaposition, εἰ ἄλλοις οὐκ εἰμὶ ἀπόστολος, ἀλλά γε ὑμῖν εἰμί[NT+8th c.BC+]; εἰ καὶ μετέχουσι. ἀλλ᾽ οὐ. [Refs 8th c.BC+] I.2.b) after [Refs 8th c.BC+]; ἐὰν οὖν ἀ. νῦν γ᾽ ἔτι, i.e.ἐὰν οὖν [μὴἄλλοτε], ἀ. νῦν γε. if then now at least ye still, [Refs 5th c.BC+]:—without an adverb of Time, at least, ἡ δ᾽ ἀ. πρός σε μικρὸν εἰπάτω μόνον[Refs 5th c.BC+] I.3) sometimes = ἀλλ᾽ ἤ (which see), except, but, οὔτι μοι αἴτιος ἄλλος, ἀ. τοκῆε no one else, but, [Refs 8th c.BC+]: compare reverse process in our word but=be out, except:—sometimes with force of ἤ after comparatives, τάφον, οὐκ ἐν ᾧ κεῖνται μᾶλλον, ἀ.ἐν ᾧ ἡ δόξα κτλ. not that in which they are lying, but far more, [Refs 5th c.BC+] I.4) with negative after an affirmative word or clause, to be rendered simply by not, ἀγαθῶν, ἀ. οὐχὶ κακῶν αἴτιον[Refs 5th c.BC+] I.4.b) without negative, μικρὸς μὲν ἔην δέμας, ἀ. μαχητής[Refs 8th c.BC+] II) to oppose whole sentences,but, yet: II.1) frequently in transitions, as [Refs 8th c.BC+]; ἀ. οὐδ᾽ ὥς. [Refs 8th c.BC+] in answers and objections, nay but, well but, frequently with negatives, especially in making and answering objections, [Refs 5th c.BC+]; also in affirmative answers, [Refs 5th c.BC+]:—repeated in a succession of questions or objections, πότερον ᾔτουν σέ τι; ἀ. ἀπῄτου; ἀ. περὶ παιδικῶν μαχόμενο; ἀ. μεθύων ἐπαρῴνησ; [Refs 5th c.BC+]; ἀ. μήν, answered by ἀ, [Refs 8th c.BC+] II.2) with imperative or subjunctive, to remonstrate, encourage, persuade, etc, frequently in [Refs 8th c.BC+]; answered by a second ἀ, ἀ. περιμένετε. ἀ. περιμενοῦμεν[Refs 5th c.BC+] II.3) to break off a subject abruptly, ἀ. τά γε Ζεὺς οἶδεν[Refs 8th c.BC+]; ἀ. ταῦτα μὲν τί δεῖλέγει; [Refs 5th c.BC+] II.4) in resuming an address after parenthesis, [Refs 5th c.BC+] II.5) in elliptical phrases, οὐ μὴν ἀ, οὐ μέντοι ἀ. it is not [so], but, ὁ ἵππος πίπτει καὶ μικροῦ αὐτὸν ἐξετραχήλισεν· οὐ μὴν [ἐξετραχήλισεν] ἀ. ἐπέμεινεν ὁ Κῦρος it did not however [throw him], but, [Refs 5th c.BC+] III) when joined with other Particles, each retains proper force, as, III.1) ἀλλ᾽ ἄρα, used by [Refs 8th c.BC+]; later, to introduce an objection, [Refs 5th c.BC+]; in questions,ἀλλ᾽ ἆρα; [Refs] III.2) ἀλλ᾽ οὖν, concessive, at all events, [Refs 5th c.BC+]; well then, [Refs 5th c.BC+]; but then, however, with γε following, [Refs 5th c.BC+] III.3) ἀλλὰ γάρ, frequently with words between, but really, certainly, as ἀλλὰ γὰρ Κρέοντα λεύσσω, παύσω γόους, but this is irregular for ἀλλά, Κρέοντα γὰρ λεύσσω, παύσω γόους, [Refs 5th c.BC+]; for the regular order[Refs 8th c.BC+] only with negatives, ἀλλ᾽ οὐ γάρ[Refs 8th c.BC+]; ἀ. γὰρ δή, ἀ. γάρ τοι, [Refs 5th c.BC+] III.4) ἀ. εἰ. quid si? [Refs 8th c.BC+] III.5) ἀ. ἦ in questions, chiefly of surprise or remonstrance, [Refs 5th c.BC+]; ἀλλ᾽ ἦ, τὸ λεγόμενον, κατόπιν ἑορτῆς ἥκομε; [Refs 5th c.BC+] III.6) ἀ. followed by strengthening Particle, ἀλλ᾽ ἤτοι μὲν ταῦτα θεῶν ἐν γούνασι κεῖται[Refs 8th c.BC+]; ἀλλά τοι[Refs 8th c.BC+]; ἀ. μέντοι, with or without γε, [Refs 5th c.BC+]; ἀ. μήν, see at {μή; ἀ. δή}, mostly with words between, [Refs 5th c.BC+]; without intervening words, [Refs 5th c.BC+] IV) = et quidem, [Refs 6th c.AD+]
Strongs
Word:
ἀλλά
Transliteration:
allá
Pronounciation:
al-lah'
Language:
Greek
Morphhology:
Conjunction
Definition:
properly, other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations); and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet; neuter plural of g243 (ἄλλος)

the
Strongs:
Greek:
Transliteration:
ho
Context:
Next word
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Definite article Nominative Singular Masculine
Grammar:
a SPECIFIC male person or thing that is doing something
Source:
Identical in all sources
Editions:
Tyndale
Word:
Transliteration:
ho
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Greek Article
Definition:
, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. I. As demonstr. pron. 1) As frequently in Hom, absol, he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). 2) Distributive, ὁ μὲν. ὁ δέ, the one. the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl, Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al; οἱ μὲν. ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀. ὁδέ, Heb.7:21, 23. 3) In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. II. As prepositive article, the, prefixed, 1) to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc, to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. 2) To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc; with poss. pron, ἐμός, σός, etc; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj, both with art, ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. 3) To Other parts of speech used as substantives; (a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc; (b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc; (with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp, every one who, etc; (d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; (e) infinitives: nom, τὸ θέλειν, Rom.7:18, al; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and frequently in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf, see Bl, §71). 4) In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. 5) To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol, in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. 6) To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff; Bl, §§46, 47). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
Transliteration:
ho
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Greek Article
Definition:
, , τό, is, when thus written, A) demonstrative Pronoun. B ) in Attic dialect, definite or prepositive Article. C ) in Epic dialect, the so-called postpositive Article, = relative Pronoun, ὅς, ἥ, ὅ.—The nominative masculine and feminine singular and plural, ὁ, ἡ, οἱ, αἱ, have no accent in codices and most printed books, except when used as the relative; but ὁ, ἡ, οἱ, αἱ differ only in writing from ὃ, ἣ, οἳ, α; the nominative forms of the article are said by Hdn.Gr.1.474 to be oxytone, and by [Refs 2nd c.AD+] in Aeolic dialect accusative to [Refs 8th c.BC+] genitive and dative dual τοῖιν [Refs 8th c.BC+]— In Doric dialect and all other dialects except Attic dialect and Ionic dialect the feminine forms preserve the old ᾱ instead of changing it to η, hence Doric dialect etc. ἁ, τάν, τᾶ; the genitive plural τάων contracts in many dialects to τᾶ; the genitive singular is in many places τῶ, accusative plural τώς, but Cretan dialect, etc, τόνς [Refs]; in Lesbian Aeolic dialect the accusative plural forms are τοὶς, ταὶς, [Refs]; dative plural τοῖς, ταῖς (or τοὶς, ταὶς, see above), [Refs]; ταῖσι as demonstrative, [Refs 7th c.BC+] Poets also used the Ionic dialect and _Epic dialect_ forms τοῖσι, ταῖσ; and in Trag. we find τοὶ μέν, τοὶ δέ, for οἱ μέν, οἱ δέ, not only in Lyric poetry, as [Refs 5th c.BC+]; but even in a trimeter, [Refs 5th c.BC+] {ὅ}; τὼ πόλεε Foed. cited in [Refs 5th c.BC+]; in [Refs 4th c.AD+] functions as genitive dual feminine, μεσακόθεν τοῖς κράναιυν [Refs 4th c.BC+] —in Elean and _Boeotian dialect_ ὁ, ἡ (ἁ), τό, with the addition of -ί, ={ὅδε}, ἥδε, τόδε, _nominative_ _plural_ _masculine_ τυΐ the following men, [Refs 3rd c.BC+] cf. Sanskrit demonstrative pronoun sa, sā, Gothic sa, sō, ONorse sá, sú, Old Latin accusative sum, sam (Enn.): —with τό [from *τόδ] cf. Sanskrit tat (tad), Latin is-tud, Gothic pata: —with τοί cf. Sanskrit te, Lithuanian tĩe, O[Refs 5th c.BC+] pá, etc:—with τάων cf. Sanskrit tāsām, Latin is-tarum:— the origin of the relative ὅς, ἥ, ὅ (which see) is different.) A) ὁ, ἡ, τό, DEMONSTR. PRONOUN, that, the oldest and in [Refs 8th c.BC+] the commonest sense: frequently also in [Refs 5th c.BC+], and sometimes in Trag. (mostly in Lyric poetry, [Refs 4th c.BC+]; τῶν γάρ, τῆς γάρ, [Refs 5th c.BC+]; seldom in Attic dialect Prose, except in special phrases, see infr. VI, VII): A.I) joined with a substantive, to call attention to it, ὁ Τυδεΐδης he—Tydeus' famous son, [Refs 8th c.BC+]; τὸν Χρύσην that venerable man Chryses, I.II: and so with appellative, Νέστωρ ὁ γέρων N.—thataged man, [Refs]; αἰετοῦ. τοῦ θηρητῆρος the eagle, that which is called hunter, [Refs]; also to define and give emphasis, τιμῆς τῆς Πριάμου for honour, namely that of Priam, [Refs]; οἴχετ᾽ ἀνὴρ ὤριστος a man is gone, and he the best, [Refs]:—different from this are cases [Refs 8th c.BC+] if he would help the Trojans, but drive those back to the ships—I mean the Achaeans, where Ἀχ. is only added to explain τούς, compare [Refs] A.II) frequently without a substantive, he, she, it, ὁ γὰρ ἦλθε [Refs 8th c.BC+] A.III) placed after its Noun, before the Relat. Prons, ἐφάμην σὲ περὶ φρένας ἔμμεναι ἄλλων, τῶν ὅσσοι Λυκίην ναιετάουσι far above the rest, above those to wit who, etc, [Refs 8th c.BC+]; οἷ᾽ οὔ πώ τιν᾽ ἀκούομεν οὐδὲ παλαιῶν, τάων αἳ πάρος ἦσαν. Ἀχαιαί such as we have not heard tell of yet even among the women of old, those women to wit who, [Refs 8th c.BC+] —for the _Attic dialect_ usage see below A.IV) before a Possessive pronoun its demonstrative force is sometimes very manifest, φθίσει σε τὸ σὸν μένος that spirit of thine, [Refs 8th c.BC+] A.V) for cases in which the Homeric usage approaches most nearly to the Attic, see below [Refs 5th c.BC+] A.VI) ὁ μέν, ὁ δέ. without a substantive, in all cases, genders, and numbers, [Refs 8th c.BC+] properly refers to the former, ὁ δέ to the latter; more rarely ὁ μέν the latter, ὁ δέ the former, [Refs 5th c.BC+]: sometimes in Partition, the one, the other, etc.—The Noun with it is regularly in genitive plural, being divided by the ὁ μέν, ὁ δέ, into parts, ἠΐθεοι καὶ παρθένοι, τῶν δ᾽ αἱ μὲν λεπτὰς ὀθόνας ἔχον, οἱ δὲ χιτῶνας εἵατο [Refs 8th c.BC+]: but frequently the Noun is in the same case, by a kind of apposition, ἴδον υἷε Δάρητος, τὸν μὲν ἀλευάμενον τὸν δὲ κτάμενον [Refs 8th c.BC+]: so in Trag. and Attic dialect, [Refs 5th c.BC+]; if the Noun be collective, it is in the genitive singular, ὁ μὲν πεπραμένος ἦν τοῦ σίτου, ὁ δὲ ἔνδον ἀποκείμενος [Refs 8th c.BC+] A.VI.2) when a negative accompanies ὁ δέ, it follows δέ, e.g. τὰς γοῦν Ἀθήνας οἶδα τὸν δὲ χῶρον οὔ [Refs 5th c.BC+] A.VI.3) ὁ μέν τις, ὁ δέ τις. is used in Prose, when the Noun to which ὁ refers is left indefinite, ἔλεγον ὁ μέν τις τὴν σοφίαν, ὁ δὲ τὴν καρτερίαν, ὁ δέ τις καὶ τὸ κάλλος [Refs 5th c.BC+] A.VI.4) on τὸ μέν, τὸ δέ, or τὰ μέν, τὰ δέ, [Refs] A.VI.5) ὁ μέν is frequently used without a corresponding ὁ δέ, οἱ μὲν ἄρ᾽ ἐσκίδναντο, Μυρμιδόνας δ᾽ οὐκ εἴα ἀποσκίδνασθαι [Refs 8th c.BC+]; by ἄλλος δέ, [Refs 8th c.BC+] A.VI.6) ὁ δέ following μέν sometimes refers to the subject of the preceding clause, τοῦ μὲν ἅμαρθ᾽, ὁ δὲ Λεῦκον. βεβλήκει [Refs 8th c.BC+]: rare in Attic dialect Prose, ἐπεψήφιζεν αὐτὸς ἔφορος ὤν· ὁ δὲ οὐκ ἔφη διαγιγνώσκειν τὴν βοήν [Refs 5th c.BC+] A.VI.7) ὁ δέ is frequently used simply in continuing a narrative, [Refs 8th c.BC+]; also used by [Refs 8th c.BC+] A.VI.8) the opposition may be expressed otherwise than by μέν and δέ, οὔθ᾽ ὁ. οὔθ᾽ ὁ [Refs 8th c.BC+] A.VII) the following usages prevailed in Attic dialect Prose, A.VII.1) in dialogue, after καί, it was usual to say in nominative singular masculine καὶ ὅ; in the other cases the usual forms of the Article were used (see. ὅς [Refs 4th c.BC+] II.I and cf. Sanskrit sas, alternatative form of sa); so, in accusative, καὶ τὸν εἰπεῖν [Refs 5th c.BC+] A.VII.2) ὁ καὶ ὁ such and such, τῇ καὶ τῇ ἀτιμίᾳ [Refs 5th c.BC+]: but mostly in accusative, καί μοι κάλει τὸν καὶ τόν [Refs 5th c.BC+]; ἀνάγκη ἄρα τὸ καὶ τό it must then be so and so, [Refs 4th c.BC+]; but τὰ καὶ τά now one thing, now another, of good and bad, τὸν δ᾽ ἀγαθὸν τολμᾶν χρὴ τά τε καὶ τὰ φέρειν [Refs 6th c.BC+]; so πάντα τοῦ μετρίου μεταβαλλόμενα ἐπὶ τὰ καὶ ἐπὶ τά, of excess and defect, [Refs 5th c.BC+] A.VIII) absolutely usages of single cases, A.VIII.1) feminine dative τῇ, of Place, there, on that spot, here, this way, that way, [Refs 8th c.BC+], etc: also in Prose, τὸ μὲν τῇ, τὸ δὲ τῇ [Refs 5th c.BC+] A.VIII.1.b) with a notion of motion towards, that way, in that direction, [Refs 8th c.BC+] —only poetry A.VIII.1.c) of Manner, τῇ περ τελευτήσεσθαι ἔμελλεν in this way, thus, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.1.d) repeated, τῇ μέν, τῇ δέ, in one way, in another, or partly, partly, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.1.e) relative, where, by which way, only Epic dialect, as [Refs 8th c.BC+] A.VIII.2) neuter dative τῷ, therefore, on this account, frequently in [Refs 8th c.BC+] A.VIII.2.b) thus, so, [Refs 8th c.BC+] precedes, be translated, then, if this be so, on this condition, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.3) neuter accusative τό, wherefore, [Refs 8th c.BC+]; also τὸ δέ absolutely, but the fact is, [Refs 5th c.BC+]; even when the τό refers to what precedes, the contrast may lie not in the thing referred to, but in another part of the sentence (compare above[Refs 5th c.BC+]; φασὶ δέ τινες αὐτὸν καὶ τῶν ἑπτὰ σοφῶν γεγονέναι· τὸ δὲ οὐκ ἦν but he was not, [Refs 1st c.BC+] A.VIII.4) τὸ μέν, τὸ δέ, partly, partly, or on the one hand, on the other, [Refs 8th c.BC+]; more frequently τὰ μέν, τὰ δέ, [Refs 5th c.BC+] in the first clause, τὸ δέ τι [Refs] several times. and finally, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.5) of Time, sometimes that time, sometimes this (present) time, συνμαχία κ᾽ ἔα ἑκατὸν ϝέτεα, ἄρχοι δέ κα τοΐ (where it is possible, but not necessary, to supply ϝέτος) [Refs 6th c.BC+] from that time, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.5.b) πρὸ τοῦ, sometimes written προτοῦ, before this, aforetime, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.5.c) in Thess. Prose, ὑππρὸ τᾶς yesterday, τὰ ψαφίσματα τό τε ὑππρὸ τᾶς γενόμενον καὶ τὸ τᾶμον the decree which was passed yesterday (literal before this [day]), and to-day's, [Refs 3rd c.BC+] A.VIII.6) ἐν τοῖς is frequently used in Prose with Superlatives, ἐν τοῖσι θειότατον a most marvellous thing, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τοῖς πρῶτοι the very first, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τοῖσι πρῶτος (πρώτοις codices) [Refs 5th c.BC+]; [Ζεὺς] Ἔρωτά τε καὶ Ἀνάγκην ἐν τοῖς πρῶτα ἐγέννησεν first of all, [Refs 2nd c.AD+] the greatest number of ships, [Refs 5th c.BC+]: also with adverbs, ἐν τοῖς μάλιστα [Refs 5th c.BC+]: in late Prose, also with Positives, ἐν τοῖς παράδοξον [Refs 1st c.BC+] B) ὁ, ἡ, τό, THE DEFINITE ARTICLE, the, to specify individuals: rare in this signification in the earliest Gr, becoming commoner later. In [Refs 8th c.BC+] the demonstrative force can generally be traced, [Refs 4th c.BC+] I, but the definite Article must be recognized in places [Refs 8th c.BC+]: also when joined to an adjective to make it a substantive, αἰὲν ἀποκτείνων τὸν ὀπίστατον the hindmost man, [Refs 8th c.BC+]; also in τῶν ἄλλων [Refs]; also τὸ τρίτον[Refs]; τὸ μὲν ἄλλο for the rest,[Refs]—The true Article, however, is first fully established in 5th C Attic dialect, whilst the demonstrative usage disappears, except in a few cases, V. [Refs 4th c.BC+] —Chief usages, especially in _Attic dialect_ B.I) not only with common Appellats, adjectives, and Parts, to specify them as present to sense or mind, but also frequently where we use the Possessive pronoun, τὸ κέαρ ηὐφράνθην [Refs 5th c.BC+]; τὴν κεφαλὴν κατεάγην my head was broken, [Refs 5th c.BC+]; τοὺς φίλους ποιούμεθα we make our friends, [Refs 5th c.BC+]; τὰς πόλεις ἔκτιζον they began founding their cities, [Refs 5th c.BC+] B.I.b) omitted with proper nounsand frequently with Appellats. which require no specification, as θεός, βασιλεύς, see at {θεός} [Refs] III; ἐμ πόλει in the Acropolis, [Refs 5th c.BC+]; compare Θράσυλος in [Refs]; or when the person spoken of is to be specially distinguished, Ζεύς, ὅστις ὁ Ζεύς whoever this Zeus is, [Refs 5th c.BC+]; and therefore properly omitted when a special designation follows, as Σωκράτης ὁ φιλόσοφος: seldom in Trag. with proper nouns, save to give peculiar emphasis, like Latin ille, ὁ Λάϊος, ὁ Φοῖβος, [Refs 5th c.BC+] B.I.c) Aristotle says Σωκράτης meaning the historical Socrates, as in [Refs] when he means the Platonic Socrates, as [Refs] B.I.d) for Σαῦλος ὁ καὶ Παῦλος, etc, see at {καί} [Refs 5th c.BC+] B.I.2) in a generic sense, where the individual is treated as a type, οἷς ὁ γέρων μετέῃσιν. λεύσσει [Refs 8th c.BC+] B.I.2.b) frequently with abstract Nouns, ἥ τε ἐλπὶς καὶ ὁ ἔρως [Refs 5th c.BC+] B.I.3) of outstanding members of a class, ὁ γεωγράφος, ὁ κωμικός, ὁ ποιητής, ὁ τεχνικός, see at {γεωγράφος}, κωμικός, ποιητής, τεχνικός. B.I.4) with infinitives, which thereby become Substantives, τὸ εἴργειν prevention, [Refs 5th c.BC+]; τὸ φρονεῖν good sense, [Refs 5th c.BC+]infinitive, τὸ θεοὺς εἶναι the existence of gods, [Refs 5th c.BC+]; τὸ μηδένα εἶναι ὄλβιον the fact or statement that no one is happy, [Refs 5th c.BC+] B.I.5) in neuter before any word or expression which itself is made the object of thought, τὸ ἄνθρωπος the word or notion man; τὸ λέγω the word λέγ; τὸ μηδὲν ἄγαν the sentiment 'ne quid nimis', [Refs 5th c.BC+]; τὸ τῇ αὐτῇ the phrase τῇ αὐτῇ, [Refs 5th c.BC+] the opinion about the question 'who ought to rule', [Refs]; τὸ ἐὰν μένητε παρ᾽ ἐμοί, ἀποδώσω the phrase 'I will give back, if. ', [Refs 5th c.BC+]; τὸ ὀλίγοι the term few, [Refs 4th c.BC+] B.I.6) before relative clauses, when the Article serves to combine the whole relative clause into one notion, τῇ ᾗ φὴς σὺ σκληρότητι the harshness you speak of, [Refs 5th c.BC+]; τὸν ἥμερον καρπόν, καὶ τὸν ὅσος ξύλινος (i.e. καὶ τὸν καρπὸν ὅσος ἂν ᾖ ξύλινος) [Refs 5th c.BC+] B.I.7) before Prons, B.I.7.a) before the person Prons, giving them greater emphasis, but only in accusative, τὸν ἐμέ [Refs 5th c.BC+]; τὸν. σὲ καὶ ἐμέ[Refs] B.I.7.b) before the interrogative pronoun (both τίς and ποῖος), referring to something before, which needs to be more distinctly specified, [Refs 5th c.BC+]; τῆς ποίας μερίδο; [Refs 4th c.BC+]; τοῖς ποίοις; [Refs 4th c.BC+] B.I.7.c) with τοιοῦτος, τοιόσδε, τηλικοῦτος, etc, the Article either makes the pronoun into a substantive, ὁ τοιοῦτος that sort of person, [Refs 5th c.BC+]; or subjoins it to a substantive which already has an Article, τὴν ἀπολογίαν τὴν τοιαύτην [Refs 4th c.BC+] B.I.8) before ἅπας, [Refs 5th c.BC+]; also τὸν ἕνα, τὸν ἕνα τοῦτον, [Refs 4th c.BC+] see entry; and on οἱ ἄλλοι, οἱ πολλοί, etc, see at {ἄλλος} [Refs] B.I.9) the Article with the comparative is rare, if ἤ follows, [Refs 5th c.BC+] B.II) elliptic expressions: B.II.1) before the genitive of a proper name, to express descent, son or daughter, Θουκυδίδης ὁ Ὀλόρου (i.e. υἱός) [Refs 5th c.BC+]; Ἑλένη ἡ τοῦ Διός (i.e. θυγάτηρ) [Refs 5th c.BC+]: also to denote other relationships, e.g. brother, [Refs 5th c.BC+]; ἡ Σμικυθίωνος Μελιστίχη M.the wife of [Refs 5th c.BC+]; Κλέαρχος καὶ οἱ ἐκείνου Cl. and his men, [Refs 5th c.BC+]; ὁ τοῦ Ἀντιγένεος the slave of [Refs 5th c.BC+] B.II.2) generally, before a genitive it indicates a wider relation, as τὸ τῶν νεῶν, τὸ τῶν Ἑρμῶν, the matter of the ships, the affair of the Hermae, [Refs 5th c.BC+]; τὰ τοῦ Ἀρριβαίου πράσσειν to promote the interests of Arrhibaeus, [Refs]; τὸ τῆς τύχης,=ἡ τύχη, [Refs]; τὰ τῆς τύχης accidents, chance events, [Refs]; τὰ γὰρ φθιτῶν τοῖς ὁρῶσι κόσμος performance of the rites due to the dead befits the living, [Refs 5th c.BC+]; τὰ τῶν θεῶν that which is destined by the gods, [Refs 5th c.BC+] what regards me or thee, my or thy business or interests, [Refs 5th c.BC+]: and with genitive of [Refs 5th c.BC+] is frequently also, a man's word or saying, as τὸ τοῦ Σόλωνος [Refs 5th c.BC+]; τὸ τοῦ Ὁμήρου as Homer says, [Refs 5th c.BC+]; also τά τινος so-and-so's house, [NT+5th c.BC+] B.II.3) very frequently with cases governed by Preps. αἱ ἐκ τῆς Ζακύνθου νῆες the ships from Zacynthus, [Refs 5th c.BC+]; also τὰ ἐπὶ Θρᾴκης the Thrace-ward district, [Refs 5th c.BC+]; τὰ ἀπὸ τοῦ καταστρώματος matters on deck, [Refs]; τὰ ἀπ᾽ Ἀλκιβιάδου the proposals of Alcibiades, [Refs]; τὰ ἀπὸ τῆς τύχης the incidents of fortune, [Refs] B.II.4) on μὰ τόν, μὰ τήν, etc, see at {μά} IV. B.II.5) in elliptical phrases, ἐπορευόμην τὴν ἔξω τείχους (i.e. ὁδόν) [Refs 5th c.BC+]; ἡ αὔριον (i.e. ἡμέρα), see at {αὔριον}; ἡ Λυδιστί (i.e. ἁρμονία) [Refs 4th c.BC+]; ὁ οἴκαδε πλοῦς [Refs 5th c.BC+], etc; but τό stands absolutely with Advs. of time and place, when one cannot (as in the preceding instances) supply a substantive, as κἀκεῖσε καὶ τὸ δεῦρο [Refs 5th c.BC+]; ὁ μὲν τὸ κεῖθεν, ὁ δὲ τὸ κεῖθεν [Refs 5th c.BC+] C) as RELATIVE PRONOUN in many dialects; both in nominative singular masculine ὅ, as κλῦθί μοι, ὃ χθιζὸς θεὸς ἤλυθες [Refs 8th c.BC+]; ὃ ἐξορύξη he who banishes him, [Refs]; and in the forms beginning with τ, especially in [Refs 8th c.BC+]: also in Ionic dialect Poets, ἐν τῷ κάθημαι [Refs 7th c.BC+]; τό [Refs]; τῶν[Refs]—Never in Comedy texts or Attic dialect Prose:—Epic dialect genitive singular τεῦ [Refs 8th c.BC+] D) CRASIS OF ARTICLE: D.a) Attic dialect ὁ, ἡ, τό, with ᾰ make ᾱ, as ἁνήρ, ἁλήθεια, τἀγαθόν, τᾄτιο; so οἱ, αἱ, τά, as ἅνδρες, τἀγαθ; also τοῦ, τῷ, as τἀγαθοῦ, τἀγαθῷ: ὁ, τό, οἱ, before e gives ου, οὑξ, οὑπί, οὑμός, τοὔργον, οὑπιχώριοι, etc; also τοῦ, as τοὐμοῦ, τοὐπιόντο; but ἅτερος, θάτερον ([musical notation]), Ionic dialect οὕτερος, τοὔτερον (see. ἕτερος), Attic dialect feminine ἡτέρα, dative θητέρᾳ (see. ἕτερος); τῷ loses the iota, τὠμῷ, τὠπιόντι: ὁ, τό, before ο gives ου, as Οὁδυσσεύς, Οὑλύμπιος, τοὔνομα: ὁ, τό, etc, before αυ gives ᾱυ, αὑτός, ταὐτό, ταὐτῷ (frequently written ἁτός, etc. in Inscrr. and Papyrus); so τὰ αὐτά=ταὐτά, αἱ αὐταί=αὑταί: ἡ before εὐ gives ηὑ, as ηὑλάβεια: τῇ before ἡ gives θη, as θἠμέρᾳ: τὸ before ὑ gives θου, as θοὔδωρ for τὸ ὕδωρ. D.b) other dialects: in their treatment of crasis these follow the local laws of contraction, hence, e.g, Doric dialect ὡξ from ὁ ἐξ [Refs 3rd c.BC+]; Ionic dialect ᾡσυμνήτης from ὁ αἰς-[Refs 5th c.BC+]; ὡυτή from ἡ αὐτή [Refs 1st c.AD+]
Strongs
Word:
Transliteration:
ho
Pronounciation:
to
Language:
Greek
Definition:
the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom); the, this, that, one, he, she, it, etc; the definite article

word
Strongs:
Greek:
λόγος
Transliteration:
logos
Context:
Next word
Morphhology:
Noun Nominative Singular Masculine
Grammar:
a male PERSON OR THING that is doing something
Source:
Identical in all sources
Editions:
Tyndale
Word:
λόγος
Transliteration:
logos
Gloss:
word
Morphhology:
Greek Noun Male
Definition:
λόγος, -ου, ὁ (λέγω) [in LXX chiefly for דָּבָר, also for מִלָּה,אֵמֶר, etc;] I. Of that by which the inward thought is expressed, Lat. oratio, sermo, vox, verbum. 1) a word, not in the grammatical sense of a mere name (ἔπος, ὄνομα, ῥῆμα), but a word as embodying a conception or idea: Mat.8:8, Luk.7:7, 1Co.14:9, 19 Heb.12:19, al. 2) a saying, statement, declaration: Mat.19:22 (T om.), Mrk.5:36 7:29, Luk.1:29, Jhn.2:22 6:60, Act.7:29, al; with genitive attrib, Act.13:15, Rom.9:9, Heb.7:28, al; of the sayings, commands, promises, etc, of teachers, Mat.7:24 10:14, Mrk.8:38, Luk.9:4, Jhn.14:24, al; λ. κενοί, Eph.5:6; ἀληθινοί, Rev.19:9; πιστοί, Rev.22:6; esp. of the precepts, decrees and promises of God, ὁ λ. τ. θεοῦ, the word of God: Mrk.7:13, Jhn.10:35, Rom.13:9, 1Co.14:36, Php.1:14, al; absol, ὁ λ, Mat.13:21, 22 Mrk.16:[20], Luk.1:2, Act.6:4, Heb.4:12, al. 3) speech, discourse: Act.14:12, 2Co.10:10, Jas.3:2; opposite to ἐπιστολή, 2Th.2:15; disting, from σοφία, 1Co.2:1; ἀναστροφή, 1Ti.4:12; δύναμις, 1Co.4:19, 1Th.1:5; ἔργον, Rom.15:18; οὐδενὸς λ. τίμιον (not worthy of mention), Act.20:24; of the faculty of speech, Luk.24:19, 2Co.11:6; of the style of speech, Mat.5:37, 1Co.1:5; of instruction, Col.4:3, 1Pe.3:1; with genitive of person(s), Jhn.5:24 8:52, Act.2:41, al; ὁ λ. ὁ ἐμός, Jhn.8:31; with genitive obj. (τ.) ἀληθείας, 2Co.6:7, Col.1:5, Jas.1:18; τ. καταλλαγῆς, 2Co.5:19; τ. σταυροῦ, 1Co.1:18; of mere talk, 1Co.4:19, 2o, Col.2:23, 1Jn.3:18; of the talk which one occasions, hence, repute: Col.2:23. 4) subject-matter, hence, teaching, doctrine: Act.18:15, 2Ti.2:17, al; esp. of Christian doctrine: Mat.13:20-23, Mrk.4:14-20 8:32, Luk.1:2, Act.8:4, Gal.6:6, 1Th.1:6, al; with genitive of person(s), τ. θεοῦ, Luk.5:1, Jhn.17:6, Act.4:29, 1Co.14:36, I Jhn.1:10, Rev.6:9, al; τ. Κυρίου, Act.8:25, 1Th.1:8, al; τ. Χριστοῦ, Col.3:16, Rev.3:8; with genitive appos, Act.15:7; with genitive attrib, Heb.5:13. 5) a story, tale, narrative: Mat.28:15, Jhn.21:23, Act.1:1 11:22; before περί, Luk.5:15. 6) That which is spoken of (Plat, al; V. Kennedy, Sources, 124), matter, affair, thing: Mat.21:24, Mrk.1:45 11:29, Luk.20:3, Act.8:21; of a matter in dispute, as a case or suit at law, Act.19:38; pl. (1Ma.7:33, al.), Luk.1:4. II. Of the inward thought itself, Lat. ratio. 1) reason, (a) of the mental faculty (Hdt, Plat, al.): κατὰ λόγον, Act.18:14; (b) a reason, cause: τίνι λόγῳ, Act.10:29; παρεκτὸς λόγου πορνείας, Mat.5:32 19:9, WH, mg, R, mg. 2) account, (a) regard: Act.20:24, Rec; (b) reckoning: Php.4:15, 17; συναίρειν (which see) λ, Mat.18:23 25:19; in forensic sense, Rom.14:12, Heb.13:17, 1Pe.4:5; with genitive of thing(s), Luk.16:2; before περί, Mat.12:36, Act.19:40, 1Pe.3:15. 3) proportion, analogy: Php.2:16 (Field, Notes, 193 f.). III. ὁ λ, the Divine Word or Logos: Jhn.1:1, 14; τ. ζωῆς, 1Jn.1:1; τ. θεοῦ, Rev.19:13 (see Westc, Swete, CGT, in ll; reff. in Artt, Logos, DB, DCG). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
λόγος
Transliteration:
logos
Gloss:
word
Morphhology:
Greek Noun Male
Definition:
λόγος, ὁ, verbal noun of λέγω (B), with senses corresponding to λέγω (B) II and III (on the various senses of the word see [Refs 2nd c.AD+] 111, compareinfr. VI. 1 a: I) computation, reckoning (compare λέγω (B) II). I.1) account of money handled, σανίδες εἰς ἃς τὸν λ. ἀναγράφομεν [Refs 5th c.BC+]; συνᾶραι λόγον μετά τινος settle accounts with, [NT]; δεύτεροι λ. a second audit, [Refs 4th c.AD+]; ὁ τραπεζιτικὸς λ. banking account, Theo Sm.p.73 H: metaphorically, οὐκ ἂν πριαίμην οὐδενὸς λ. βροτόν [Refs 5th c.BC+] I.1.b) public accounts, i. e. branch of treasury, ἴδιος λ, in Egypt, [Refs]; also as title of treasurer, [Refs 1st c.BC+]; δημόσιος λ, = Latin fiscus, [Refs 1st c.AD+], etc. (but later, = aerarium, [Refs 4th c.AD+] I.2) generally, account, reckoning, μὴ φῦναι τὸν ἅπαντα νικᾷ λ. excels the whole account, i.e. is best of all, [Refs 5th c.BC+]; δόντας λ. τῶν ἐποίησαν accounting for, i.e. paying the penalty for their doings, [Refs 5th c.BC+]; λ. ὑπέχειν, δοῦναι, [NT+4th c.BC+]; λ. ἡ ἐπιστήμη, πολλὰ δὲ ὁ λ. the account is manifold, [Refs 3rd c.AD+]; ἔχων λόγον τοῦ διὰ τί an account of the cause, [Refs 4th c.BC+]; ἐς λ. τινός on account of, ἐς χρημάτων λ. [LXX+5th c.BC+]; λόγῳ with genitive, by way of, [Refs]; κατὰ λόγον τοῦ μεγέθους if we take into account his size, [NT+4th c.BC+] I.3) measure, tale [Refs 1st c.AD+]; ἐς τούτου (i.e. γήραος) λ. οὐ πολλοί τινες ἀπικνέονται to the point of old age, [Refs 5th c.BC+].; ὁ ξύμπας λ. the full tale, [NT+5th c.BC+]; κοινῷ λ. νομίσαντα common measure, [Refs 5th c.BC+]; sum, total of expenditure, [Refs 4th c.BC+]; ὁ τῆς οὐσίας λ, = Latin patrimonii modus, [Refs 4th c.AD+] I.4) esteem, consideration, value put on a person or thing (compare infr. VI. 2 d), οὗ πλείων λ. ἢ τῶν ἄλλων who is of more worth than all the rest, [Refs 1st c.AD+]; βροτῶν λ. οὐκ ἔσχεν οὐδέν᾽ [Refs 5th c.BC+]; λόγου οὐδενὸς γίνεσθαι πρός τινος to be of no account, repute with, [Refs 5th c.BC+]; λόγου ποιήσασθαί τινα make one of account, [Refs]; ἐλαχίστου, πλείστου λ. εἶναι, to be highly, lowly esteemed, [Refs]; but also λόγον τινὸς ποιεῖσθαι, like Latin rationem habere alicujus, make account of, set a value on, [Refs 5th c.BC+] (but also, have the reputation of, see below[Refs 5th c.BC+]; ἐν οὐδενὶ λ. ἀπώλοντο without regard, [Refs 5th c.BC+]; ὑμεῖς οὔτ᾽ ἐν λ. οὔτ᾽ ἐν ἀριθμῷ Oracle texts cited in [Refs 3rd c.BC+]; ἐν ἀνδρῶν λ. [εἶναι] to be reckoned, count as a man, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ἰδιώτεω λόγῳ καὶ ἀτίμου reckoned as, [Refs 4th c.BC+] II) relation, correspondence, proportion, II.1) generally, ὑπερτερίης λ. relation (of gold to lead), [Refs 6th c.BC+]; κατὰ λόγον προβαίνοντες τιμῶσι in inverse ratio, [Refs 5th c.BC+]; τἄλλα κατὰ λ. in like fashion, [Refs 5th c.BC+]; compare εὔλογος: sometimes with ὁ αὐτός added, κατὰ τὸν αὐτὸν λ. τῷ τείχεϊ in fashion like to, [Refs 5th c.BC+]; περὶ τῶν νόσων ὁ αὐτὸς λ. analogously, [Refs 5th c.BC+]; εἰς τὸν αὐτὸν λ. similarly, [Refs]; κατὰ τὸν αὐτὸν λ. in the same ratio, [Refs]; by parity of reasoning, [Refs 5th c.BC+]; ἀνὰ λόγον τινός, τινί, [Refs]; τοῦτον ἔχει τὸν λ. πρὸς. ὃν ἡ παιδεία πρὸς τὴν ἀρετήν is related to. as, [Refs 5th c.AD+] II.2) in Mathematics texts, ratio, proportion (ὁ κατ᾽ ἀνάλογον λ, λ. τῆς ἀναλογίας,[Refs 4th c.BC+]; λόγοι ἀριθμῶν numerical ratios, [Refs 4th c.BC+]; τοὺς φθόγγους ἀναγκαῖον ἐν ἀριθμοῦ λ. λέγεσθαι πρὸς ἀλλήλους to be expressed in numerical ratios, [Refs 3rd c.BC+]Sect.Can. Proëm.: in Metre, ratio between arsis and thesis, by which the rhythm is defined, [Refs 4th c.BC+]; ἀνὰ λόγον analogically, [Refs 4th c.BC+]; ἀνὰ λ. μερισθεῖσα [ἡ ψυχή] proportionally, [Refs 5th c.BC+]; πρὸς λόγον in proportion, [Refs 2nd c.BC+] narrows uniformly, [Refs 2nd c.AD+] II.3) Grammars, analogy, rule, τῷ λ. τῶν μετοχικῶν, τῆς συγκοπῆς, by the rule of the participles, of syncopated ope, [Refs 4th c.AD+] III) explanation, III.1) plea, pretext, ground, ἐκ τίνος λ; [Refs 5th c.BC+]; κατὰ τίνα λ; on what ground? [Refs 5th c.BC+]; οὐδὲ πρὸς ἕνα λ. to no purpose, [Refs]; ἐπὶ τίνι λ; for what reason? [Refs 5th c.BC+]; τὸν λ. τοῦτον this ground of complaint, [Refs 4th c.BC+]; τίνι δικαίῳ λ; what just cause is there? [Refs 5th c.BC+]; τίνι λ; on what account? [NT]; κατὰ λόγον ἂν ἠνεσχόμην ὑμῶν reason would that, [Refs]; λ. ἔχειν, with personal subject, εἶχον ἄν τινα λ. I (i.e. my conduct) would have admitted of an explanation, [Refs 5th c.BC+]; τὸν ὀρθὸν λ. the true explanation, [Refs] III.1.b) plea, case, in Law or argument (cf. VIII. I), τὸν ἥττω λ. κρείττω ποιεῖν to make the weaker case prevail, [LXX+5th c.BC+]; ἐχειν λ. πρός τινα to have a case, ground of action against, [NT] III.2) statement of a theory, argument, οὐκ ἐμεῦ ἀλλὰ τοῦ λ. ἀκούσαντας probably in [Refs 1st c.AD+]; λόγον ἠδὲ νόημα ἀμφὶς ἀληθείης discourse and reflection on reality, [Refs 4th c.BC+]; δηλοῖ οὗτος ὁ λ. ὅτι. [Refs 3rd c.AD+]; οὐκ ἔχει λόγον it is not arguable, i.e. reasonable, [Refs 5th c.BC+]; personified, φησὶ οὗτος ὁ λ.[Refs]; ὡς ὁ λ. (i.e. λέγει) [Refs 5th c.BC+]; λόγου τυγχάνειν to be explained, [Refs 1st c.BC+]; ὁ τὸν λ. μου ἀκούων my teaching, [NT]; ὁ προφητικὸς λ, collective, of [NT+5th c.BC+]; of arguments leading to a conclusion (ὁ λ.), [Refs 5th c.BC+]; λ. ἀπὸ τῶν ἀρχῶν, ἐπὶ τὰς ἀρχάς, [Refs 4th c.BC+]; συλλογισμός ἐστι λ. ἐν ᾧ τεθέντων τινῶν κτλ. [Refs]; λ. ἀντίτυπός τε καὶ ἄπορος, of a self-contradictory theory, [Refs 3rd c.AD+] III.2.b) ὁ περὶ θεῶν λ, title of a discourse by Protagoras, [Refs 3rd c.AD+]; ὁ Ἀχιλλεὺς λ, name of an argument,[Refs 1st c.AD+]; καταβάλλοντες (i.e. λόγοι), title of work by Protagoras, [Refs 4th c.BC+]; οἱ ἐξωτερικοὶ λ, current outside the Lyceum, [Refs]; Δισσοὶ λ, title of a philosophical treatise (= [Refs 5th c.BC+]; Λ. καὶ Λογίνα, name of play of Epicharmus, quibble, argument, personified, [Refs 2nd c.AD+] III.2.c) in Logic, proposition, whether as premiss or conclusion, πρότασίς ἐστι λ. καταφατικὸς ἢ ἀποφατικός τινος κατά τινος [Refs 4th c.BC+] III.2.d) rule, principle, law, as embodying the result of λογισμός, [Refs 5th c.BC+], compare c; ἡδονὰς τοῖς ὀρθοῖς λ. ἑπομένας obeying right principles, [Refs]; προαιρέσεως [ἀρχὴ] ὄρεξις καὶ λ. ὁ ἕνεκά τινος principle directed to an end, [Refs 4th c.BC+]; of the final cause, ἀρχὴ ὁ λ. ἔν τε τοῖς κατὰ τέχνην καὶ ἐν τοῖς φύσει συνεστηκόσιν [Refs]; ἀποδιδόασι τοὺς λ. καὶ τὰς αἰτίας οὗ ποιοῦσι ἑκάστου[Refs]; ὀρθὸς λ. true principle, right rule, [Refs]; κατὰ λόγον by rule, consistently, ὁ κατὰ λ. ζῶν [Refs 5th c.BC+]; τὸ κατὰ λ. ζῆν, opposed to κατὰ πάθος, [Refs 4th c.BC+]; κατὰ λ. προχωρεῖν according to plan, [Refs 2nd c.BC+] III.3) law, rule of conduct, ᾧ μάλιστα διηνεκῶς ὁμιλοῦσι λόγῳ [Refs 1st c.AD+]; δεῖ ὑπάρχειν τὸν λ. τὸν καθόλου τοῖς ἄρχουσιν universal principle, [Refs 4th c.BC+]; ὁ νόμος. ἔμψυχος ὢν ἑαυτῷ λ. conscience, [Refs 1st c.AD+]; τὸν λ. πρόχειρον ἔχειν precept, [Refs 1st c.BC+] III.4) thesis, hypothesis, provisional ground, ὡς ἂν εἰ λέγοι λόγον maintain a thesis, [Refs 5th c.BC+]; ὑποθέμενος ἑκάστοτε λ. provisionally assuming a proposition, [Refs]; τὸν τῆς ὁμοιότητος λ. hypothesis of equivalence, [Refs 4th c.BC+] III.5) reason, ground, πάντων γινομένων κατὰ τὸν λ. τόνδε [Refs 1st c.AD+]; ἐκ λόγου, opposed to μάτην, [Refs 5th c.BC+]; [ἐμπειρία] οὐκ ἔχει λ. οὐδένα ὧν προσφέρει has no grounds for, [Refs 5th c.BC+]; μετὰ λόγου τε καὶ ἐπιστήμης θείας [Refs]; ἡ μετα λόγου ἀληθὴς δόξα (ἐπιστήμη) [Refs]; λόγον ζητοῦσιν ὧν οὐκ ἔστι λ. proof, [Refs 4th c.BC+] III.6) formula (wider than definition, but frequently equivalent thereto), term expressing reason, λ. τῆς πολιτείας [Refs 5th c.BC+]; ψυχῆς οὐσία τε καὶ λ. essential definition, [Refs]; τὸν λ. τῆς οὐσίας[Refs 4th c.BC+]; ἐπὶ τῶν σχημάτων λ. κοινός generic definition, [Refs]; ἀκριβέστατος λ. specific definition, [Refs 1st c.AD+]; τὸ ᾠὸν οὔτε ἀρχῆς ἔχει λ. fulfils the function of, [Refs 1st c.AD+]; λ. τῆς μίξεως formula, i. e. ratio (compare supr. II) of combination, [Refs 4th c.BC+] III.7) reason, law exhibited in the world-process, κατὰ λόγον by law, κόσμῳ πάντα καὶ κατὰ λ. ἔχοντα [Refs 5th c.BC+]; κατ τὸν [αὐτὸν αὖ] λ. by the same law, [Refs 5th c.BC+]; especially in Stoic Philos, the divine order, τὸν τοῦ παντὸς λ. ὃν ἔνιοι εἱμαρμένην καλοῦσιν [Refs 4th c.BC+]; λόγος, ={φύσει νόμος}, [Refs 3rd c.BC+] III.7.b) σπερματικὸς λ. generative principle in organisms, ὁ θεὸς σπ. λ. τοῦ κόσμου [Refs 4th c.BC+] III.7.c) in Neo-Platonic Philos, of regulative and formative forces, derived from the intelligible and operative in the sensible universe, ὄντων μειζόνων λ. καὶ θεωρούντων αὑτοὺς ἐγὼ γεγέννημαι [Refs 3rd c.AD+]; opposed to ὅρος, [Refs 5th c.AD+]in R.1.18 K; τεχνικοὶ λ. [Refs] IV) inward debate of the soul [Refs 5th c.BC+]; ὁ ἐν τῇ ψυχῇ, ὁ ἔσω λ. (opposed to ὁ ἔξω λ.), [Refs 4th c.BC+]; ὁ ἐνδιάθετος, opposed to ὁ προφορικὸς λ, [Refs 1st c.AD+] IV.1) thinking, reasoning, τοῦ λ. ἐόντος ξυνοῦ, opposed to ἰδία φρόνησις, [Refs 1st c.AD+]; κρῖναι δὲ λόγῳ. ἔλεγχον test by reflection, [Refs 4th c.BC+]; reflection, deliberation[Refs 5th c.BC+]; μὴ εἰδέναι. μήτε λόγῳ μήτε ἔργῳ neither by reasoning nor by experience, [Refs 5th c.BC+]; αὐτῷ μόνον τῷ λ. πιστεύειν (opposed to αἰσθήσεις), of Parmenides and his school, [Refs 4th c.AD+] in idea, in thought, τῷ λ. τέμνειν [Refs 5th c.BC+]; τῷ λ. δύο ἐστίν, ἀχώριστα πεφυκότα two in idea, though indistinguishable in fact, [Refs 4th c.BC+]; λόγῳ θεωρητά mentally conceived, opposed to sensibly perceived, [Refs 4th c.BC+]; διὰ λόγου θ. χ.[Refs 1st c.BC+]; ὁ λ. οὕτω αἱρέει analogy proves, [Refs 5th c.BC+]; ὁ λ. or λ. αἱρέει reasoning convinces, [Refs 5th c.BC+] (but, our argument shows, [Refs] as the whim took him, [Refs 5th c.BC+]; ἢν μὴ ἡμέας λ. αἱρῇ unless we see fit, [Refs 5th c.BC+]; later ὁ αἱρῶν λ. ordaining reason, [Refs 4th c.BC+] since reason and understanding are in abeyance, [Refs 5th c.BC+]; μετὰ λόγου τε καὶ ἐπιστήμης, opposed to αἰτία αὐτομάτη, of Nature's processes of production, [Refs]; τὸ μὲν δὴ νοήσει μετὰ λόγου περιληπτόν embraced by thought with reflection, opposed to μετ᾽ αἰσθήσεως ἀλόγου, [Refs]; λ. ἔχων ἑπόμενον τῷ νοεῖν [Refs]; ἐπιστήμη ἐνοῦσα καὶ ὀρθὸς λ. scientific knowledge and right process of thought, [Refs 5th c.BC+] as theory, abstract reasoning with outward experience, sometimes with depreciatory emphasis on the former, εἰς τοὺς λ. καταφυγόντα [Refs 5th c.BC+]; τὸν ἐν λόγοις σκοπούμενον τὰ ὄντα, opposed to τὸν ἐν ἔργοις (realities),[Refs 4th c.BC+]; γνωριμώτερα κατὰ τὸν λ, opposed to κατὰ τὴν αἴσθησιν, [Refs]; ἐκ τῶν λ. δῆλον, opposed to ἐκ τῆς ἐπαγωγῆς, [Refs]; ἡ τῶν λ. πίστις, opposed to ἐκ τῶν ἔργων φανερόν, [Refs]; ὁ μὲν λ. τοῦ καθόλου, ἡ δὲ αἴσθησις τοῦ κατὰ μέρος explanation, opposed to perception, [Refs]; ἔσονται τοῖς λ. αἱ πράξεις ἀκόλουθοι theory, opposed to practice, [Refs 4th c.BC+]; in Logic, of discursive reasoning, opposed to intuition, [Refs 4th c.BC+]; reasoning in general, [Refs]; πᾶς λ. καὶ πᾶσα ἀπόδειξις all reasoning and demonstration, [Refs 1st c.BC+], of mystical vision, opposed to reasoning, [Refs 3rd c.AD+] —Phrases, κατὰ λ. τὸν εἰκότα by probable reasoning, [Refs 5th c.BC+]; παρὰ λόγον, opposed to κατὰ λ, [Refs 4th c.BC+]; compare παράλογος (but παρὰ λ. unexpectedly, [Refs 5th c.BC+] IV.2) reason as a faculty, ὁ λ. ἀνθρώπους κυβερνᾷ [[Refs 5th c.BC+]; ἄλλο τι παρὰ τὸν λ. πεφυκός, ὃ μάχεται τῷ λ.[Refs 4th c.BC+]; opposed to φύσις, [Refs 2nd c.AD+]; τὸ τὸν λ. σχεῖν τὴν οἰκείαν ἀρετήν (i.e. εὐδαιμονίαν) [Refs 4th c.BC+]; also of the reason which pervades the universe, θεῖος λ. [[Refs 5th c.BC+] IV.2.b) creative reason, ἀδύνατον ἦν λόγον μὴ οὐκ ἐπὶ πάντα ἐλθεῖν [Refs 3rd c.AD+] V) continuous statement, narrative (whether fact or fiction), oration, etc. (compare λέγω (B) [Refs] V.1) fable, [Refs 5th c.BC+] V.2) legend, ἱρὸς λ. [Refs 5th c.BC+]; ἱεροὶ λ, of Orphic rhapsodies, [Refs] V.3) tale, story, ἄλλον ἔπειμι λ. [Refs 6th c.BC+]; σπουδὴν λόγου urgent tidings, [Refs 5th c.BC+]; ἄλλος λ. 'another story', [Refs 5th c.BC+]; ὁμολογούμενος ὁ λ. ἐστίν the story is consistent, [Refs 5th c.BC+]: plural, histories, ἐν τοῖσι Ἀσσυρίοισι λ. [Refs 5th c.BC+]; so in singular, a historical work, [Refs]: also in singular, one section of such a work (like later βίβλος), [Refs]; so in plural, ἐν τοῖσι Λιβυκοῖσι λ. [Refs]; ἐν τῷ πρώτῳ τῶν λ. [Refs]; ὁ πρῶτος λ, of St. Luke's gospel, [NT+5th c.BC+], as history to legend, [Refs] (argument) διεξελθεῖν [Refs 4th c.BC+] V.4) speech, delivered in court, assembly, etc, χρήσομαι τῇ τοῦ λ. τάξει ταύτῃ [Refs 4th c.BC+]; ἐπιτάφιος λ. funeral oration, [Refs 5th c.BC+]; especially of the body of a speech, opposed to ἐπίλογος, [Refs 4th c.BC+]; body of a law, opposed to proem, [Refs 5th c.BC+]; spoken, opposed to written word, τὸν τοῦ εἰδότος λ. ζῶντα καὶ ἔμψυχον οὗ ὁ γεγραμμένος εἴδωλόν τι [Refs]; ὁ ἐκ τοῦ βιβλίου ῥηθεὶς [λ.] speech read from a roll, [Refs]; published speech, [Refs 2nd c.AD+]; rarely of the speeches in Tragedy (ῥήσεις), [Refs 4th c.BC+] VI) verbal expression or utterance (compare λέγω (B) [Refs]word, see below b, never in Grammars signification of vocable (ἔπος, λέξις, ὄνομα, ῥῆμα), usually of a phrase, cf. I[Refs 5th c.BC+] VI.a) plural, without Article, talk, τὸν ἔτερπε λόγοις [Refs 8th c.BC+]; ψευδεῖς Λ, personified, [Refs 8th c.BC+]; ὄψον δὲ λ. φθονεροῖσιν tales, [Refs]; σμικροὶ λ. brief words, [Refs 5th c.BC+]; δόκησις ἀγνὼς λόγων bred of talk, [Refs] speak if thou delightest in talking, [Refs] VI.b) singular, expression, phrase, πρὶν εἰπεῖν ἐσθλὸν ἢ κακὸν λ. [Refs 5th c.BC+]; μακρὸς λ. rigmarole, [Refs 4th c.BC+]; λ. ἠρέμα λεχθεὶς διέθηκε τὸ πόρρω a whispered message, [Refs 3rd c.AD+]; ἑνὶ λόγῳ to sum up, in brief phrase, [Refs 5th c.BC+]; concisely, [Refs 4th c.BC+] (but also, ={ἁπλῶς, περὶ πάντων ἑνὶ λ}. [Refs] magic words, [Refs 5th c.BC+]; rarely of single words, λ. εὐσύνθετος οἷον τὸ χρονοτριβεῖν [Refs 4th c.BC+]; οὐκ ἀπεκρίθη αὐτῇ λ. answered her not a word, [NT] VI.c) coupled or contrasted with words expressed or understood signifying act, fact, truth, etc, mostly in a depreciatory sense, λ. ἔργου σκιή [Refs 6th c.BC+]; λόγῳ, opposed to ἔργῳ, [Refs 5th c.BC+]; λόγοις, opposed to ψήφῳ, [Refs 4th c.BC+]; opposed to νόῳ, [Refs 5th c.BC+]; λόγοισι εἰς τὸ πιθανὸν περιπεπεμμένα[Refs 4th c.BC+]; opposed to πρᾶγμα, [Refs 4th c.BC+]; opposed to βία, [Refs]; opposed to ὄντα, [Refs 5th c.BC+]; opposed to γνῶσις, [NT]; λόγῳ in pretence, [Refs 5th c.BC+]; λόγου ἕνεκα merely as a matter of words, ἄλλως ἕνεκα λ. ἐλέγετο [Refs]; λόγου χάριν, opposed to ὡς ἀληθῶς, [Refs 4th c.BC+]; but also, let us say, for instance, [Refs 2nd c.BC+]; λόγου ἕνεκα let us suppose, [Refs 5th c.BC+]; ἕως λόγου, μέχρι λ, = Latin verbo tenus, [NT+5th c.BC+]; ὅσα μὲν λόγῳ εἶπον, opposed to τὰ ἔργα τῶν πραχθέντων, [Refs 5th c.BC+] VI.2) common talk, report, tradition, ὡς λ. ἐν θνητοῖσιν ἔην [Refs 7th c.BC+]; νέον [λ.] tidings, [Refs 5th c.BC+]; τὰ μὲν αὐτοὶ ὡρῶμεν, τὰ δὲ λόγοισι ἐπυνθανόμεθα by hearsay, [Refs 5th c.BC+] traditions, [Refs 5th c.BC+] VI.2.b) rumour, ἐπὶ παντὶ λ. ἐπτοῆσθαι [Refs 1st c.AD+]; αὐδάεις λ. voice of rumour, [Refs 5th c.BC+]; περὶ θεῶν διῆλθεν ὁ λ. ὅτι. [Refs 5th c.BC+]; λ. παρεῖχεν ὡς. [Refs 2nd c.BC+]; ἐξῆλθεν ὁ λ. οὗτος εῖς τινας ὅτι. [NT]; fiction, [NT] VI.2.c) mention, notice, description, οὐκ ὕει λόγου ἄξιον οὐδέν worth mentioning, [Refs 5th c.BC+]; ἔργα λόγου μέζω beyond expression, [Refs 5th c.BC+]; κρεῖσσον λόγου τὸ εἶδος τῆς νόσου beyond description, [Refs 5th c.BC+] VI.2.d) the talk one occasions, repute, mostly in good sense, good report, praise, honour [Refs 6th c.BC+]; Τροίαν. ἧς ἁπανταχοῦ λ. whose fame, story fills the world, [Refs 5th c.BC+]: less frequently in bad sense, evil report, λ. κακόθρους, κακός, [Refs 5th c.BC+] slanders, [Refs 5th c.BC+] VI.2.e) λ. ἐστί, ἔχει, κατέχει, the story goes, with accusative et infinitive, ἔστι τις λ. τὰν Ἀρετὰν ναίειν [Refs 5th c.BC+]; λ. μὲν ἔστ᾽ ἀρχαῖος ὡς. [Refs]; λ. alone, [Refs 5th c.BC+]; ὅσον ὁ λ. κατέχει tradition prevails, [Refs 5th c.BC+] has the credit of, [NT+5th c.BC+] VI.3) discussion, debate, deliberation, πολλὸς ἦν ἐν τοῖσι λ. [Refs 5th c.BC+]; τοῖς ἔξωθεν λ. πεπλήρωκε τὸν λ. [Plato] has filled his dialogue with extraneous discussions, [Refs 4th c.BC+]; μεταβαίνων ὁ λ. εἰς ταὐτὸν ἀφῖκται our debate, [Refs 4th c.BC+]; θεῶν ὧν νῦν ὁ λ. ἐστί discussion, [Refs 5th c.BC+]; τῷ λ. διελθεῖν, διϊέναι, [Refs 5th c.BC+]; τὸν λ. διεξελθεῖν conduct the debate, [Refs]; ξυνελθεῖν ἐς λόγον confer, [Refs 5th c.BC+] parley, [Refs 5th c.BC+]; ἐς λ. ἐλθεῖν τινι have speech with,[Refs 5th c.BC+] VI.3.b) right of discussion or speech, ἢ 'πὶ τῷ πλήθει λ; [Refs 5th c.BC+]; λ. αἰτήσασθαι ask leave to speak, [Refs 5th c.BC+]; οὐ προυτέθη σφίσιν λ. κατὰ τὸν νόμον[Refs 4th c.BC+]: hence, time allowed for a speech, ἐν τῷ ἐμῷ λ. [Refs 5th c.BC+] VI.3.c) dialogue, as a form of philosophical debate, ἵνα μὴ μαχώμεθα ἐν τοῖς λ. ἐγώ τε καὶ σύ [Refs 5th c.BC+]: hence, dialogue as a form of literature, οἱ Σωκρατικοὶ λ. [Refs 4th c.BC+]; compare διάλογος. VI.3.d) section, division of a dialogue or treatise (compare see[Refs 5th c.BC+]; ὁ πρόσθεν, ὁ παρελθὼν λ, [Refs 4th c.BC+]; ἐν τοῖς περὶ κινήσεως λ. in the discussion of motion (i. e. [Refs 1st c.BC+]; branch, department, division of a system of philosophy, τὴν φρόνησιν ἐκ τριῶν συνεστηκέναι λ, τῶν φυσικῶν καὶ τῶν ἠθικῶν καὶ τῶν λογικῶν [Refs 3rd c.BC+] VI.3.e) in plural, literature, letters, [Refs 5th c.BC+] (but, also in plural, treatises, [Refs 1st c.AD+]; Λόγοι, personified, [Refs 6th c.AD+] VII) a particular utterance, saying: VII.1) divine utterance, oracle, [NT+5th c.BC+] VII.2) proverb, maxim, saying, [Refs 5th c.BC+]; τόνδ᾽ ἐκαίνισεν λ. ὡς. [NT+5th c.BC+] VII.3) assertion, opposed to oath, [Refs 5th c.BC+]; ψιλῷ λ. bare word, opposed to μαρτυρία, [Refs 4th c.BC+] VII.4) express resolution, κοινῷ λ. by common consent, [Refs 5th c.BC+]; ἐπὶ λ. τοιῷδε, ἐπ᾽ ᾧ τε. on the following terms, [Refs]; λ. ἔχοντες πλεονέκτην a greedy proposal, [Refs]: frequently in plural, terms, conditions, [Refs] VII.5) word of command, behest, [NT+5th c.BC+]; οἱ δέκα λ. the ten [LXX+1st c.AD+] VIII) thing spoken of, subject-matter (compare [Refs 6th c.BC+]; προπεπυσμένος πάντα λ. the whole matter, [Refs 5th c.BC+]; τὸν ἐόντα λ. the truth of the matter, [Refs]; μετασχεῖν τοῦ λ. to be in the secret,[Refs]; τίς ἦν λ; [Refs 5th c.BC+]; περί τινος λ. διελεγόμεθα subject, question, [Refs 5th c.BC+]; [τὸ προοίμιον] δεῖγμα τοῦ λ. case, [Refs 4th c.BC+]; τέλος δὲ παντὸς τοῦ λ. ψηφίζονται the end of the matter was that, [NT+5th c.BC+]; οὐχ ὑπολείπει [Γοργίαν] ὁ λ. matter for talk, [Refs 5th c.BC+]; πρὸς λόγον to the point, apposite, οὐδὲν πρὸς λ. [Refs 5th c.BC+] VIII.2) plot of a narrative or dramatic poem, ={μῦθος}, [Refs 4th c.BC+] VIII.2.b) in Art, subject of a painting, ζωγραφίας λόγοι [Refs 2nd c.AD+] VIII.3) thing talked of, event, μετὰ τοὺς λ. τούτους [LXX+NT] IX) expression, utterance, speech regarded formally, τὸ ἀπὸ [ψυχῆς] ῥεῦμα διὰ τοῦ στόματος ἰὸν μετὰ φθόγγου λ, opposed to διάνοια, [Refs 5th c.BC+]; intelligent utterance, opposed to φωνή, [Refs 4th c.BC+]; ὅθεν (from the heart) ὁ λ. ἀναπέμπεται [Refs], compare 244; Protagoras was nicknamed λόγος, [Refs 5th c.BC+]: in plural, eloquence, [Refs 5th c.BC+] see d. M; λ. ἀκριβής precise language, [Refs 5th c.BC+]; ἡδυσμένος λ, of rhythmical language set to music, [Refs 4th c.BC+]; ἐν παντὶ λ. in all manner of utterance, [NT]; ἐν λόγοις in orations, [Refs 4th c.BC+]; λ. γελοῖοι, ἀσχήμονες, ludicrous, improper speech, [Refs] IX.2) of various modes of expression, especially artistic and literary, ἔν τε ᾠδαῖς καὶ μύθοις καὶ λόγοις [Refs 5th c.BC+]; prose, opposed to ποίησις, [Refs]; opposed to ψιλομετρία, [Refs 4th c.BC+]; τῷ λ. τοῦτο τῶν μέτρων (i.e. τὸ ἰαμβεῖον) ὁμοιότατον εἶναι [Refs]; in full, ψιλοὶ λ. prose, [Refs]arguments without diagrams, [Refs 5th c.BC+]; λ. πεζοί, opposed to ποιητική, [Refs 1st c.BC+]; opposed to ποιήματα,[Refs 1st c.BC+] IX.2.b) of the constituents of lyric or dramatic poetry, words, τὸ μέλος ἐκ τριῶν. λόγου τε καὶ ἁρμονίας καὶ ῥυθμοῦ [Refs 5th c.BC+]; opposed to πρᾶξις, [Refs 4th c.BC+]; dramatic dialogue, opposed to τὰ τοῦ χοροῦ, [Refs] IX.3) Grammars, phrase, complex term, opposed to ὄνομα, [Refs]; λ. ὀνοματώδης noun-phrase, [Refs]; expression, [Refs 4th c.BC+] IX.3.b) sentence, complete statement, ἄνθρωπος μανθάνει λόγον εἶναί φῃς. ἐλάχιστόν τε καὶ πρῶτον [Refs 5th c.BC+]; ῥηθῆναι λόγῳ to be expressed in a sentence, [Refs 5th c.BC+]; λ. ἔχειν to be capable of being so expressed,[Refs 4th c.BC+] IX.3.c) language, τὰ τοῦ λ. μέρη parts of speech, [Refs 3rd c.BC+] (but ἓν μέρος [τοῦ codex] λόγου one word, [Refs]; περὶ τῶν στοιχείων τοῦ λ, title of work by Chrysippus. X) the Word or Wisdom of God, personified as his agent in creation and world-government, ὁ παντοδύναμός σου λ. [LXX+1st c.AD+]; λ. θεοῦ δι᾽ οὗ κατεσκευάσθη [ὁ κόσμος] [Refs 1st c.AD+]; τὸν ἄγγελον ὅς ἐστι λ.[Refs] identified with the person of Christ, ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λ. [NT]
Strongs
Word:
λόγος
Transliteration:
lógos
Pronounciation:
log'-os
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ); account, cause, communication, X concerning, doctrine, fame, X have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, X speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work; from g3004 (λέγω)

<the>
Strongs:
Lexicon:
Greek:
τοῦ
Transliteration:
tou
Context:
Next word
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Definite article Genitive Singular Masculine
Grammar:
a SPECIFIC male person or thing that something belongs to
Source:
Identical in all sources
Editions:
Tyndale
Word:
Transliteration:
ho
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Greek Article
Definition:
, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. I. As demonstr. pron. 1) As frequently in Hom, absol, he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). 2) Distributive, ὁ μὲν. ὁ δέ, the one. the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl, Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al; οἱ μὲν. ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀. ὁδέ, Heb.7:21, 23. 3) In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. II. As prepositive article, the, prefixed, 1) to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc, to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. 2) To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc; with poss. pron, ἐμός, σός, etc; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj, both with art, ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. 3) To Other parts of speech used as substantives; (a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc; (b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc; (with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp, every one who, etc; (d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; (e) infinitives: nom, τὸ θέλειν, Rom.7:18, al; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and frequently in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf, see Bl, §71). 4) In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. 5) To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol, in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. 6) To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff; Bl, §§46, 47). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
Transliteration:
ho
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Greek Article
Definition:
, , τό, is, when thus written, A) demonstrative Pronoun. B ) in Attic dialect, definite or prepositive Article. C ) in Epic dialect, the so-called postpositive Article, = relative Pronoun, ὅς, ἥ, ὅ.—The nominative masculine and feminine singular and plural, ὁ, ἡ, οἱ, αἱ, have no accent in codices and most printed books, except when used as the relative; but ὁ, ἡ, οἱ, αἱ differ only in writing from ὃ, ἣ, οἳ, α; the nominative forms of the article are said by Hdn.Gr.1.474 to be oxytone, and by [Refs 2nd c.AD+] in Aeolic dialect accusative to [Refs 8th c.BC+] genitive and dative dual τοῖιν [Refs 8th c.BC+]— In Doric dialect and all other dialects except Attic dialect and Ionic dialect the feminine forms preserve the old ᾱ instead of changing it to η, hence Doric dialect etc. ἁ, τάν, τᾶ; the genitive plural τάων contracts in many dialects to τᾶ; the genitive singular is in many places τῶ, accusative plural τώς, but Cretan dialect, etc, τόνς [Refs]; in Lesbian Aeolic dialect the accusative plural forms are τοὶς, ταὶς, [Refs]; dative plural τοῖς, ταῖς (or τοὶς, ταὶς, see above), [Refs]; ταῖσι as demonstrative, [Refs 7th c.BC+] Poets also used the Ionic dialect and _Epic dialect_ forms τοῖσι, ταῖσ; and in Trag. we find τοὶ μέν, τοὶ δέ, for οἱ μέν, οἱ δέ, not only in Lyric poetry, as [Refs 5th c.BC+]; but even in a trimeter, [Refs 5th c.BC+] {ὅ}; τὼ πόλεε Foed. cited in [Refs 5th c.BC+]; in [Refs 4th c.AD+] functions as genitive dual feminine, μεσακόθεν τοῖς κράναιυν [Refs 4th c.BC+] —in Elean and _Boeotian dialect_ ὁ, ἡ (ἁ), τό, with the addition of -ί, ={ὅδε}, ἥδε, τόδε, _nominative_ _plural_ _masculine_ τυΐ the following men, [Refs 3rd c.BC+] cf. Sanskrit demonstrative pronoun sa, sā, Gothic sa, sō, ONorse sá, sú, Old Latin accusative sum, sam (Enn.): —with τό [from *τόδ] cf. Sanskrit tat (tad), Latin is-tud, Gothic pata: —with τοί cf. Sanskrit te, Lithuanian tĩe, O[Refs 5th c.BC+] pá, etc:—with τάων cf. Sanskrit tāsām, Latin is-tarum:— the origin of the relative ὅς, ἥ, ὅ (which see) is different.) A) ὁ, ἡ, τό, DEMONSTR. PRONOUN, that, the oldest and in [Refs 8th c.BC+] the commonest sense: frequently also in [Refs 5th c.BC+], and sometimes in Trag. (mostly in Lyric poetry, [Refs 4th c.BC+]; τῶν γάρ, τῆς γάρ, [Refs 5th c.BC+]; seldom in Attic dialect Prose, except in special phrases, see infr. VI, VII): A.I) joined with a substantive, to call attention to it, ὁ Τυδεΐδης he—Tydeus' famous son, [Refs 8th c.BC+]; τὸν Χρύσην that venerable man Chryses, I.II: and so with appellative, Νέστωρ ὁ γέρων N.—thataged man, [Refs]; αἰετοῦ. τοῦ θηρητῆρος the eagle, that which is called hunter, [Refs]; also to define and give emphasis, τιμῆς τῆς Πριάμου for honour, namely that of Priam, [Refs]; οἴχετ᾽ ἀνὴρ ὤριστος a man is gone, and he the best, [Refs]:—different from this are cases [Refs 8th c.BC+] if he would help the Trojans, but drive those back to the ships—I mean the Achaeans, where Ἀχ. is only added to explain τούς, compare [Refs] A.II) frequently without a substantive, he, she, it, ὁ γὰρ ἦλθε [Refs 8th c.BC+] A.III) placed after its Noun, before the Relat. Prons, ἐφάμην σὲ περὶ φρένας ἔμμεναι ἄλλων, τῶν ὅσσοι Λυκίην ναιετάουσι far above the rest, above those to wit who, etc, [Refs 8th c.BC+]; οἷ᾽ οὔ πώ τιν᾽ ἀκούομεν οὐδὲ παλαιῶν, τάων αἳ πάρος ἦσαν. Ἀχαιαί such as we have not heard tell of yet even among the women of old, those women to wit who, [Refs 8th c.BC+] —for the _Attic dialect_ usage see below A.IV) before a Possessive pronoun its demonstrative force is sometimes very manifest, φθίσει σε τὸ σὸν μένος that spirit of thine, [Refs 8th c.BC+] A.V) for cases in which the Homeric usage approaches most nearly to the Attic, see below [Refs 5th c.BC+] A.VI) ὁ μέν, ὁ δέ. without a substantive, in all cases, genders, and numbers, [Refs 8th c.BC+] properly refers to the former, ὁ δέ to the latter; more rarely ὁ μέν the latter, ὁ δέ the former, [Refs 5th c.BC+]: sometimes in Partition, the one, the other, etc.—The Noun with it is regularly in genitive plural, being divided by the ὁ μέν, ὁ δέ, into parts, ἠΐθεοι καὶ παρθένοι, τῶν δ᾽ αἱ μὲν λεπτὰς ὀθόνας ἔχον, οἱ δὲ χιτῶνας εἵατο [Refs 8th c.BC+]: but frequently the Noun is in the same case, by a kind of apposition, ἴδον υἷε Δάρητος, τὸν μὲν ἀλευάμενον τὸν δὲ κτάμενον [Refs 8th c.BC+]: so in Trag. and Attic dialect, [Refs 5th c.BC+]; if the Noun be collective, it is in the genitive singular, ὁ μὲν πεπραμένος ἦν τοῦ σίτου, ὁ δὲ ἔνδον ἀποκείμενος [Refs 8th c.BC+] A.VI.2) when a negative accompanies ὁ δέ, it follows δέ, e.g. τὰς γοῦν Ἀθήνας οἶδα τὸν δὲ χῶρον οὔ [Refs 5th c.BC+] A.VI.3) ὁ μέν τις, ὁ δέ τις. is used in Prose, when the Noun to which ὁ refers is left indefinite, ἔλεγον ὁ μέν τις τὴν σοφίαν, ὁ δὲ τὴν καρτερίαν, ὁ δέ τις καὶ τὸ κάλλος [Refs 5th c.BC+] A.VI.4) on τὸ μέν, τὸ δέ, or τὰ μέν, τὰ δέ, [Refs] A.VI.5) ὁ μέν is frequently used without a corresponding ὁ δέ, οἱ μὲν ἄρ᾽ ἐσκίδναντο, Μυρμιδόνας δ᾽ οὐκ εἴα ἀποσκίδνασθαι [Refs 8th c.BC+]; by ἄλλος δέ, [Refs 8th c.BC+] A.VI.6) ὁ δέ following μέν sometimes refers to the subject of the preceding clause, τοῦ μὲν ἅμαρθ᾽, ὁ δὲ Λεῦκον. βεβλήκει [Refs 8th c.BC+]: rare in Attic dialect Prose, ἐπεψήφιζεν αὐτὸς ἔφορος ὤν· ὁ δὲ οὐκ ἔφη διαγιγνώσκειν τὴν βοήν [Refs 5th c.BC+] A.VI.7) ὁ δέ is frequently used simply in continuing a narrative, [Refs 8th c.BC+]; also used by [Refs 8th c.BC+] A.VI.8) the opposition may be expressed otherwise than by μέν and δέ, οὔθ᾽ ὁ. οὔθ᾽ ὁ [Refs 8th c.BC+] A.VII) the following usages prevailed in Attic dialect Prose, A.VII.1) in dialogue, after καί, it was usual to say in nominative singular masculine καὶ ὅ; in the other cases the usual forms of the Article were used (see. ὅς [Refs 4th c.BC+] II.I and cf. Sanskrit sas, alternatative form of sa); so, in accusative, καὶ τὸν εἰπεῖν [Refs 5th c.BC+] A.VII.2) ὁ καὶ ὁ such and such, τῇ καὶ τῇ ἀτιμίᾳ [Refs 5th c.BC+]: but mostly in accusative, καί μοι κάλει τὸν καὶ τόν [Refs 5th c.BC+]; ἀνάγκη ἄρα τὸ καὶ τό it must then be so and so, [Refs 4th c.BC+]; but τὰ καὶ τά now one thing, now another, of good and bad, τὸν δ᾽ ἀγαθὸν τολμᾶν χρὴ τά τε καὶ τὰ φέρειν [Refs 6th c.BC+]; so πάντα τοῦ μετρίου μεταβαλλόμενα ἐπὶ τὰ καὶ ἐπὶ τά, of excess and defect, [Refs 5th c.BC+] A.VIII) absolutely usages of single cases, A.VIII.1) feminine dative τῇ, of Place, there, on that spot, here, this way, that way, [Refs 8th c.BC+], etc: also in Prose, τὸ μὲν τῇ, τὸ δὲ τῇ [Refs 5th c.BC+] A.VIII.1.b) with a notion of motion towards, that way, in that direction, [Refs 8th c.BC+] —only poetry A.VIII.1.c) of Manner, τῇ περ τελευτήσεσθαι ἔμελλεν in this way, thus, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.1.d) repeated, τῇ μέν, τῇ δέ, in one way, in another, or partly, partly, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.1.e) relative, where, by which way, only Epic dialect, as [Refs 8th c.BC+] A.VIII.2) neuter dative τῷ, therefore, on this account, frequently in [Refs 8th c.BC+] A.VIII.2.b) thus, so, [Refs 8th c.BC+] precedes, be translated, then, if this be so, on this condition, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.3) neuter accusative τό, wherefore, [Refs 8th c.BC+]; also τὸ δέ absolutely, but the fact is, [Refs 5th c.BC+]; even when the τό refers to what precedes, the contrast may lie not in the thing referred to, but in another part of the sentence (compare above[Refs 5th c.BC+]; φασὶ δέ τινες αὐτὸν καὶ τῶν ἑπτὰ σοφῶν γεγονέναι· τὸ δὲ οὐκ ἦν but he was not, [Refs 1st c.BC+] A.VIII.4) τὸ μέν, τὸ δέ, partly, partly, or on the one hand, on the other, [Refs 8th c.BC+]; more frequently τὰ μέν, τὰ δέ, [Refs 5th c.BC+] in the first clause, τὸ δέ τι [Refs] several times. and finally, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.5) of Time, sometimes that time, sometimes this (present) time, συνμαχία κ᾽ ἔα ἑκατὸν ϝέτεα, ἄρχοι δέ κα τοΐ (where it is possible, but not necessary, to supply ϝέτος) [Refs 6th c.BC+] from that time, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.5.b) πρὸ τοῦ, sometimes written προτοῦ, before this, aforetime, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.5.c) in Thess. Prose, ὑππρὸ τᾶς yesterday, τὰ ψαφίσματα τό τε ὑππρὸ τᾶς γενόμενον καὶ τὸ τᾶμον the decree which was passed yesterday (literal before this [day]), and to-day's, [Refs 3rd c.BC+] A.VIII.6) ἐν τοῖς is frequently used in Prose with Superlatives, ἐν τοῖσι θειότατον a most marvellous thing, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τοῖς πρῶτοι the very first, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τοῖσι πρῶτος (πρώτοις codices) [Refs 5th c.BC+]; [Ζεὺς] Ἔρωτά τε καὶ Ἀνάγκην ἐν τοῖς πρῶτα ἐγέννησεν first of all, [Refs 2nd c.AD+] the greatest number of ships, [Refs 5th c.BC+]: also with adverbs, ἐν τοῖς μάλιστα [Refs 5th c.BC+]: in late Prose, also with Positives, ἐν τοῖς παράδοξον [Refs 1st c.BC+] B) ὁ, ἡ, τό, THE DEFINITE ARTICLE, the, to specify individuals: rare in this signification in the earliest Gr, becoming commoner later. In [Refs 8th c.BC+] the demonstrative force can generally be traced, [Refs 4th c.BC+] I, but the definite Article must be recognized in places [Refs 8th c.BC+]: also when joined to an adjective to make it a substantive, αἰὲν ἀποκτείνων τὸν ὀπίστατον the hindmost man, [Refs 8th c.BC+]; also in τῶν ἄλλων [Refs]; also τὸ τρίτον[Refs]; τὸ μὲν ἄλλο for the rest,[Refs]—The true Article, however, is first fully established in 5th C Attic dialect, whilst the demonstrative usage disappears, except in a few cases, V. [Refs 4th c.BC+] —Chief usages, especially in _Attic dialect_ B.I) not only with common Appellats, adjectives, and Parts, to specify them as present to sense or mind, but also frequently where we use the Possessive pronoun, τὸ κέαρ ηὐφράνθην [Refs 5th c.BC+]; τὴν κεφαλὴν κατεάγην my head was broken, [Refs 5th c.BC+]; τοὺς φίλους ποιούμεθα we make our friends, [Refs 5th c.BC+]; τὰς πόλεις ἔκτιζον they began founding their cities, [Refs 5th c.BC+] B.I.b) omitted with proper nounsand frequently with Appellats. which require no specification, as θεός, βασιλεύς, see at {θεός} [Refs] III; ἐμ πόλει in the Acropolis, [Refs 5th c.BC+]; compare Θράσυλος in [Refs]; or when the person spoken of is to be specially distinguished, Ζεύς, ὅστις ὁ Ζεύς whoever this Zeus is, [Refs 5th c.BC+]; and therefore properly omitted when a special designation follows, as Σωκράτης ὁ φιλόσοφος: seldom in Trag. with proper nouns, save to give peculiar emphasis, like Latin ille, ὁ Λάϊος, ὁ Φοῖβος, [Refs 5th c.BC+] B.I.c) Aristotle says Σωκράτης meaning the historical Socrates, as in [Refs] when he means the Platonic Socrates, as [Refs] B.I.d) for Σαῦλος ὁ καὶ Παῦλος, etc, see at {καί} [Refs 5th c.BC+] B.I.2) in a generic sense, where the individual is treated as a type, οἷς ὁ γέρων μετέῃσιν. λεύσσει [Refs 8th c.BC+] B.I.2.b) frequently with abstract Nouns, ἥ τε ἐλπὶς καὶ ὁ ἔρως [Refs 5th c.BC+] B.I.3) of outstanding members of a class, ὁ γεωγράφος, ὁ κωμικός, ὁ ποιητής, ὁ τεχνικός, see at {γεωγράφος}, κωμικός, ποιητής, τεχνικός. B.I.4) with infinitives, which thereby become Substantives, τὸ εἴργειν prevention, [Refs 5th c.BC+]; τὸ φρονεῖν good sense, [Refs 5th c.BC+]infinitive, τὸ θεοὺς εἶναι the existence of gods, [Refs 5th c.BC+]; τὸ μηδένα εἶναι ὄλβιον the fact or statement that no one is happy, [Refs 5th c.BC+] B.I.5) in neuter before any word or expression which itself is made the object of thought, τὸ ἄνθρωπος the word or notion man; τὸ λέγω the word λέγ; τὸ μηδὲν ἄγαν the sentiment 'ne quid nimis', [Refs 5th c.BC+]; τὸ τῇ αὐτῇ the phrase τῇ αὐτῇ, [Refs 5th c.BC+] the opinion about the question 'who ought to rule', [Refs]; τὸ ἐὰν μένητε παρ᾽ ἐμοί, ἀποδώσω the phrase 'I will give back, if. ', [Refs 5th c.BC+]; τὸ ὀλίγοι the term few, [Refs 4th c.BC+] B.I.6) before relative clauses, when the Article serves to combine the whole relative clause into one notion, τῇ ᾗ φὴς σὺ σκληρότητι the harshness you speak of, [Refs 5th c.BC+]; τὸν ἥμερον καρπόν, καὶ τὸν ὅσος ξύλινος (i.e. καὶ τὸν καρπὸν ὅσος ἂν ᾖ ξύλινος) [Refs 5th c.BC+] B.I.7) before Prons, B.I.7.a) before the person Prons, giving them greater emphasis, but only in accusative, τὸν ἐμέ [Refs 5th c.BC+]; τὸν. σὲ καὶ ἐμέ[Refs] B.I.7.b) before the interrogative pronoun (both τίς and ποῖος), referring to something before, which needs to be more distinctly specified, [Refs 5th c.BC+]; τῆς ποίας μερίδο; [Refs 4th c.BC+]; τοῖς ποίοις; [Refs 4th c.BC+] B.I.7.c) with τοιοῦτος, τοιόσδε, τηλικοῦτος, etc, the Article either makes the pronoun into a substantive, ὁ τοιοῦτος that sort of person, [Refs 5th c.BC+]; or subjoins it to a substantive which already has an Article, τὴν ἀπολογίαν τὴν τοιαύτην [Refs 4th c.BC+] B.I.8) before ἅπας, [Refs 5th c.BC+]; also τὸν ἕνα, τὸν ἕνα τοῦτον, [Refs 4th c.BC+] see entry; and on οἱ ἄλλοι, οἱ πολλοί, etc, see at {ἄλλος} [Refs] B.I.9) the Article with the comparative is rare, if ἤ follows, [Refs 5th c.BC+] B.II) elliptic expressions: B.II.1) before the genitive of a proper name, to express descent, son or daughter, Θουκυδίδης ὁ Ὀλόρου (i.e. υἱός) [Refs 5th c.BC+]; Ἑλένη ἡ τοῦ Διός (i.e. θυγάτηρ) [Refs 5th c.BC+]: also to denote other relationships, e.g. brother, [Refs 5th c.BC+]; ἡ Σμικυθίωνος Μελιστίχη M.the wife of [Refs 5th c.BC+]; Κλέαρχος καὶ οἱ ἐκείνου Cl. and his men, [Refs 5th c.BC+]; ὁ τοῦ Ἀντιγένεος the slave of [Refs 5th c.BC+] B.II.2) generally, before a genitive it indicates a wider relation, as τὸ τῶν νεῶν, τὸ τῶν Ἑρμῶν, the matter of the ships, the affair of the Hermae, [Refs 5th c.BC+]; τὰ τοῦ Ἀρριβαίου πράσσειν to promote the interests of Arrhibaeus, [Refs]; τὸ τῆς τύχης,=ἡ τύχη, [Refs]; τὰ τῆς τύχης accidents, chance events, [Refs]; τὰ γὰρ φθιτῶν τοῖς ὁρῶσι κόσμος performance of the rites due to the dead befits the living, [Refs 5th c.BC+]; τὰ τῶν θεῶν that which is destined by the gods, [Refs 5th c.BC+] what regards me or thee, my or thy business or interests, [Refs 5th c.BC+]: and with genitive of [Refs 5th c.BC+] is frequently also, a man's word or saying, as τὸ τοῦ Σόλωνος [Refs 5th c.BC+]; τὸ τοῦ Ὁμήρου as Homer says, [Refs 5th c.BC+]; also τά τινος so-and-so's house, [NT+5th c.BC+] B.II.3) very frequently with cases governed by Preps. αἱ ἐκ τῆς Ζακύνθου νῆες the ships from Zacynthus, [Refs 5th c.BC+]; also τὰ ἐπὶ Θρᾴκης the Thrace-ward district, [Refs 5th c.BC+]; τὰ ἀπὸ τοῦ καταστρώματος matters on deck, [Refs]; τὰ ἀπ᾽ Ἀλκιβιάδου the proposals of Alcibiades, [Refs]; τὰ ἀπὸ τῆς τύχης the incidents of fortune, [Refs] B.II.4) on μὰ τόν, μὰ τήν, etc, see at {μά} IV. B.II.5) in elliptical phrases, ἐπορευόμην τὴν ἔξω τείχους (i.e. ὁδόν) [Refs 5th c.BC+]; ἡ αὔριον (i.e. ἡμέρα), see at {αὔριον}; ἡ Λυδιστί (i.e. ἁρμονία) [Refs 4th c.BC+]; ὁ οἴκαδε πλοῦς [Refs 5th c.BC+], etc; but τό stands absolutely with Advs. of time and place, when one cannot (as in the preceding instances) supply a substantive, as κἀκεῖσε καὶ τὸ δεῦρο [Refs 5th c.BC+]; ὁ μὲν τὸ κεῖθεν, ὁ δὲ τὸ κεῖθεν [Refs 5th c.BC+] C) as RELATIVE PRONOUN in many dialects; both in nominative singular masculine ὅ, as κλῦθί μοι, ὃ χθιζὸς θεὸς ἤλυθες [Refs 8th c.BC+]; ὃ ἐξορύξη he who banishes him, [Refs]; and in the forms beginning with τ, especially in [Refs 8th c.BC+]: also in Ionic dialect Poets, ἐν τῷ κάθημαι [Refs 7th c.BC+]; τό [Refs]; τῶν[Refs]—Never in Comedy texts or Attic dialect Prose:—Epic dialect genitive singular τεῦ [Refs 8th c.BC+] D) CRASIS OF ARTICLE: D.a) Attic dialect ὁ, ἡ, τό, with ᾰ make ᾱ, as ἁνήρ, ἁλήθεια, τἀγαθόν, τᾄτιο; so οἱ, αἱ, τά, as ἅνδρες, τἀγαθ; also τοῦ, τῷ, as τἀγαθοῦ, τἀγαθῷ: ὁ, τό, οἱ, before e gives ου, οὑξ, οὑπί, οὑμός, τοὔργον, οὑπιχώριοι, etc; also τοῦ, as τοὐμοῦ, τοὐπιόντο; but ἅτερος, θάτερον ([musical notation]), Ionic dialect οὕτερος, τοὔτερον (see. ἕτερος), Attic dialect feminine ἡτέρα, dative θητέρᾳ (see. ἕτερος); τῷ loses the iota, τὠμῷ, τὠπιόντι: ὁ, τό, before ο gives ου, as Οὁδυσσεύς, Οὑλύμπιος, τοὔνομα: ὁ, τό, etc, before αυ gives ᾱυ, αὑτός, ταὐτό, ταὐτῷ (frequently written ἁτός, etc. in Inscrr. and Papyrus); so τὰ αὐτά=ταὐτά, αἱ αὐταί=αὑταί: ἡ before εὐ gives ηὑ, as ηὑλάβεια: τῇ before ἡ gives θη, as θἠμέρᾳ: τὸ before ὑ gives θου, as θοὔδωρ for τὸ ὕδωρ. D.b) other dialects: in their treatment of crasis these follow the local laws of contraction, hence, e.g, Doric dialect ὡξ from ὁ ἐξ [Refs 3rd c.BC+]; Ionic dialect ᾡσυμνήτης from ὁ αἰς-[Refs 5th c.BC+]; ὡυτή from ἡ αὐτή [Refs 1st c.AD+]
Strongs
Word:
Transliteration:
ho
Pronounciation:
to
Language:
Greek
Definition:
the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom); the, this, that, one, he, she, it, etc; the definite article

of God
Strongs:
Lexicon:
θεός
Greek:
θεοῦ
Transliteration:
theou
Context:
Next word
Gloss:
God
Morphhology:
Noun Genitive Singular Masculine Title
Grammar:
a proper name of a male PERSON OR THING that something belongs to
Source:
Identical in all sources
Editions:
Tyndale
Word:
θεός
Transliteration:
theos
Gloss:
God
Morphhology:
Greek Noun Male/Female
Definition:
θεός, -οῦ, ὁ, ἡ (Act.19:37 only; see M, Pr., 60, 244), late voc, θεέ (Mat.27:46; cf. Deu.3:24, al.), [in LXX chiefly for אֱלֹהִים, also for אֵל and other cognate forms, יהוה, etc;] a god or deity, God. 1) In polytheistic sense, a god or deity: Act.28:6, 1Co.8:4, 2Th.2:4, al; pl, Ac. 14:11 19:26, Gal.4:8, al. 2) Of the one true God; (a) anarthrous: Mat.6:24, Luk.20:38, al; esp. with prep. (Kühner 3, iii, 605), ἀπὸ θ, Jhn.3:2; ἐκ, Act.5:39, 2Co.5:1, Php.3:9; ὑπό, Rom.13:1; παρὰ θεοῦ, Jhn.1:6; παρὰ θεῷ, 2Th.1:6, 1Pe.2:4; κατὰ θεόν, Rom.8:27, 2Co.7:9, 10; also when in genitive dependent on an anarth. noun (Bl, §46, 6), Mat.27:43, Luk.3:2, Rom.1:17, 1Th.2:13; as pred, Lk 20:38, Jhn.1:1, and when the nature and character rather than the person of God is meant, Act.5:29, Gal.2:6, al. (M, Th., 14); (b) more freq, with art: Mat.1:23, Mrk.2:7, al. mult; with prep, ἀπὸ τ. θ, Luk.1:26; ἐκ, Jhn.8:42, al; παρὰ τοῦ θ, Jhn.8:40; π. τῷ θ, Rom.9:14; ἐν, Col.3:3; ἐπὶ τῷ θ, Luk.1:47; ἐπὶ τὸν θ, Act.15:19; εἰς τ. θ, Act.24:15; πρὸς τ. θ, Jhn.1:2; with genitive of person(s), Mat.22:32, Mrk.12:26, 27, Luk.20:37, Jhn.20:17, al; ὁ θ. μου, Rom.1:8, Php 1:3, al; ὁ θ. καὶ πατήρ κ. τ. λ, Rom.15:6, Eph.1:3, Phi 4:20, al; with genitive of thing(s), Rom.15:5, 13, 33, 2Co.1:3, 1Th.5:23; τὰ τ. θεοῦ, Mat.16:23, Mrk.12:17, 1Co.2:11; τὰ πρὸς τὸν θ, Rom.15:17, Heb.2:17 5:1; τ. θεῷ, as a superl. (LXX, Jos.3:3), Act.7:20, 2Co.10:4; Hebraistically, of judges (Psa.81(82):6), Jhn.10:34 " (LXX), 35. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
θεός
Transliteration:
theos
Gloss:
God
Morphhology:
Greek Noun Male/Female
Definition:
θεός, ὁ, Boeotian dialect θιός, Laconian dialect σιός (see. below), [Refs 5th c.AD+], Cretan dialect θιός [Refs], Doric dialect also θεύς [Refs 3rd c.BC+]; vocative (only late) θεός, also θεέ [LXX+NT]; but classical in compound names, Ἀμφίθεε, Τιμόθεε:—God, the Deity, in general sense, both singular and plural (εἰ καὶ ἐπὶ θεοὺς καὶ ἔτι μᾶλλον ἐπὶ θεὸν ἁρμόζει μεταφέρειν [Refs 8th c.BC+]; σὺν θ. εἰρημένον [Refs 5th c.BC+]: so in plural, σύν γε θεοῖσιν [Refs 8th c.BC+]; οὐ θεῶν ἄτερ pi.[Refs 8th c.BC+]; ὑπὲρ θεόν against his will,[Refs 4th c.BC+]; θεῶν συνεθελόντων, βουλομένων, [Refs 5th c.BC+]bless you! good heavens! for heaven's sake! [Refs 8th c.BC+]: doubled in poets, θεὸν θεόν τις ἀγλαϊζέτω [Refs 5th c.BC+]; θεοί (Cretan dialect θιοί) as an opening formula in Inscrr. (i.e. τύχην ἀγαθὴν διδοῖεν), [Refs].1, etc: in Prose also with the Article, ὁ θ. πάντων ἂν εἴη αἴτιος [Refs 5th c.BC+]; τὰ πρὸς τοὺς θ, τὰ παρὰ τῶν θ, [Refs 5th c.BC+] b) θεοί, opposed to ἄνδρες, πατὴρ ἀνδρῶν τε θεῶν τε [Refs 8th c.BC+]; also in singular, θεῷ ἐναλίγκιος αὐδήν [Refs 8th c.BC+], of an 'angel's visit', [Refs 3rd c.BC+] c) of special divinities, νέρτεροι θ. [Refs 5th c.BC+]; ἐνέρτεροι θ. [Refs 8th c.BC+]; οἱ κάτωθεν θ. [Refs 5th c.BC+]; οἱ δώδεκα θ. [Refs 5th c.BC+]; μὰ τοὺς δώδεκα θ. [Refs 4th c.BC+]; in dual, τὼ σιώ (Laconian dialect), of Castor and Pollux, ναὶ τὼ σ. [Refs 5th c.BC+] d) ὁ θ, of natural phenomena, ὁ θ. ὕει (i.e. Ζεύς) [Refs 5th c.BC+]; ἔσεισεν ὁ θ. (i.e. Ποσειδῶν) [Refs 5th c.BC+]; of the sun, [Refs 5th c.BC+]; δύνοντος τοῦ θ. [Refs 2nd c.AD+]; the weather, τί δοκεῖ τὰ τοῦ θεο; [Refs 4th c.BC+] e) Astrology texts, θεοί,= ἀστέρες, [Refs 4th c.AD+] f) θεός (i.e. Ἥλιος), name of the 9th τόπος, Rhetor.[Refs] 2) metaphorically, of abstract things, τὸ δ᾽ εὐτυχεῖν τόδ᾽ ἐν βροτοῖς θεός τε καὶ θεοῦ πλέον [Refs 5th c.BC+]; ὁ πλοῦτος τοῖς σοφοῖς θ. [Refs]; φθόνος κάκιστος θ. [Refs] 3) as title of rulers, θεῶν ἀδελφῶν (i.e. Ptolemy Il and Arsinoe), [Refs 3rd c.BC+]; Ἀντίοχος ὅτῳ θεὸς ἐπώνυμον γίγνεται [Refs 2nd c.AD+]; θεὸς ἐκ θεοῦ, of Augustus, [Refs 1st c.BC+] 3.b) = Latin Divus, [Refs 1st c.BC+]; οἱ ἐν θεοῖς αὐτοκράτορες,= divi Imperatores, [Refs] 3.c) generally of the dead, καὶ ζῶντός σου καὶ εἰς θεοὺς ἀπελθόντος [Refs 3rd c.BC+]; θεοῖς χθονίοις,= Latin Dis Manibus, [Refs] 4) one set in authority, judge, τὸ κριτήριον τοῦ θ, ἐνώπιον τοῦ θ, [LXX] II) θεός feminine, goddess, μήτε θήλεια θεός, μήτε τις ἄρσην [Refs 8th c.BC+]; especially at Athens, of Athena, Decrees cited in [Refs 5th c.BC+]; ἁ Διὸς θεός, Ζηνὸς ἡ θ, [Refs 5th c.BC+]; of other goddesses, ποντία θεός [Refs 5th c.BC+]; ἡ νερτέρα θ,= Περσεφόνη, [Refs 5th c.BC+]; of Thetis, [Refs 5th c.BC+]; of Niobe, [Refs 5th c.BC+]: in dual, of Demeter and Persephone, τὰ τοῖν θεοῖν ψηφίσματα [Refs 5th c.BC+] III) as adjective in comparative θεώτερος, divine, θύραι θ, opposed to καταιβαταὶ ἀνθρώποισιν, [Refs 8th c.BC+]; χορὸς θ. [Refs 5th c.BC+] (κόσμῳ θέντες τὰ πρήγματα), by [Refs 5th c.BC+] [In Epic dialect (twice in [Refs 8th c.BC+], as monosyllable by synizesis, θεοί [Refs 8th c.BC+]
Strongs
Word:
θεός
Transliteration:
theós
Pronounciation:
theh'-os
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
figuratively, a magistrate; by Hebraism, very; X exceeding, God, god(-ly, -ward); of uncertain affinity; a deity, especially (with g3588 (ὁ)) the supreme Divinity

not
Strongs:
Greek:
οὐ
Transliteration:
ou
Context:
Next word
Gloss:
no
Morphhology:
Negative Particle Negative Negative
Grammar:
introducing a negative
Source:
Identical in all sources
Editions:
Tyndale
Word:
οὐ
Transliteration:
ou
Gloss:
no
Morphhology:
Greek Particle Neuter
Definition:
οὐ, before a vowel with smooth breathing οὐκ, before one with rough breathing οὐχ (but improperly οὐχ ἰδού, Act.2:7, WH, mg; cf. WH, Intr., §409; M, Pr., 44, 244), [in LXX for אֵין,אַיִן,לֹא;] neg. particle, not, no, used generally with indic, and for a denial of fact (cf. μή); 1) absol. (accented), οὔ, no: Mat.13:29 Jhn.1:21 21:5; οὒ οὕ, Mat.5:37 Jas.5:12. 2) Most frequently negativing a verb or other word, Mat.1:25 10:26, 38, Mrk.3:25 9:37, Jhn.8:29, Act.7:5, Rom.1:16, Php.3:3, al; in litotes, οὐκ ὀλίγοι (i.e. very many), Act.17:4, al; οὐκ ἄσημος, Act.21:39; πᾶς. οὐ, with verb, (like Heb. כֹּל. לֹא), no, none, Mat.24:22, Mrk.13:20, Luk.1:37, Eph.5:5, al; in disjunctive statements, οὐκ. ἀλλά, Luk.8:52 Jhn.1:33 Rom.8:2 o, al; with 2 of person(s) fut. (like Heb. לֹא, with impf.), as emphatic prohibition, Mat.4:7, Luk.4:12, Rom.7:7, al. 3) With another negative, (a) strengthening the negation: Mrk.5:37, Jhn.8:15 12:19, Act.8:39, al; (b) making an affirmative: Act.4:20, 1Co.12:15. 4) With other particles: οὐ μή (see: μή); οὐ μηκέτι, Mat.21:19; with μή interrog, Rom.10:18, 1Co.9:4, 5 11:22. 5) Interrogative, expecting an affirmative answer (Lat. nonne): Mat.6:26, Mrk.4:21, Luk.11:40, Jhn.4:35, Rom.9:21, al. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
οὐ
Transliteration:
ou
Gloss:
no
Morphhology:
Greek Particle Neuter
Definition:
οὐ, the negative of fact and statement, as μή of will and thought; οὐ denies, μή rejects; οὐ is absolute, μή relative; οὐ objective, μή subjective. —The same differences hold for all compounds of οὐ and μή, and some examples of οὐδέ and οὐδείς are included below.—As to the Form, see infr. G. USAG[Refs 5th c.BC+] I) as the negative of single words, II) as the negative of the sentence. I) οὐ adhering to single words so as to form a quasi-compound with them:—with Verbs: οὐ δίδωμι withhold, [Refs 8th c.BC+]; οὐκ εἰῶ prevent, [Refs]; οὐκ ἐθέλω refuse, [Refs]; οὔ φημι deny, [Refs 4th c.BC+]; but sometimes οὐ is retained, εἰ δ᾽ ἂν. οὐκ ἐθέλωσιν [Refs 8th c.BC+]; ἐάντε. οὐ (variant{μή}) φῆτε ἐάντε φῆτε [Refs 8th c.BC+] —On the use of οὐ in contrasts, see below [Refs 5th c.BC+] II) as negativing the whole sentence, II.1) οὐ is frequently used alone, sometimes with the ellipsis of a definite Verb, οὔκ (i.e. ἀποκερῇ), ἄν γε ἐμοὶ πείθῃ [Refs 5th c.BC+]: sometimes as negativing the preceding sentence, [Refs 5th c.BC+] and the accusative; sometimes without μά, οὐ τὸν πάντων θεῶν θεὸν πρόμον Ἅλιον [Refs 5th c.BC+] II.2) with indicative of statement, τὴν δ᾽ ἐγὼ οὐ λύσω [Refs 8th c.BC+]; οὐ φθίνει Κροίσου φιλόφρων ἀρετά [Refs 8th c.BC+] II.3) with subjunctive in future sense, only in Epic dialect, οὐ γάρ τίς με βίῃ γε ἑκὼν ἀέκοντα δίηται [Refs] II.4) with optative in potential sense (without ἄν or κεν), also Epic dialect, ὃ οὐ δύο γ᾽ ἄνδρε φέροιεν [Refs] II.5) with optative and ἄν, κείνοισι δ᾽ ἂν οὔ τις. μαχέοιτο [Refs 5th c.BC+] II.6) in dependent clauses οὐ is used, II.6.a) with ὅτι or ὡς, after Verbs of saying, knowing, and showing, ἐκ μέν τοι ἐρέω. ὡς ἐγὼ οὔ τι ἑκὼν κατερύκομαι [Refs 8th c.BC+]: so with indicative or optative and ἄν, ἀπελογοῦντο ὡς οὐκ ἄν ποτε οὕτω μωροὶ ἦσαν [Refs 5th c.BC+] in such sentences, see at {μή} [Refs 5th c.BC+] II.6.b) in all causal sentences, and in temporal and Relat. sentences unless there is conditional or final meaning, χωσαμένη, ὅ οἱ οὔ τι θαλύσια. ῥέξε [Refs 8th c.BC+]: in causal relative sentences, οἵτινές σε οὐχὶ ἐσώσαμεν [Refs 5th c.BC+]; especially in the combinations, οὐκ ἔστιν ὅστις οὐ, as οὐκ ἔστ᾽ ἐραστὴς ὅστις οὐκ ἀεὶ φιλεῖ [Refs 5th c.BC+]; οὐδείς ἐστιν ὅστις οὐ. [Refs 5th c.BC+] II.6.c) after ὥστε with indicative or optative with ἄν, ὥστ᾽ οὐ δυνατόν σ᾽ εἵργειν ἔσται [Refs 5th c.BC+]infinitive is almost invariably due to indirect speech, ὥστ᾽ οὐκ αἰσχύνεσθαι (for οὐκ αἰσχύνονται) [Refs 5th c.BC+]—Rarely not in indirect speech, [Refs 5th c.BC+] II.7) in a conditional clause μή is necessary, except, II.7.a) in [Refs 8th c.BC+] clause precedes the apodosis and the verb is indicative, εἰ δέ μοι οὐκ ἐπέεσσ᾽ ἐπιπείσεται [Refs 8th c.BC+] II.7.b) when the εἰ clause is really causal, as after Verbs expressing surprise or emotion, μὴ θαυμάσῃς, εἰ πολλὰ τῶν εἰρημένων οὐ πρέπει σοι [Refs 5th c.BC+] II.7.c) when οὐ belongs closely to the next word (see. [Refs 4th c.BC+], or is quoted unchanged, εἰ, ὡς νῦν φήσει, οὐ παρεσκευάσατο [Refs 4th c.BC+]; εἰ δ᾽ οὐκέτ᾽ ἐστί (i.e. ὥσπερ λέγεις), τίνι τρόπῳ διεφθάρη ; [Refs 5th c.BC+] II.8) οὐ is used with infinitive in indirect speech, when it represents the indicative of orat. recta, φαμὲν δέ οἱ οὐ τελέεσθαι [Refs 8th c.BC+]; sometimes we have οὐ and μή in consecutive clauses, οἶμαι σοῦ κάκιον οὐδὲν ἂν τούτων κρατύνειν μηδ᾽ ἐπιθύνειν χερί [Refs 5th c.BC+] II.9) οὐ is used with the participle, when it can be resolved into a finite sentence with οὐ, as after Verbs of knowing and showing, τὸν κατθανόνθ᾽ ὁρῶντες οὐ τιμώμενον [Refs 5th c.BC+]; or into a causal sentence, τῶν βαρβάρων οἱ πολλοὶ ἐν τῇ θαλάσσῃ διεφθάρησαν νέειν οὐκ ἐπιστάμενοι [Refs 5th c.BC+]; or into a concessive sentence, δόξω γυναῖκα καίπερ οὐκ ἔχων ἔχειν [Refs 5th c.BC+] and participle, ὡς οὐχὶ συνδράσουσα νουθετεῖς τάδε [Refs 5th c.BC+]:—for exceptions, see at {μή} [Refs 5th c.BC+] II.9.b) when the participle is used with the Article, μή is generally used, unless there is a distinct reference to a fact, when οὐ is occasionally found, ἡμεῖς δὲ ἀπὸ τῆς οὐκ οὔσης ἔτι [πόλεως] ὁρμώμενοι [Refs 5th c.BC+] II.10) Adjectives and abstract Substantives with the article commonly take μή (see. μή [Refs 5th c.BC+] is occasionally used, τὰς οὐκ ἀναγκαίας πόσεις [Refs 5th c.BC+]; τὴν τῶν γεφυρῶν οὐ διάλυσιν the non- dissolution of the bridges, the fact of their notbeing broken up, [Refs 5th c.BC+]; so without the article, ἐν οὐ καιπῷ [Refs] II.11) for οὐ μή, see entry II.12) in questions οὐ ordinarily expects a positive answer, οὔ νυ καὶ ἄλλοι ἔασι.; [Refs 8th c.BC+]; οὐχ ὁράᾳς.; dost thou not see? [NT+8th c.BC+]: the diphthong is genuine and always written ου (ουκ, ουδε, etc.) in early Inscrr, [Refs 4th c.BC+]; οὐ abbreviated ο, Suid. see at {Φιλοξένου γραμμάτιον}. H) ACCENTUATION. οὐ is oxytone accusative to Hdn.Gr.1.494 (text doubtfulin 504): [Refs 8th c.BC+] H.I) οὐ in connexion with other Particles will be found in alphabetical order, οὐ γάρ, οὐ μή, etc.—The corresponding forms of μή should be compared.
Strongs
Word:
οὐ
Transliteration:
ou
Pronounciation:
ookh
Language:
Greek
Definition:
the absolute negative (compare g3361 (μή)) adverb; no or not; + long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but; a primary word

has been bound!
Strongs:
Lexicon:
δέω
Greek:
δέδεται.
Transliteration:
dedetai
Context:
Next word
Gloss:
to bind
Morphhology:
Verb Perfect Passive Indicative 3rd Singular
Grammar:
an ACTION that has been done to a person or thing being discussed
Source:
Identical in all sources
Editions:
Tyndale
Word:
δέω
Transliteration:
deō
Gloss:
to bind
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
δέω (I), [in LXX chiefly for אסר;] to tie, bind, fasten; (1) with accusative of thing(s), before εἰς δεσμάς, Mat.13:30; of an ass, Mat.21:2, Mrk.11:2, 4 Luk.19:30. (2) with accusative of person(s), of swathing a dead body, ὀθονίοις, Jhn.19:40; δεδομένος τ. πόδας. κειρίαις (Bl, §34, 6; Kühner 3, iii, 125), Jhn.11:44; of binding with chains, ἀγγέλους, Rev.9:14; a demoniac, πέδαις κ. ἁλύσεσι, Mrk.5:3, 4; captives, Mat.12:29 14:3 22:13 27:2, Mrk.3:27 6:17 15:1, 7, Jhn.18:12, 24, Act.9:2, 14, 21, 21:11, 13 22:5, 29 24:27, Col.4:3, Rev.20:2; ἁλύσεσι, Act.12:6 21:33. Metaphorical, ὁ λόγος τ. Θεοῦ, 2Ti.2:9; of Satan binding by disease (MM, see word), Luk.13:16; of constraint or obligation, Act.20:22; of the marriage bond, 1Co.7:39; id. with dative of person(s), ἀνδρί, Rom.7:2; γυναικί, 1Co.7:27; in Rabbinic lang. (Dalman, Words, 213f.), to forbid, declare forbidden, Mat.16:19 18:18 (cf. κατα, περι, συν, ὐπο-δέω; Cremer, 82). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
δέω
Transliteration:
deō
Gloss:
to bind
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
δέω, B) [Refs 4th c.BC+]: future δεήσω [Refs 5th c.BC+]: aorist ἐδέησα [Refs 8th c.BC+]: perfect δεδέηκα [Refs 5th c.BC+]:—middle, future δεήσομαι [Refs 5th c.BC+], Doric dialect δεοῦμαι [Refs 5th c.BC+]; later -ηθήσομαι [LXX+1st c.AD+]: aorist ἐδεήθην [Refs 5th c.BC+]: perfect δεδέημαι [Refs 5th c.BC+]:—lack, miss, stand in need of, with genitive, ἐμεῖο δὲ δῆσε. ἀλκτῆρα γενέσθαι [Refs 8th c.BC+]; παραδείγματος τὸ παράδειγμα αὐτὸ δεδέηκεν [Refs 5th c.BC+] B.2) frequently in Attic dialect, πολλοῦ δέω I want much, i.e. am far from, mostly with infinitive present, πολλοῦ δ. ἀπολογεῖσθαι I am far from defending myself, [Refs 5th c.BC+]; παρὰ μικρὸν ἐδέησα ἀποθανεῖν variant in [Refs 5th c.BC+] I am far from it, [Refs 5th c.BC+]: in participle, παλαστῆς δεόντων τεττάρων ποδῶν [Refs 4th c.BC+]; the participle is frequently used to express numerals compounded with 8 or 9, ἀνδράσιν ἑνὸς δέουσι τριάκοντα [Refs]; δυοῖν δέοντα τεσσεράκοντα forty lacking two, thirty-eight, [Refs 5th c.BC+]; ἑνὸς δέον εἰκοστὸν ἔτος the [Refs]save one,[Refs 5th c.BC+]infinitive stands absolutely, περὶ τὰ ἑνὸς δεῖν πεντήκοντα fifty save one, [Refs 4th c.BC+]: participle in genitive, τροφαλίδες μιᾶς δεούσης εἴκοσιν [Refs 1st c.AD+] B.3) participle δέων, δέουσα, as adjective, fit, proper, ὁ καιρὸς οὐκ ἔστι χρόνος δέων [Refs 4th c.BC+]; ἡ δέουσα ἑκάστων χρῆσις Hierocl.p.61 [Refs 4th c.BC+] B.4) δεῖ impersonal, see entry B.II) deponent verb δέομαι: contraction δῆσθε [Refs 5th c.BC+], participle δεύμενος [Refs]: future δεήσομαι [Refs 5th c.BC+]aorist ἐδεήθην: always personal, and used by [Refs 8th c.BC+] B.II.1) absolutely, to be in want or need, require, mostly in participle, κάρτα δεόμενος [Refs 5th c.BC+]; οἱ δεόμενοι the needy, opposed to οἱ κεκτημένοι τὰς οὐσίας, [Refs 5th c.BC+] B.II.1.b) stand in need of, want, with genitive, [Refs 5th c.BC+]; οὐδὲν δεῖσθαι τροφῆς have no need of, [Refs 5th c.BC+]; ἤν τι δέωνται βασιλέως if they have any need of him, [Refs]infinitive, τοῦτο ἔτι δέομαι μαθεῖν [Refs 5th c.BC+]; τὰ πράττεσθαι δεόμενα things needing to be done, [Refs 5th c.BC+]necessaries, [Refs]; ἐπισκευάσαι τὰ δεόμενα parts needing repair, [Refs]; τὸ δεόμενον the point threatened, [Refs 2nd c.BC+]; δεῖται impersonal, see at {δεῖ}. B.II.2) beg a thing from a person, with double genitive of things et person, τῶν ἐδέετο σφέων [Refs 5th c.BC+] having begged a favour of you, [Refs 4th c.BC+]: c.genitive person et infinitive, ἐδέετο τοῦ δήμου φυλακῆς πρὸς αὐτοῦ κυρῆσαι [Refs 5th c.BC+]I pray, [LXX]
Strongs
Word:
δέω
Transliteration:
déō
Pronounciation:
deh'-o
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to bind (in various applications, literally or figuratively); bind, be in bonds, knit, tie, wind; a primary verb

< 2 Timothy 2:9 >