< 2 Thessalonians 1 >

1 Paul, Silvanus, and Timothy, to the assembly of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ:
Paul, Silas amasung Timothy-na--- Eikhoigi Ipa Ibungo Tengban Mapu amasung eikhoigi Ibungo Jisu Christtagi oikhraba Thessalonica-da leiba singlupki misingda:
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Ipa Ibungo Tengban Mapu amasung Ibungo Jisu Christtana nakhoida thoujal amasung ingthaba pinabiba oisanu.
3 We are bound to always give thanks to God for you, brothers, even as it is appropriate, because your faith grows exceedingly, and the love of each and every one of you toward one another abounds,
Ichil Inaosa, eikhoina nakhoigidamak matam pumnamakta Tengban Mapugi maphamda thagatchapham thok-i. Asumna touba asimak eikhoigidamak achumbani, maramdi nakhoigi thajaba adu henna henna chaokhatlakli amasung nakhoi khudingda leiriba amana amabu nungsiba adusu henna hengatlakli.
4 so that we ourselves boast about you in the assemblies of God for your perseverance and faith in all your persecutions and in the afflictions which you endure.
Maram asimakna Tengban Mapugi singlupsingda nakhoigi maramgidamak eikhoina chaothokchei. Nakhoina thengnariba otpi neibiba amasung awa ana pumnamakta nakhoina khaangheiba amasung thajaduna leiba adugidamak eikhoina chaothokchari.
5 This is an obvious sign of the righteous judgment of God, to the end that you may be counted worthy of God’s Kingdom, for which you also suffer.
Masi pumnamaksing asina Tengban Mapugi wayeldi achumbani haiba adu utthokle, aduga madugi mahei oina, nakhoina awa ana khaangba aduna Tengban Mapugi ningthou leibakkidamak nakhoibu matik chaba oina singthanabigani.
6 For it is a righteous thing with God to repay affliction to those who afflict you,
Tengban Mapudi wayel chetpani: Nakhoibu awa anang nanghanbasing adubu Ibungo mahakna amuk awa anang nanghanbigani,
7 and to give relief to you who are afflicted with us when the Lord Jesus is revealed from heaven with his mighty angels in flaming fire,
Aduga awa ana khaangliba nakhoibusu eikhoibusu mahakna awa anang kok-hanbigani. Masi Ibungo Jisubu matik leiraba mahakki swargadutsingga loinana meiri thokna chakpa mei marakta mahakpu phongdokpiba matam aduda thokkani.
8 punishing those who do not know God, and to those who do not obey the Good News of our Lord Jesus,
Mahakna Tengban Mapu khangdabasing amadi eikhoigi Ibungo Jisu Christtagi Aphaba paobu indabasing adubu cheirak pigani.
9 who will pay the penalty: consummate (aiōnios g166) destruction at the face of the Lord and at the glory of his might,
Makhoi adu Ibungogi mangdagi amasung Ibungogi matik mangal panggalgi adudagi khaidoktuna lomba naidaba amang-atagi cheirak khaanggani. (aiōnios g166)
10 when he comes in that day to be glorified in his saints and to be admired among all those who have believed, because our testimony to you was believed.
Masi Ibungo mahakna mahakki asengba mi pumnamaktagi matik mangal phangnanaba amadi mabu thajaba makhoi pumnamaktagi ikai khumnaba phangnanaba Numit aduda lenglakpa matamda thokkani. Nakhoisu makhoising adugi marakta yaogani maramdi eina nakhoida haikhiba pao aduda nakhoina thajakhi.
11 To this end we also pray always for you that our God may count you worthy of your calling, and fulfill every desire of goodness and work of faith with power,
Maram asigidamak matam pumnamakta eikhoina nakhoigidamak haijei. Mahakna hingnanaba koukhiba punsi aduda nakhoibu matik chaba oihannaba eikhoina Tengban Mapuda haijei. Mahakna nakhoina touba pamba aphaba pumnamak adu mahakki panggalgi mapalna thunghanbinaba amadi nakhoigi thajabagi thabak adu mapung phahanbiba oisanu.
12 that the name of our Lord Jesus may be glorified in you, and you in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
Matou asumna eikhoigi Ibungo Jisugi mingna nakhoidagi matik mangal phangjagani, aduga eikhoigi Tengban Mapu amadi Ibungo Jisu Christtagi thoujal mapalna nakhoina mangondagi matik mangal phangjagani.

< 2 Thessalonians 1 >