< 2 Thessalonians 3 >

1 Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may spread rapidly and be glorified, even as also with you,
Наостанку, моліться, бра́ття, за нас, щоб ши́рилось Слово Господнє та сла́вилось, як і в вас,
2 and that we may be delivered from unreasonable and evil men; for not all have faith.
і щоб ми ви́зволилися від злих та лукавих людей, бо віра — не в усіх.
3 But the Lord is faithful, who will establish you and guard you from the evil one.
І вірний Господь, що зміцнить вас і збереже від лукавого.
4 We have confidence in the Lord concerning you, that you both do and will do the things we command.
А про вас покладаємо надію на Господа, що й чините ви, і чинити бу́дете те, що наказуємо вам.
5 May the Lord direct your hearts into God’s love and into the perseverance of Christ.
Госпо́дь же нехай серця ваші спряму́є на Божу любов та терпеливість Христову!
6 Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw yourselves from every brother who walks in rebellion and not after the tradition which they received from us.
А ми вам наказуємо, браття, Ім'я́м Господа Ісуса Христа, щоб ви цура́лися кожного брата, що живе по-леда́чому, а не за переда́нням, яке прийняли́ ви від нас.
7 For you know how you ought to imitate us. For we did not behave ourselves rebelliously among you,
Самі бо ви знаєте, як належить наслідувати нас. Бо ми поміж вами не си́дні справля́ли,
8 neither did we eat bread from anyone’s hand without paying for it, but in labor and travail worked night and day, that we might not burden any of you.
і хліба не їли ні в ко́го даремно, але в перевто́мі й напру́женні день і ніч працювали, щоб не бути ніко́му із вас тягаре́м,
9 This was not because we do not have the right, but to make ourselves an example to you, that you should imitate us.
не тому́, щоб ми вла́ди не мали, але щоб себе за взірця́ дати вам, щоб нас ви наслідували.
10 For even when we were with you, we commanded you this: “If anyone is not willing to work, do not let him eat.”
Бо коли ми в вас перебува́ли, то це вам наказували, що як хто працювати не хоче, — нехай той не їсть!
11 For we hear of some who walk among you in rebellion, who do not work at all, but are busybodies.
Бо ми чуємо, що дехто між вами живуть по-леда́чому, — нічого не роблять, а тільки вдають, ніби роблять.
12 Now those who are that way, we command and exhort in the Lord Jesus Christ, that they work with quietness and eat their own bread.
Таким ми наказуємо та благаємо Господом нашим Ісусом Христом, щоб мо́вчки вони працювали та власний хліб їли.
13 But you, brothers, do not be weary in doing what is right.
А ви, бра́ття, не вто́млюйтеся, коли чините добре.
14 If any man does not obey our word in this letter, note that man and have no company with him, to the end that he may be ashamed.
Коли ж хто не послухає нашого слова через цього листа, заува́жте того, і не майте з ним зносин, щоб він був посоромлений.
15 Do not count him as an enemy, but admonish him as a brother.
Та не майте його за неприятеля, а навчайте, як брата.
16 Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.
А Сам Госпо́дь миру нехай за́вжди дасть вам мир усяким способом. Госпо́дь з вами всіма́!
17 I, Paul, write this greeting with my own hand, which is the sign in every letter. This is how I write.
Привіт вам моєю рукою Павловою, — це править за знака в усякім листі. Так пишу́ я.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
Благодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вами всіма́! Амі́нь.

< 2 Thessalonians 3 >