< 2 Thessalonians 2 >

1 Now, brothers, concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our gathering together to him, we ask you
ଏ ବାଇବଇନିମନ୍‌, ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁକିରିସ୍‌ଟ ଆରିତରେକ୍‌ ଆଇବା ବିସଇ ଆରି ତାର୍‌ଲଗେ ଆମେ ସବୁଲକ୍‌ ରୁଣ୍ଡ୍‌ଅଇବା ବିସଇ, ତମ୍‌କେ ଆମେ ବାବୁଜିଆ କଲୁନି ।
2 not to be quickly shaken in your mind or troubled, either by spirit or by word or by letter as if from us, saying that the day of Christ has already come.
କାର୍‌ଲଗେଅନି ମିସା ମାପ୍‌ରୁର୍‌ ଦିନ୍‌ କେଟ୍‌ଲାବେ, ବଲିକରି ସୁନିଦେଇ କିଲ୍‌ବିଲ୍‌ ଉଆନାଇ । ଜଦି ସେ କବର୍‌ ଆମେ ବବିସତ୍‍କାତା କଇଲୁ କି ଜାନାଇଲୁ ନଇଲେ ଚିଟିଟାନେ ଲେକିଆଚତ୍‌ ବଲି ସୁନ୍‌ଲେ ମିସା ସେନ୍ତାର୍‌ ଉଆନାଇ ।
3 Let no one deceive you in any way. For it will not be unless the rebellion comes first, and the man of sin is revealed, the son of destruction.
କେ ମିସା ସେନ୍ତାରିକରି ତମ୍‌କେ ବୁଲ୍‌ ବାଟେ ନ ନେଅ । କାଇକେବଇଲେ ପର୍‌ତୁମ୍‌ ଦରମର୍‌ ପାଇ ବିରଦ୍‌ ଅଇସି । ତାର୍‌ପଚେ ବିନାସ୍‌ କରୁ ଜେ କି ପାପି ମୁନୁସ୍‌ ଆଇବା ଦର୍‌କାର୍‌ । ସେ ପାପି ମୁନୁସ୍‌ ନ ସାର୍‌ବା ମରନେ ଜାଇସି ।
4 He opposes and exalts himself against all that is called God or that is worshiped, so that he sits as God in the temple of God, setting himself up as God.
ସେ ଦୁରାଚାର୍‌ ମୁନୁସ୍‌ ଜନ୍‌ ସବୁ ବିସଇ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ବଲି ଲକ୍‌ମନ୍‌ ପୁଜା କଲାଇନି, ସବୁର୍‍ଟାନେଅନି ସେ ନିଜେ ମୁକିଅ ବଲି କଇସି । ଜେନ୍ତି କି ପର୍‌ମେସରର୍‌ ମନ୍ଦିରେ ବସିକରି ମୁଇ ଆକା ପର୍‌ମେସର୍‌, ବଲି ଦେକାଇ ଅଇସି ।
5 Do not you remember that when I was still with you, I told you these things?
ମୁଇ ତମର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ରଇଲାବେଲେ ତର୍‌କେ ତର୍‌ ଏ ସବୁ ବିସଇ ଏତାଇ ଦେଇତେ ରଇଲି । ସେଟା କାଇ ତମର୍‌ ମନେ ନାଇ କି?
6 Now you know what is restraining him, to the end that he may be revealed in his own season.
ଅଇଲେମିସା ସେ ବିପଦ୍‌ ଏବେ ନ ଗଟେତା । କାଇକେବଇଲେ ତାର୍‌ସଙ୍ଗ୍‌ ଜୁଜ୍‌ବାକେ ଏବେ ଗଟେକ୍‌ ବପୁ ଆଚେ । ସେଟା କାଇ ତମେ ଜାନାସ୍‌ କି? ସମାନ୍‌ ବେଲାଇ ସେ କାରାପ୍‌ ଲକ୍‌ ବାରଇସି ।
7 For the mystery of lawlessness already works. Only there is one who restrains now, until he is taken out of the way.
କାଇକେବଇଲେ ଏବେ ମିସା ଲୁଚ୍‌ତେ ଅନିଆଇର୍‌ ପାପ୍‌ କାମ୍‌ ଚାଲିଆଚେ । ଜନ୍‌ କାରାପ୍‌ ଲକ୍‌ ମାପ୍‌ରୁର୍‌ ବାଟେ ଜିବା ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ବିରଦ୍‌ କଲାନି, ସେ ଲକ୍‌ ବିନାସ୍‌ ନ ଅଇବା ଜାକ, ଏଟା ଏନ୍ତିସେ ଅଇତେରଇସି ।
8 Then the lawless one will be revealed, whom the Lord will kill with the breath of his mouth and destroy by the manifestation of his coming;
ସେଡ୍‌କିବେଲେ ସେ କାରାପ୍‌ ଲକ୍‌ ଦେକାଇ ଅଇସି । ତାକେ ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁ ତାର୍‌ ନିଜର୍‌ ଟଣ୍ଡେଅନି ବାରଇବା ପୁଣ୍ଡା ସଙ୍ଗ୍‌ ନାସ୍‌ କର୍‌ସି । ଆରି ତରେକ୍‌ ସେ ଡାକ୍‌ପୁଟା ସଙ୍ଗ୍‌ ଆଇବାବେଲେ ସେ କାରାପ୍‌ ଲକ୍‌ ବିନାସ୍‌ ଅଇଜାଇସି ।
9 even he whose coming is according to the working of Satan with all power and signs and lying wonders,
ସେ କାରାପ୍‌ ଲକ୍‌, ସଇତାନର୍‌ ବପୁ ପାଇକରି ଆଇସି । ଆରି କାବା ଅଇବା କାମ୍‌ମନ୍‌ କରି ଦେକାଇସି ।
10 and with all deception of wickedness for those who are being lost, because they did not receive the love of the truth, that they might be saved.
୧୦କେତେ କେତେ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ସେ କର୍‌ବା କାମେ ଜାଇ କିଲ୍‌ବିଲ୍‌ ଅଇବାଇ ଆରି ନସ୍‌ଟ ଅଇଜିବାଇ । ଜନ୍‌ ସତ୍‌ ମାନିକରି ସେବାଟେ ଗାଲେ, ସେମନ୍‌ ନ ସର୍‌ବା ଜିବନ୍‌ ପାଇତାଇ, ସେଟା ଚାଡିଦେଇରଇବା ଲାଗି ସେମନ୍‌କେ ଏ ଦସା ଅଇସି ।
11 Because of this, God sends them a powerful delusion, that they should believe a lie,
୧୧ସେମନ୍‌ ଜେନ୍ତିକି ମିଚ୍‌ କାତା ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କର୍‌ବାଇ, ସେଟାର୍‌ପାଇ ପର୍‌ମେସର୍‌ ସେମନର୍‌ଟାନେ ସତ୍‌ ନଇବା ବପୁ ପାଟାଇସି ।
12 that they all might be judged who did not believe the truth, but had pleasure in unrighteousness.
୧୨ଜେନ୍ତିକି ଜନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ସତ୍‌ ବିସଇ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ନ କରି ମିଚ୍‌ ବିସ‍ଇ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କରି ସାର୍‌ଦା ଅଇବାଇ, ସେମନ୍‌ ସବୁଲକ୍‌ ଏ ରକାମ୍‌ ଡଣ୍ଡ୍‌ ପାଇବାଇ ।
13 But we are bound to always give thanks to God for you, brothers loved by the Lord, because God chose you from the beginning for salvation through sanctification of the Spirit and belief in the truth,
୧୩ତେବର୍‌ପାଇ ଏ ବାଇବଇନିମନ୍‌, ତମର୍‌ପାଇ ସବୁବେଲେ ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ଦନିଅବାଦ୍‌ ଦେବାର୍‍ ଆଚେ । କାଇକେ ବଇଲେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ତମ୍‌କେ ଆଲାଦ୍‌ କଲାନି ଆରି ଆଗେଅନି ସେ ତମ୍‌କେ ବାଚ୍‌ଲା ଆଚେ । ଜେନ୍ତିକି ସେ ତମ୍‌କେ ରକିଆ କରି ପାର୍‌ସି । ସୁକଲ୍‌ ଆତ୍‌ମାର୍‌ କାମର୍‌ ଲାଗି ତମେ ସୁକଲ୍‌ ଅଇ ସତ୍‌ ବିସଇ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କରି ପାର୍‌ସା ।
14 to which he called you through our Good News, for the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
୧୪ଆମେ ତମର୍‌ଟାନେ ଜନ୍‌ ନିମାନ୍‌ କବର୍‌ ଜାନାଇଆଚୁ, ସେଟାର୍‌ଲାଗି ପର୍‌ମେସର୍‌ ତମ୍‌କେ ବାଚ୍‌ଲା ଆଚେ । ଆମର୍‌ ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁ କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ନାଉଁ ଡାକ୍‌ପୁଟା ଅଇବା ଟାନେ ମିସାଇବାକେ ବାଚିଆଚେ ।
15 So then, brothers, stand firm and hold the traditions which you were taught by us, whether by word or by letter.
୧୫ତେବେ ଏ ବାଇବଇନିମନ୍‌, ତମେ ତବିର୍‌ ଅଇକରି ରୁଆ । ଆମେ ବାକିଅ ଦେଲାଟାନେ ଅନି, କି ଚିଟିତେଇ ଅନି ତମେ ଜନ୍‌ଟା ସିକିଆଚାସ୍‌, ସେ ସବୁ ଚାଡାନାଇ ।
16 Now our Lord Jesus Christ himself, and God our Father, who loved us and gave us consummate (aiōnios g166) comfort and good hope through grace,
୧୬ନିଜେ ଆମର୍‌ ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁ କିରିସ୍‌ଟ, ଆରି ଜନ୍‌ ଆମର୍‌ ବାବା ପର୍‌ମେସର୍‌ ଆମ୍‌କେ ଆଲାଦ୍‌ କଲା, ସେ ଆକା ଆମ୍‌କେ ଜିବନ୍‌ ଦୁକାଇକରି କେବେ ନ ସାର୍‌ବା ବପୁ ଆରି ଆସା ଦେଇଆଚେ । (aiōnios g166)
17 comfort your hearts and establish you in every good work and word.
୧୭ସେ ସବୁବେଲେ ସତ୍‌ କାମ୍‌ କର୍‌ବାକେ ଆରି ବାକିଅତେଇ ତବିର୍‌ ଅଇ ରଇବାକେ ସାଇଜ କର ।

< 2 Thessalonians 2 >