< 2 Samuel 22 >

1 David spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
I mówił Dawid Panu słowa tej pieśni w on dzień, gdy go wybawił Pan z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego i z ręki Saulowej.
2 and he said: “The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer, even mine;
I rzekł: Pan opoka moja i twierdza moja, i wybawiciel mój ze mną.
3 God is my rock in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge. My savior, you save me from violence.
Bóg, skała moja, w nim będę ufał, tarcz moja, róg zbawienia mego, podwyższenie moje, i ucieczka moja, zbawiciel mój, który mię od gwałtu wybawia.
4 I call on the LORD, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies.
Wzywałem Pana chwały godnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
5 For the waves of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
Albowiem ogarnęły mię były boleści śmierci, potoki niezbożnych przestraszyły mię.
6 The cords of Sheol (Sheol h7585) were around me. The snares of death caught me.
Boleści grobu ogarnęły mię, zachwyciły mię sidła śmierci. (Sheol h7585)
7 In my distress, I called on the LORD. Yes, I called to my God. He heard my voice out of his temple. My cry came into his ears.
W utrapieniu mojem wzywałem Pana, a do Boga mego wołałem, i wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przyszło do uszów jego.
8 Then the earth shook and trembled. The foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
Tedy się wzruszyła, a zadrżała ziemia, a fundamenty nieba zatrząsnęły, i wzruszyły się dla gniewu jego.
9 Smoke went up out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
Wystąpił dym z nózdrz jego, a ogień z ust jego pożerający; węgle rozpaliły się od niego.
10 He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
Nakłonił niebios i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
11 He rode on a cherub, and flew. Yes, he was seen on the wings of the wind.
I jeździł na Cherubinach, i latał, i widzian jest na skrzydłach wiatrowych.
12 He made darkness a shelter around himself, gathering of waters, and thick clouds of the skies.
Położył ciemność około siebie miasto przybytku, zgromadzenie wód z obłoki niebieskimi.
13 At the brightness before him, coals of fire were kindled.
Od jasności oblicza jego rozpaliły się węgle ogniste.
14 The LORD thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
Zagrzmiał Pan z nieba, a najwyższy wydał głos swój.
15 He sent out arrows and scattered them, lightning and confused them.
Wypuścił i strzały, a rozproszył je, i błyskawicą potarł je.
16 Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the LORD’s rebuke, at the blast of the breath of his nostrils.
I okazały się głębokości morskie, a odkryły się grunty świata na fukanie Pańskie, na tchnienie Ducha z nózdrz jego.
17 He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
Posławszy z wysokości, przyjął mię, wyrwał mię z wód wielkich.
18 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
Wybawił mię od nieprzyjaciela mego potężnego, od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
19 They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
Uprzedzili mię w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
20 He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
I wywiódł mię na przestrzeństwo; wybawił mię; bo mię sobie upodobał.
21 The LORD rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
Oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich oddał mi,
22 For I have kept the LORD’s ways, and have not wickedly departed from my God.
Gdyżem strzegł dróg Pańskich, anim niezbożnie nie odstawał od Boga mego.
23 For all his ordinances were before me. As for his statutes, I did not depart from them.
Albowiem wszystkie sądy jego są przed obliczem mojem i ustawy jego, nie odstąpiłem od nich.
24 I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
A będąc doskonały przed nim, wystrzegałem się nieprawości mojej.
25 Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.
Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości mojej przed oblicznością oczu swych.
26 With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man you will show yourself perfect.
Z miłosiernym miłosiernie postępujesz, z mężem doskonałym doskonałym jesteś.
27 With the pure you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
Z czystym czysty jesteś, a z przewrotnym surowie się obchodzisz.
28 You will save the afflicted people, but your eyes are on the arrogant, that you may bring them down.
Ale wybawiasz lud ubogi, a oczy twoje przed wyniosłymi opuszczasz.
29 For you are my lamp, LORD. The LORD will light up my darkness.
Tyś zaiste pochodnią moją, o Panie, a Pan oświeci ciemności moje.
30 For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
Bo w tobie przebiegłem wojsko, w Bogu moim przekroczyłem mur.
31 As for God, his way is perfect. The LORD’s word is tested. He is a shield to all those who take refuge in him.
Droga Boża jest doskonała, wyrok Pański nader czysty, tarczą jest wszystkim, którzy w nim ufają.
32 For who is God, besides the LORD? Who is a rock, besides our God?
Albowiem któż jest Bogiem oprócz Pana? a kto opoką oprócz Boga naszego?
33 God is my strong fortress. He makes my way perfect.
Bóg jest mocą moją w wojsku, on czyni doskonałą drogę moję.
34 He makes his feet like hinds’ feet, and sets me on my high places.
Równa nogi moje z jeleniemi, na wysokich miejscach moich stawia mię.
35 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
Ćwiczy ręce me do boju, tak że kruszę łuk miedziany ramiony swemi.
36 You have also given me the shield of your salvation. Your gentleness has made me great.
Albowiem dałeś mi tarcz zbawienia mego, a w cichości twojej rozmnożyłeś mię.
37 You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak iż się nie zachwiały kostki moje.
38 I have pursued my enemies and destroyed them. I did not turn again until they were consumed.
Goniłem nieprzyjacioły moje, i wytraciłem je, a nie wróciłem się, ażem je wyplenił.
39 I have consumed them, and struck them through, so that they cannot arise. Yes, they have fallen under my feet.
I wyniszczyłem je, i poprzebijałem je, tak iż nie powstaną: upadli pod nogami mojemi.
40 For you have armed me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
Tyś mię przepasał mocą ku bitwie, a powaliłeś pod mię powstające przeciwko mnie.
41 You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
Nadto podałeś mi szyję nieprzyjaciół moich, którzy mię mieli w nienawiści, i wykorzeniłem je.
42 They looked, but there was no one to save; even to the LORD, but he did not answer them.
Poglądali, ale nie był wybawiciel; wołali na Pana, ale ich nie wysłuchał.
43 Then I beat them as small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
I potarłem je jako proch ziemi, jako błoto na ulicach podeptawszy je, rozmiotałem je.
44 You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
Tyś mię od sporu ludu mego wyrwał; zachowałeś mię, abym był głową narodów; lud, któregom nie znał, służy mi.
45 The foreigners will submit themselves to me. As soon as they hear of me, they will obey me.
Synowie obcy kłamali mną, a skoro usłyszeli, byli mi posłuszni.
46 The foreigners will fade away, and will come trembling out of their close places.
Synowie obcy opadali, a drżeli i w zamknieniu swem.
47 The LORD lives! Blessed be my rock! Exalted be God, the rock of my salvation,
Żyje Pan, i błogosławiona skała moja; niechże będzie wywyższony Bóg, opoka zbawienia mego.
48 even the God who executes vengeance for me, who brings down peoples under me,
Bóg jest, który mi dawa pomsty, a podbija narody pod mię.
49 who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
Który mię wywodzi od nieprzyjaciół moich, a nad tymi, którzy powstają przeciwko mnie, wywyższasz mię, od człowieka niepobożnego wybawiasz mię.
50 Therefore I will give thanks to you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.
Przetoż będę cię wyznawał Panie między narodami; a imieniowi twemu śpiewać będę.
51 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.”
On jest wieżą zbawienia króla swego, a czyniący miłosierdzie nad pomazańcem swoim Dawidem, i nad nasieniem jego aż na wieki.

< 2 Samuel 22 >